Википедия:К переименованию/17 января 2017
Министерство науки, исследований и технологий Исламской Республики Иран → Министерство науки, исследований и технологий Ирана
Оформление по другим. В категории надо унифицировать уточнение — Иран пишется то в скобках, то без. С уважением Кубаноид; 05:49, 17 января 2017 (UTC)
- Благодарю за предложение. Однако, современное иранское государство официально называется Исламской Республикой Иран, что всегда указывается в названии всех его министерств и ведомств в оригинале. В то же время название Правительство ИРИ более однозначно, чем Правительство Ирана, так как указывает именно на современный этап истории Ирана, а не эпохи Пехлеви, когда существовали министерства с почти такими же названиями. Посему считаю, что остальные министерства и ведомства Ирана тоже надо переименовать в соответствии с данным ведомством. С уважением, --Omid Jeyhani (обс.) 09:11, 17 января 2017 (UTC)
- Одинаково названные министерства можно уточнить годами. Или в современных писать Иран, а в старых название государства в то время, как Россия → СССР → Российская империя. С уважением Кубаноид; 10:02, 17 января 2017 (UTC)
- В том то и дело, что при династии Пехлеви, как и при предыдущих династиях, Иран назывался просто Ираном (Персией страну иранцев назвали древние греки, традицию которых продолжили в Европе). Я бы тоже предпочел короткий вариант "Правительство Иран", если бы не появилась неоднозначность. С уважением, --Omid Jeyhani (обс.) 11:12, 17 января 2017 (UTC)
- Одинаково названные министерства можно уточнить годами. Или в современных писать Иран, а в старых название государства в то время, как Россия → СССР → Российская империя. С уважением Кубаноид; 10:02, 17 января 2017 (UTC)
Орфография: § 100 Правил-1956, § 178 Правил-2006. Возможно, нужно уточнение (галактика) — см. Категория:Галактики по алфавиту. С уважением Кубаноид; 06:06, 17 января 2017 (UTC)
- Есть дубль этой статьи Галактика Cartwheel. С уважением Кубаноид; 06:13, 17 января 2017 (UTC)
Названия галактик в именительном падеже оформляются так. С уважением Кубаноид; 06:19, 17 января 2017 (UTC)
Кола (как и кока) — разговорное к кока-коле. Проверяйте в словарях на «Грамоте.ру» или «Академосе». С уважением Кубаноид; 06:41, 17 января 2017 (UTC)
- А «Пепси-кола» — не в счёт? -- Dutcman (обс.) 07:12, 17 января 2017 (UTC)
- В счёт кока-колы. С уважением Кубаноид; 07:24, 17 января 2017 (UTC)
- Не переименовывать. Да, это изначально сокращение от «Coca Cola», но значение теперь (это же очевидно!) шире. «Кока-кола» же по-прежнему торговая марка. См. нормальный словарь: [1]..
Это же надо, «АКАДЕМОС» написал «кока-колу» с маленькой буквы (это ещё можно как-то понять, хотя я лично не слышал, чтобы «Пепси-колу» называли кока-колой), а потом ещё выдумал, что «кола» — в русском языке сокращение от этой самой «кока-колы со строчной буквы»! --Moscow Connection (обс.) 07:46, 17 января 2017 (UTC)- Это известное различие: есть «Кока-кола» и кока-кола, «Пепси-кола» и пепси-кола, «Биг Мак» и биг-мак, «Ксерокс» и ксерокс, «Памперс» и памперс, «Скотч» и скотч… По гуглотесту действительно при написании «кола» в первых рядах и в подавляющем преимуществе вылезает кока-кола, но с учётом, например, статьи из «Химии и жизни» аж 1968 года (полностью она легко находится в интернете), БРЭ и en:Cola wars, переименования статьи не требуется. С уважением Кубаноид; 09:49, 17 января 2017 (UTC)
- Опять в словаре чушь написали. Кока — это вообще растение. AndyVolykhov ↔ 09:27, 17 января 2017 (UTC)
- А кола — орех. С уважением Кубаноид; 09:49, 17 января 2017 (UTC)
- Город, я настаиваю. Если серьёзно, то в БРЭ в статье «Кола» читаем: «Экстракт из семян К. используется в медицине, для приготовления тонизирующих напитков (кока-кола, пепси-кола и др.) и некоторых сортов шоколада». По крайней мере, это куда более серьёзный аргумент в пользу того, что «кока-кола» не является общим названием. AndyVolykhov ↔ 10:00, 17 января 2017 (UTC)
- На БРЭ и другое серьёзно уже ссылались выше. (Кока тоже много чего.) С уважением Кубаноид; 10:07, 17 января 2017 (UTC)
- Для коки это очевидное основное значение, с колой сложнее. AndyVolykhov ↔ 10:12, 17 января 2017 (UTC)
- Сложнее. С уважением Кубаноид; 14:38, 18 января 2017 (UTC)
- Для коки это очевидное основное значение, с колой сложнее. AndyVolykhov ↔ 10:12, 17 января 2017 (UTC)
- На БРЭ и другое серьёзно уже ссылались выше. (Кока тоже много чего.) С уважением Кубаноид; 10:07, 17 января 2017 (UTC)
- Город, я настаиваю. Если серьёзно, то в БРЭ в статье «Кола» читаем: «Экстракт из семян К. используется в медицине, для приготовления тонизирующих напитков (кока-кола, пепси-кола и др.) и некоторых сортов шоколада». По крайней мере, это куда более серьёзный аргумент в пользу того, что «кока-кола» не является общим названием. AndyVolykhov ↔ 10:00, 17 января 2017 (UTC)
- А кола — орех. С уважением Кубаноид; 09:49, 17 января 2017 (UTC)
- Кстати, учитывая, что в Советском Союзе была только «Пепси-Кола», утверждать, что в русском языке этот тип напитка называется кока-кола, по меньшей мере странно. --Moscow Connection (обс.) 09:46, 17 января 2017 (UTC)
- Против. Название кока-кола у большинства ассоциируется с определённым брендом. А название кола со всеми видами напитков: и пепси, и кока-кола, и байкал и т.д. + В англ. википедии статья названа просто Cola. BoSeStan ☺ 21:15, 17 января 2017 (UTC)
- английский язык - это не русский язык, нас он волновать не должен. А с чем ассоциируется название "кока-кола", с брендом или с типом напитка, это надо подкреплять авторитетными источниками. Например, толковые словари, включая современные, с вами не согласны. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:562 22:37, 17 января 2017 (UTC)
- Решительно Против. Этих «кол» десятки на прилавках, а «Кока-кола» — это конкретная марка. -- 46.29.79.190 14:58, 18 января 2017 (UTC) Попробуйте работнику «Пепси» сказать, что они выпускают кока-колу...
Датчанка, родившаяся в США. -- Dutcman (обс.) 07:33, 17 января 2017 (UTC)
- Если мы ее заведомо не передаем с датского (через ё), тем более что она родилась в США, то, может, поинтересуемся, как она звучит по-английски? Здесь примерно на 1:25. Я за вариант Сондергард, Гейл, он и в бумажных источниках чаще встречается, чем нынешний. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:48, 17 января 2017 (UTC)
Идишская фамилия будет по-английски так, или... -- Dutcman (обс.) 09:27, 17 января 2017 (UTC)
- По-английски будет Сайделман или Сайделмен. Второе имя можно убрать, наверно. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:01, 17 января 2017 (UTC)
- «Сайделман» хоть где-то есть. Поиск: [2]. (Хотя нашёл только «Коммерсант» [3] и какие-то телепрограммы.) «Сайделмен»'a вообще нет.
«Сейдельман» (как сейчас) самый распространённый вариант, есть упоминание в «Искусстве кино» [4]. (Хотя ищется мало. Думаю, можно сказать, что о каком-то устоявшемся варианте при таком количестве упоминаний говорить не стоит.) --Moscow Connection (обс.) 13:10, 17 января 2017 (UTC)
- «Сайделман» хоть где-то есть. Поиск: [2]. (Хотя нашёл только «Коммерсант» [3] и какие-то телепрограммы.) «Сайделмен»'a вообще нет.
Идишская фамилия будет по-английски так, или... -- Dutcman (обс.) 09:27, 17 января 2017 (UTC)
- По-японски статья названа «Сиделман». На YouTube не искал. --Moscow Connection (обс.) 12:28, 17 января 2017 (UTC)
Три шаблона
Собственно третья степень ордена, кавалер. В шаблонах других орденов обычно используется оригинальное название степеней, а не нумерация степеней. --Venzz (обс.) 09:58, 17 января 2017 (UTC)
Собственно вторая степень ордена, командор. В шаблонах других орденов обычно используется оригинальное название степеней, а не нумерация степеней.--Venzz (обс.) 10:04, 17 января 2017 (UTC)
Собственно первая степень ордена, Кавалер Большого креста. В шаблонах других орденов обычно используется оригинальное название степеней.--Venzz (обс.) 10:21, 17 января 2017 (UTC)
По всем
- Допускаю возможность переименования, но шаблон о переименовании лучше убрать, так как вызывают поломку страниц.
- Шаблон о переименовании лучше перенести на страницу Обсуждение шаблона. Курянин (обс.) 12:15, 17 января 2017 (UTC)
- @Курянин: шаблон о переименовании на странице осуждения в принципе не нужен. -- 109.252.75.240 14:44, 17 января 2017 (UTC)
- Шаблон о переименовании, если он ставится в шаблоне, можно заключить в noinclude.../noinclude, тогда он не будет показываться в статьях. Vcohen (обс.) 12:50, 18 января 2017 (UTC)
- @Курянин: шаблон о переименовании на странице осуждения в принципе не нужен. -- 109.252.75.240 14:44, 17 января 2017 (UTC)
Не надо отвлекать ресурсы на переименование шаблонов. Это чисто техническая вещь, читатель этого не видит. Vcohen (обс.) 12:43, 17 января 2017 (UTC)
- @Vcohen: да, как правило, не надо. Но тут, насколько видно, другой случай: из 3-х шаблонов для 3-х степеней ордена один называется просто {{Военный орден Марии Терезии}} — так, будто бы других шаблонов для этого ордена и нет вовсе. Это неверно, ибо потенциально путает. -- 109.252.75.240 23:09, 17 января 2017 (UTC)
- Тогда ВП:ПС. Это тоже способ не отвлекать ресурсы. Vcohen (обс.) 08:16, 18 января 2017 (UTC)
- Возможно я неправ. Но в прошлый раз я переименовывал шаблон здесь, никто мне не сказал что это не правильно. Чтобы ВП:ПС у меня нет флага для переименования без перенаправления. Я планирую навести порядок с кавалерами этого ордена, сейчас на Вики бардак с ним. Например кавалеры всех степеней в одной категории. А ведь это орден который даёт ВП:КВНГ. Но начинать работу без переименования шаблонов неправильно.--Venzz (обс.) 11:59, 18 января 2017 (UTC)
- В общем, НЕБЮРОКРАТИЯ, поэтому я сейчас переименую. Vcohen (обс.) 12:50, 18 января 2017 (UTC)
- Да и причём тут ваще ВП:НЕБЮРОКРАТИЯ? Читаем:
- В общем, НЕБЮРОКРАТИЯ, поэтому я сейчас переименую. Vcohen (обс.) 12:50, 18 января 2017 (UTC)
Википедия — не школа адвокатов, её правила — не самоцель, а средство для облегчения жизни, поэтому бюрократических процедур следует по возможности избегать. Формальное нарушение процедуры (например, в предложении чего-либо или в выдвижении кандидатуры) — не основание для того, чтобы отвергнуть предложение. Следуйте духу, а не букве правил, политики и рекомендаций. Любые разногласия должны решаться обсуждением, а не бюрократически точным соблюдением правил и процедур.
-- 83.220.236.251 18:22, 18 января 2017 (UTC)
- Обсуждение началось ВЧЕРА. Почему надо уже сегодня что-то срочно переименовывать? -- 83.220.236.251 18:22, 18 января 2017 (UTC)
- Стоп... Я успел только снять шаблон о переименовании, а потом обнаружил, что эти шаблоны используются в большом количестве статей. А это значит, что переименовывать без перенаправления нельзя! Надо переименовать с перенаправлением, потом заменить название шаблона в статьях - и только после этого удалить перенаправление. Vcohen (обс.) 12:56, 18 января 2017 (UTC)
- Этот шаблон используется в большом количестве статей? Удивительно…
Это только свидетельствует о глубоком понимании Вами происходящего… -- 83.220.236.251 17:50, 18 января 2017 (UTC)- Я Вас чем-то обидел? 187 статей - это не много? Ну извините. Vcohen (обс.) 18:42, 18 января 2017 (UTC)
- 187 статей — это немало. Тем более не могу уразуметь, зачем спешить с переименованием-то? Напоминаю: тут ОБСУЖДЕНИЕ. -- 83.220.236.251 22:40, 18 января 2017 (UTC)
- Я Вас чем-то обидел? 187 статей - это не много? Ну извините. Vcohen (обс.) 18:42, 18 января 2017 (UTC)
- Этот шаблон используется в большом количестве статей? Удивительно…
Гимн Ирана. Уточнить по годам или как-то ещё для отличия от современного. С уважением Кубаноид; 10:24, 17 января 2017 (UTC)
- В смысле вы хотите убрать псевдофарси из названия или что? AndyVolykhov ↔ 11:56, 17 января 2017 (UTC)
- В Гимн Ирана (1933—1979). С уважением Кубаноид; 12:29, 17 января 2017 (UTC)
Тихонова, Нина Александровна (Герой Социалистического Труда) → Тихонова, Нина Александровна (виноградарь)
С этой статьёй вообще интересная ситуация с наименованием. Администратор 91.79 подвёл итог обсуждения от 10 января 2017 года и решил, что раз существует полная тёзка — балерина, статьи про которую в РуВики ещё нет, но она явно значима — не переименовывать в Тихонова, Нина Александровна, оставить Тихонова, Нина Александровна (бригадир), а если вместо уточнения «(бригадир)» лучше другое — обсуждать это в рабочем порядке. Однако же, вопреки подведённому итогу, Eugene M без обсуждения переименовал статью, а потом Кубаноид на странице обсуждения поставил шаблон «Переименовано» и добавил сообщение об этом к админскому итогу на КПМ. Как будто по итогам обсуждения от 10 января статья была переименована, хотя на самом деле как раз не была. Что это: ошибка или намеренная подтасовка итога… я уж и не знаю, как понимать. Но явно некорректные действия и не по правилам Википедии, поэтому вынужден ставить вопрос о переименовании ещё раз.
В действующих ВП:ИС я не нашёл никакого конкретного правила о том, как делать уточнения в названия статей о полных тёзках. Но из тех уточнений, что уже есть в РуВики — мне, в основном, встречалось уточнение по основной профессии/виду бизнеса/роду деятельности. Хоккеист, чекист, врач, балерина, актёр, художник, бизнесмен, космонавт. По здравому смыслу, это более предпочтительно. Потому что если ссылающаяся статья повествует о каких-то событиях в каких-то местах, то обычно несложно понять, каких профессий люди могли участвовать в таких делах и событиях. В то время как бригадир — это должность, которая может быть в самых разных сферах деятельности: от добычи золота до уборки общественных туалетов. Звание героя труда также могут присвоить за самые разные успешные работы. Поэтому тут, на мой взгляд, раз уж требуется уточнение в скобках, то тогда «сельхозработник» или «виноградарь». Лучше «виноградарь», потому что это более точно указывает на вид деятельности, и при этом — коротко и одним словом. Александр Румега (обс.) 10:55, 17 января 2017 (UTC)
- С одной стороны, виноградарь действительно короче, с другой — Герои Соцтруда и Сов. Союза обычно именуются с уточнением по награде. — Schrike (обс.) 11:05, 17 января 2017 (UTC)
- А у Вас есть хоть источник, где Н. А. Тихонову называют виноградарем? Как-то странно звучит. В статье так переделал преамбулу Eugene M [5], а источник не указал. --Moscow Connection (обс.) 13:37, 17 января 2017 (UTC)
- День добрый! Я бы сказал, странно звучит как раз последний вопрос. А разве из самой статьи не видно, чем занималась Тихонова, и за что ей присвоили высшее звание? Что касается уточнения в названии. Во-первых, я по-прежнему считаю, что уточнение в заголовке требуется только с того момента, как в Википедии появляется статья о другом субъекте с точно таким же названием. До того уточнение является пятым колесом, которое лишь мешается и неоправданно усложняет навигацию. На мой взгляд, это не тот случай, когда надо что-то делать впрок. Во-вторых, Тихонова — не единственная ГСТ, статья о которой уточняется по награде (как основной куратор списков ГСТ, скажу больше: там всех тёзок отличают от не героев именно таким способом). И это логично, так как звание Героя — это самый первый, наиглавнейший, лежащий на поверхности признак отличия от полных тёзок, а для многих из них — и единственный критерий, по которому они вообще сюда попали (это касается и обсуждаемой персоны). Вот если полные тёзки попадаются среди Героев Соцтруда (а таких в списках на сегодня полсотни двойных и 4 тройных), то тут волей-неволей приходится спускаться на уровень ниже и уточнять уже по профессии. В качестве аналога могу привести пример с двумя одинаковыми топонимами, один из которых находится, скажем, в России, а другой в Белоруссии. В таких случаях уточнение делают по более «старшему» признаку — стране, а не по области или тем более по району. Eugene M (обс.) 19:31, 17 января 2017 (UTC)
В БРЭ так. И Распад Федеративной Республики Центральной Америки почему-то отлично от первой названа. С уважением Кубаноид; 11:04, 17 января 2017 (UTC)
Нет источников на существующее русское название статьи. В переводной литературе ("Человеческая деятельность" Мизеса и т. д.) такого термина нет, там говорится о невозможности экономического расчёта при социализме. АлександрЛаптев (обс.) 11:14, 17 января 2017 (UTC)
- Мне кажется, что статья Экономический расчёт при социализме должна быть про работу Госплана, сравнение с югославской моделью, взгляды на эту тему основоположников и всякое такое. Здесь же тема всё таки намного более узкая --Chinger (обс.) 14:43, 17 января 2017 (UTC)
- Тему придумал Мизес, и он называл её «экономический расчёт при социализме». Когда Ланге спорил с ним в 1930-е годы, он тоже называл её «экономический расчёт при социализме». При чём тут Госплан? Опирайтесь на источники, пожалуйста. -- АлександрЛаптев (обс.) 06:55, 18 января 2017 (UTC)
- Потому что читатель, зайдя в статью Экономический расчёт при социализме ожидает увидеть там текст именно про «экономический расчёт при социализме» - а это и есть работа Госплана и всё прочее. Да, название главы в книгу Мизеса традиционно переводится именно так - но это лишь одна точка зрения на одну из подтем проблемы «экономический расчёт при социализме». Выдавать статью про тз Мизеса за полное раскрытие темы - будет дезинформацией читателя. --Chinger (обс.) 10:40, 18 января 2017 (UTC)
- Приведите, пожалуйста, АИ сопоставимой с Мизесом и Ланге авторитетности, где эта тема называется «калькуляционный аргумент». К слову, в девятитомнике под редакцией Бетки это называется «спор о социалистическом расчёте» (Socialist Calculation Debate). -- АлександрЛаптев (обс.) 19:15, 18 января 2017 (UTC)
- Потому что читатель, зайдя в статью Экономический расчёт при социализме ожидает увидеть там текст именно про «экономический расчёт при социализме» - а это и есть работа Госплана и всё прочее. Да, название главы в книгу Мизеса традиционно переводится именно так - но это лишь одна точка зрения на одну из подтем проблемы «экономический расчёт при социализме». Выдавать статью про тз Мизеса за полное раскрытие темы - будет дезинформацией читателя. --Chinger (обс.) 10:40, 18 января 2017 (UTC)
- Тему придумал Мизес, и он называл её «экономический расчёт при социализме». Когда Ланге спорил с ним в 1930-е годы, он тоже называл её «экономический расчёт при социализме». При чём тут Госплан? Опирайтесь на источники, пожалуйста. -- АлександрЛаптев (обс.) 06:55, 18 января 2017 (UTC)
Оформление: Мир шкатулок или Мир шкатулок (музей). С уважением Кубаноид; 11:46, 17 января 2017 (UTC)
Казанская улица (Малая Охта) находится тоже в Санкт-Петербурге. Бо́льшая часть сабжа находится в Центральном районе, по оставшейся части проходит граница между Центральным и Адмиралтейским районами. — Schrike (обс.) 12:01, 17 января 2017 (UTC)
- Я уверен, что хоть в каком-нибудь центральном районе (хотя бы в нарицательном смысле) хоть какого-то города тоже есть Казанская улица. А как её официально в реестрах уточняют? AndyVolykhov ↔ 13:08, 17 января 2017 (UTC)
- И что? На данный момент статьи есть только про питерские улицы, а в остальных городах их по одной штуке. — Schrike (обс.) 13:19, 17 января 2017 (UTC)
- То, что это плохое уточнение, если оно подходит более чем к одной улице. Либо Казанская улица (Санкт-Петербург, Центральный район), либо что-то ещё придумывать. AndyVolykhov ↔ 14:48, 17 января 2017 (UTC)
- В порядке мозгового штурма: Казанская улица (бывшая Плеханова)? Vcohen (обс.) 14:58, 17 января 2017 (UTC)
- Ну покажите ещё хоть одну. — Schrike (обс.) 15:39, 17 января 2017 (UTC)
- То, что это плохое уточнение, если оно подходит более чем к одной улице. Либо Казанская улица (Санкт-Петербург, Центральный район), либо что-то ещё придумывать. AndyVolykhov ↔ 14:48, 17 января 2017 (UTC)
- Сам себе отвечаю про реестр: там она вовсе без уточнения. «Фамилия моя слишком известна, чтобы я её называл». AndyVolykhov ↔ 14:56, 17 января 2017 (UTC)
- Вот именно. А вторая обычно идёт как раз с уточнением «Малая Охта», как и у нас. Но если первую мы «переименуем» по административному району, то захочется по аналогии «переименовать» и вторую, и тогда несколько более предпочтительным в плане узнаваемости названием придётся пожертвовать. По-моему, текущее название не лишено логики; скорее, к той, которая на Малой Охте, можно добавить ещё одно уточнение «Санкт-Петербург» — впрочем, и это не обязательно, — тем более, в виду начавшейся движухи: возможно, проблема вскоре решится сама собой. --FITY CHANGE (обс.) 21:41, 17 января 2017 (UTC)
- Этой затее, возможно, помешает история про Тиньков переулок: тут тоже человек пытается увековечить свою же фамилию (хотя и с куда большими основаниями, разумеется). Впрочем, это оффтоп. AndyVolykhov ↔ 10:34, 18 января 2017 (UTC)
- Вот именно. А вторая обычно идёт как раз с уточнением «Малая Охта», как и у нас. Но если первую мы «переименуем» по административному району, то захочется по аналогии «переименовать» и вторую, и тогда несколько более предпочтительным в плане узнаваемости названием придётся пожертвовать. По-моему, текущее название не лишено логики; скорее, к той, которая на Малой Охте, можно добавить ещё одно уточнение «Санкт-Петербург» — впрочем, и это не обязательно, — тем более, в виду начавшейся движухи: возможно, проблема вскоре решится сама собой. --FITY CHANGE (обс.) 21:41, 17 января 2017 (UTC)
- И что? На данный момент статьи есть только про питерские улицы, а в остальных городах их по одной штуке. — Schrike (обс.) 13:19, 17 января 2017 (UTC)
- Полагаю, что центральная (историческая) улица гораздо более востребована, чем безвестная тёзка на окраине города. Предлагаемое переименование стало бы проявлением формализма в худшем виде. Предлагаемое название отнюдь не интуитивно — из названия нельзя понять, о каком городе вообще речь. Поскольку переименование порождает больше проблем и вопросов, чем решает, я Против. --Ghirla -трёп- 22:28, 18 января 2017 (UTC)
Не думаю, что коммуна в Австрии значимее других статей из дизамбига. -- Dutcman (обс.) 13:40, 17 января 2017 (UTC)
- Да, конечно. Даже германский городок куда представительнее. Заодно сам дизамбиг немножко бы упорядочить (например, у римлян это не совсем фамилия, прямо скажем). 91.79 (обс.) 14:22, 17 января 2017 (UTC)
- Переименовать. В коммуне 1500 жителей всего. --Moscow Connection (обс.) 16:42, 17 января 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 18:45, 17 января 2017 (UTC)
- Очевиднее не бывает. Vcohen (обс.) 20:44, 17 января 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. С уважением Кубаноид; 07:55, 18 января 2017 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google: "Возвращение дракона" 1974 • "Путь дракона" 1974 |
Google Книги: "Возвращение дракона" 1974 • "Путь дракона" 1974 |
Яндекс: "Возвращение дракона" 1974 • "Путь дракона" 1974 |
Запросы в Яндексе: "Возвращение дракона" 1974 • "Путь дракона" 1974 |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "Возвращение дракона" 1974 • "Путь дракона" 1974 |
На сайте мин. культуры в гос. регистре фильмов встречаются оба варианта [6], [7], но Гугл выдаёт преимущество (31 200 vs. 19 500) "Путь дракона" над "Возвращение дракона", На крупнейших киносайтах IMDb и КиноПоиск название тоже "Путь дракона", также есть русскоязычная обложка DVD. --213.24.135.37 19:54, 17 января 2017 (UTC)
§ 186 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 20:02, 17 января 2017 (UTC)
- Полностью согласен! С уважением CesarNS1980 (обс.) 22:02, 17 января 2017 (UTC)
Итог
Переименовано. С уважением Кубаноид; 08:04, 18 января 2017 (UTC)
Ну сколько же можно издеваться над португальскими именами?! Было же добросовестно переименовано, так нет - находятся ортодоксы и откатывают без всяких оснований. "Ребелу ди Соза" не употребляется вообще в АИ [8], единственный вариант "Ребелу ди Соуза" в заголовке статьи Deutsche Welle, причём в тексте уже "Ребелу де Соуза" [9]. "Ребелу де Соза" - на сайте Euronews [10]. В остальных АИ - "Ребелу де Соуза" [11]. По обычному гуглопоиску перевес в 2+ раза: "Ребелу де Соуза" 8680 vs. "Ребелу ди Соза" 4280 --Volkov (?!) 20:10, 17 января 2017 (UTC)
- Переименовано было добросовестно, но ошибочно, вразрез с правилами транскрипции. Насчет источников — лукавите, прямо в статье стоит ссылка на материал РИАН с написанием Ребелу ди Соза. Фраза «В остальных АИ — „Ребелу де Соуза“» означает, что такое написание встречается в двух книгах. В новостных источниках Ребелу ди Соза преобладает ([12][13][14]). Но вообще, как однажды заметил переименовавший участник, «что касается частоты упоминаний в СМИ, то это не аргумент. Википедия не должна заниматься тиражированием безграмотности». Совершенно с ним согласен. Не переименовывать. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:13, 18 января 2017 (UTC)
- Я лукавлю? Расскажите эту сказку Посольству Португалии в России. Переименовать в Ребелу де Соуза, Марселу без вариантов. --Volkov (?!) 20:49, 18 января 2017 (UTC)
Ещё один португалец - жертва вики-фундаментализма :( "Рамалью Эанеш" в АИ преобладает абсолютно [15] vs. [16]. --Volkov (?!) 20:30, 17 января 2017 (UTC)
- Не переименовывать, в БРЭ — РАМА́ЛЬЮ ЭА́НИШ. --М. Ю. (yms) (обс.) 07:31, 18 января 2017 (UTC)
- Ну сколько же можно?!? БРЭ - не абсолютный авторитет. --Volkov (?!) 07:46, 18 января 2017 (UTC)
- Несколько книжек 80-х годов - не абсолютный авторитет и не решающий критерий. В нашем веке фамилия Эаниш находится в 6 изданиях, Эанеш - ни в одном. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:35, 18 января 2017 (UTC)
- Вы, должно быть, издеваетесь? Он был президентом в 1976-1986, какой XXI век? И "несколько книжек 80-х годов" как раз в годы его правления и сразу после. --Volkov (?!) 20:53, 18 января 2017 (UTC)
- Но, как видите, передача «Эанеш» традиционной не стала. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:57, 18 января 2017 (UTC)
- Вы, должно быть, издеваетесь? Он был президентом в 1976-1986, какой XXI век? И "несколько книжек 80-х годов" как раз в годы его правления и сразу после. --Volkov (?!) 20:53, 18 января 2017 (UTC)
- Несколько книжек 80-х годов - не абсолютный авторитет и не решающий критерий. В нашем веке фамилия Эаниш находится в 6 изданиях, Эанеш - ни в одном. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:35, 18 января 2017 (UTC)
- Ну сколько же можно?!? БРЭ - не абсолютный авторитет. --Volkov (?!) 07:46, 18 января 2017 (UTC)
Ох, и XVI век не пощадили :( печатные АИ отдают предпочтение в 3,5 раза варианту "Жуан де Барруш" [17] vs. [18] --Volkov (?!) 20:46, 17 января 2017 (UTC)
- Наверно, лучше сначала со статьёй о практической транскрипции разобраться и принять какое-нибудь подправило об именовании португальцев, то есть обсудить концентрированно в одном-двух местах, а не спорить тонким слоем по каждой номинации. Вот, например, в РГБ есть и де, и ди. Ну так усраться можно в выяснении каждой номинации, кто больший португалист: Овчаренко О. А. или Кабицкий М. Е.. С уважением Кубаноид; 07:49, 18 января 2017 (UTC)
- А где у Кабицкого "ди"? Тем более Кабицкий - историк, а не филолог-португалист. В РГБ все "де". И авторы вполне авторитетные в данном вопросе: Косарик - завкафедрой португальского языка в МГУ, Овчаренко - португалист, доктор наук, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы РАН. Бывают более авторитетные источники? --Volkov (?!) 08:14, 18 января 2017 (UTC)
- Там дальше есть «История Португалии / Жозе Эрману Сарайва», где он значится переводчиком и научным редактором. С уважением Кубаноид; 09:06, 18 января 2017 (UTC)
- Кабицкий по специальности историк и работает на истфаке МГУ, специализируется на этнологии, а не на поргугальском языке и литературе. --Volkov (?!) 09:12, 18 января 2017 (UTC)
- И почему вы думаете, что в гугловыдаче лидируют специализированные АИ? У Кабицкого, кстати, есть труды и по практической транскрипции, и в область научных интересов входит, в частности, этнолингвистика и романское языкознание, и преподаёт он португальский. Поэтому и предлагается обсудить в одном месте, а не пытаться размазать кусок масла на вагон хлеба. С уважением Кубаноид; 09:49, 18 января 2017 (UTC)
- Да уж пытались много раз, но вот есть маленькая загвоздка - некоторые упорно отказываются воспринимать аргументы и в ответ только "БРЭ, ГУГК". --Volkov (?!) 10:06, 18 января 2017 (UTC)
- Плохо пытались, раз в остатке остались только неправильные уши оппонента. С уважением Кубаноид; 13:14, 18 января 2017 (UTC)
- Да уж как только ни пытались донести, что -e = -е для португальского не ошибка, а норма - ни в какую. Может быть, у вас получится, если знаете КАК нужно хорошо пытаться? --Volkov (?!) 13:28, 18 января 2017 (UTC)
- Доносить до Википедии бесполезно, Википедия отражает окружающий мир, а не служит источником чего бы то ни было. Доносить надо где-то снаружи, тогда Википедия когда-нибудь отразит. Vcohen (обс.) 13:42, 18 января 2017 (UTC)
- Снаружи это давно существует как объективная реальность, а внутри ВП некоторые её предпочитают игнорировать, поэтому и обсуждаем каждый отдельный случай тут. --Volkov (?!) 13:53, 18 января 2017 (UTC)
- Как приведенные в систему правила транскрипции, судя по всему, не существует. Vcohen (обс.) 15:25, 18 января 2017 (UTC)
- МИД, например, последовательно игнорирует многие положения инструкции ГУГК. Наверняка у них на то есть своя инструкция, но поскольку она ведомственная и в отличие от ГУГК массово не растиражирована, мы не можем достоверно на неё сослаться и сравнить совпадения и различия - приходится мучиться. --Volkov (?!) 15:40, 18 января 2017 (UTC)
- И почему Вы считаете, что Википедия должна отражать именно инструкцию МИДа? Только потому, что Вы считаете эту инструкцию более правильной (ни разу ее не увидев, кстати)? У Википедии принципы другие. Vcohen (обс.) 18:47, 18 января 2017 (UTC)
- Разве я сказал, что что-то считаю про "инструкцию МИДа"? Я сказал, что не существует единственного обязательного для всех стандарта передачи -e. --Volkov (?!) 21:07, 18 января 2017 (UTC)
- И почему Вы считаете, что Википедия должна отражать именно инструкцию МИДа? Только потому, что Вы считаете эту инструкцию более правильной (ни разу ее не увидев, кстати)? У Википедии принципы другие. Vcohen (обс.) 18:47, 18 января 2017 (UTC)
- МИД, например, последовательно игнорирует многие положения инструкции ГУГК. Наверняка у них на то есть своя инструкция, но поскольку она ведомственная и в отличие от ГУГК массово не растиражирована, мы не можем достоверно на неё сослаться и сравнить совпадения и различия - приходится мучиться. --Volkov (?!) 15:40, 18 января 2017 (UTC)
- Как приведенные в систему правила транскрипции, судя по всему, не существует. Vcohen (обс.) 15:25, 18 января 2017 (UTC)
- Снаружи это давно существует как объективная реальность, а внутри ВП некоторые её предпочитают игнорировать, поэтому и обсуждаем каждый отдельный случай тут. --Volkov (?!) 13:53, 18 января 2017 (UTC)
- Доносить до Википедии бесполезно, Википедия отражает окружающий мир, а не служит источником чего бы то ни было. Доносить надо где-то снаружи, тогда Википедия когда-нибудь отразит. Vcohen (обс.) 13:42, 18 января 2017 (UTC)
- Да уж как только ни пытались донести, что -e = -е для португальского не ошибка, а норма - ни в какую. Может быть, у вас получится, если знаете КАК нужно хорошо пытаться? --Volkov (?!) 13:28, 18 января 2017 (UTC)
- Плохо пытались, раз в остатке остались только неправильные уши оппонента. С уважением Кубаноид; 13:14, 18 января 2017 (UTC)
- Да уж пытались много раз, но вот есть маленькая загвоздка - некоторые упорно отказываются воспринимать аргументы и в ответ только "БРЭ, ГУГК". --Volkov (?!) 10:06, 18 января 2017 (UTC)
- И почему вы думаете, что в гугловыдаче лидируют специализированные АИ? У Кабицкого, кстати, есть труды и по практической транскрипции, и в область научных интересов входит, в частности, этнолингвистика и романское языкознание, и преподаёт он португальский. Поэтому и предлагается обсудить в одном месте, а не пытаться размазать кусок масла на вагон хлеба. С уважением Кубаноид; 09:49, 18 января 2017 (UTC)
- Кабицкий по специальности историк и работает на истфаке МГУ, специализируется на этнологии, а не на поргугальском языке и литературе. --Volkov (?!) 09:12, 18 января 2017 (UTC)
- Там дальше есть «История Португалии / Жозе Эрману Сарайва», где он значится переводчиком и научным редактором. С уважением Кубаноид; 09:06, 18 января 2017 (UTC)
- А где у Кабицкого "ди"? Тем более Кабицкий - историк, а не филолог-португалист. В РГБ все "де". И авторы вполне авторитетные в данном вопросе: Косарик - завкафедрой португальского языка в МГУ, Овчаренко - португалист, доктор наук, ведущий научный сотрудник Института мировой литературы РАН. Бывают более авторитетные источники? --Volkov (?!) 08:14, 18 января 2017 (UTC)
В БРЭ через де (автор Черных А. П.; наверно, руководитель ЦГиГИ ИВИ РАН). С уважением Кубаноид; 13:14, 18 января 2017 (UTC)
- Там же в разделе «Литература» статьи «Португалия» он тоже через де. С уважением Кубаноид; 13:17, 18 января 2017 (UTC)
- Вооот. Посему поддерживаю переименование. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:36, 18 января 2017 (UTC)
- Почему "посему"? Разве здесь "де" не то же самое, как и у других португальцев? Вам наглядно показали, что инстукции ГУГК не распространяются на всё подряд, а вы всё равно упорствуете даже на этой же странице??? --Volkov (?!) 21:07, 18 января 2017 (UTC)
- Потому что в БСЭ зафиксировано «де». Остальное нерелевантно. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:30, 18 января 2017 (UTC)
- Сходите тогда ещё до кучи в Кейруша переименуйте, "потому что в БСЭ зафиксировано". --Volkov (?!) 21:38, 18 января 2017 (UTC)
- В БРЭ даны оба варианта, у нас наверняка будет консенсус по тому, какой из них выбрать. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:47, 18 января 2017 (UTC)
- Да??? И по этому тоже? [19] --Volkov (?!) 21:54, 18 января 2017 (UTC)
- Такое впечатление, что вы так и не разобрались, что такое авторитетные источники и с чем их едят. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:33, 18 января 2017 (UTC)
- Да??? И по этому тоже? [19] --Volkov (?!) 21:54, 18 января 2017 (UTC)
- В БРЭ даны оба варианта, у нас наверняка будет консенсус по тому, какой из них выбрать. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:47, 18 января 2017 (UTC)
- Сходите тогда ещё до кучи в Кейруша переименуйте, "потому что в БСЭ зафиксировано". --Volkov (?!) 21:38, 18 января 2017 (UTC)
- Потому что в БСЭ зафиксировано «де». Остальное нерелевантно. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:30, 18 января 2017 (UTC)
- Я не думаю, что тут дело в авторе, хотя полностью такое предположение исключить нельзя. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:59, 18 января 2017 (UTC)
- Вооот. Посему поддерживаю переименование. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:36, 18 января 2017 (UTC)
Ещё один. "де Менезеш" с перевесом в 2 раза [20] vs. [21]. Заодно приглашается коллега @Кубаноид: для комментария по поводу излишней капитализации. --Volkov (?!) 21:15, 17 января 2017 (UTC)
- Должности со строчной. Был ещё губернатор Сеуты с таким именем? Если нет, то зачем порядковый номер? И почему ищется не конкретный человек, а фамилия в вакууме? В БРЭ, например, есть один, и тот ди Менезиш, в РГБ этот Педру ди Менезиш, другой Педру де Менезиш, есть и Педру де Менезеш. Почему не де Менезиш? На туристском португальском офсайте он Педру ди Менезеш. С уважением Кубаноид; 07:08, 18 января 2017 (UTC)
- Про уточнения в скобках надо спрашивать автора статьи. "Мало ли в
БразилииПортугалии Педров" (с). В португальской версии - "1-й граф Вила Реал". Ищется фамилия, потому что совершенно нелогично людей с одинаковой фамилией писать по-разному. "ди Менезеш" не годится потому, что получается неконсистентная передача е/и. --Volkov (?!) 07:57, 18 января 2017 (UTC)- Если бы всё было логично, был бы полный рафинад. С уважением Кубаноид; 08:10, 18 января 2017 (UTC)
- Про уточнения в скобках надо спрашивать автора статьи. "Мало ли в
- Как ОИ: ди, де - что сказать не знаю; знаю минимум троих Педру ди Менезиш, губернаторов Сеуты - см en:List of governors of Ceuta - Agassi (обс.) 18:51, 18 января 2017 (UTC)
Знаковая фигура в истории Португалии. По печатным АИ "де Салазар" с перевесом в 12 раз [22] vs. [23]. --Volkov (?!) 21:55, 17 января 2017 (UTC)
- Уважаемый коллега Volkov, открыл я Вашу ссылку на де Салазар, и вот что вижу: Manuel Guerrero де Salazar Sobrino де la Venerable, Гомес де Салазар, Don Sebaiiian де Salazar, Tammayo де Salazar Jo, LopeGarcia де Salazar, Teдго де Salazar Relzáfgio, L. de Salazar y Castro, Lope Garciámatural де Salazar, Pierro де Salazar Cronica, Franc. де SALAZAR... И это только первая страница. Они какое-то отношение к искомой персоне имеют? -- Dutcman (обс.) 08:35, 18 января 2017 (UTC)
- Любопытно, а где там ТАКОЕ? Мне на первой странице гугл предлагает исключительно русские тексты, и ничего похожего на других страницах выдачи тоже не видно. И как минимум все однофамильцы. Какие основания одну и ту же фамилию писать по-разному? --Volkov (?!) 08:48, 18 января 2017 (UTC)
- Хазанов, например, который считается одним из авторитетнейших историков-португалистов, пишет "Антониу де Оливейра Салазар" (А. М. Хазанов. Португальская колониальная империя. М. - 2014, с. 185-187. ISBN 978-5-4444-1062-2) --Volkov (?!) 09:00, 18 января 2017 (UTC)
- БРЭ — А. ди Оливейра Салазар (в нескольких статьях). --М. Ю. (yms) (обс.) 22:31, 18 января 2017 (UTC)
Португальский хронист, предпочтительна орфография, используемая не в обзорной статье БРЭ, а в специализированной Литературной энциклопедии или в публикациях признанных специалистов по данной тематике, таких как Овчаренко, например. [24]. --Volkov (?!) 23:46, 17 января 2017 (UTC)
- Заодно неплохо бы приставки к фамилиям отнести, если они с ними используются. Салазар, очевидно, без приставки известен, остальные хз, но это приставки к фамилиям, а не "окончания" имен. --Акутагава (обс.) 19:06, 18 января 2017 (UTC)
Ещё один португальский хронист. Имя, фамилия. Печатные АИ дают 6-кратный перевес "Лопеш" vs. "Лопиш" --Volkov (?!) 01:19, 18 января 2017 (UTC)
- В БРЭ — Лопиш («хроники Ф. Лопиша»). --М. Ю. (yms) (обс.) 07:20, 18 января 2017 (UTC)
- Опять? Кто более полный и авторитетный источник - обзорная статья по всей стране в БРЭ или статья о португальской литературе в специализированной Литературной энциклопедии? --Volkov (?!) 08:05, 18 января 2017 (UTC)
- Это хороший вопрос. Нет согласья в «полных и авторитетных» — айда в транскрипцию. Или наоборот — искать АИ, подверждающие корректную на сегодняшний день транскрипцию. С уважением Кубаноид; 08:14, 18 января 2017 (UTC)
- Полагаю, что специализированные АИ в данном случае авторитетнее общих обзорных. --Volkov (?!) 08:18, 18 января 2017 (UTC)
- Специализированные АИ в данном случае — где прямо написано, что конкретно этот пишется по-русски так-то. Что БРЭ, что Литературка здесь одинаково «обзорны». С уважением Кубаноид; 09:10, 18 января 2017 (UTC)
- Ну хорошо, идём в библиотеку и читаем у уважаемого, вполне авторитетного по данной теме автора в специализированной публикации ИМЛИ РАН [25]. --Volkov (?!) 09:20, 18 января 2017 (UTC)
- Это специализированная книга о португальской литературе, а не о передаче на русский португальских имён (слов, букв). Это пример употребления, авторитетный, но не специализированный. Такой же, как и БРЭ в данном случае, потому что автором раздела «Литература» в статье «Португалия» там значится М. Ф. Надъярных. С уважением Кубаноид; 09:35, 18 января 2017 (UTC)
- Неужели вы предлагаете именовать одного из величайших хронистов XV века по инструкции ГУГК??? Не верю! А по выше обозначенным авторам есть маленький нюанс: Овчаренко имеет докторскую степень на материале португальской литературы, преподавала в Коимбрском университете, автор более сотни научных публикаций, а про Надъярных ничего подобного мы сказать не можем, большинство её работ посвящено литературе Латинской Америки (преимущественно испаноязычной). --Volkov (?!) 09:55, 18 января 2017 (UTC)
- Мы можем много чего сказать про кого угодно. Вон Ермолович и его «Правила» тоже заслуженные. С уважением Кубаноид; 13:43, 18 января 2017 (UTC)
- Для английского - да, для португальского - нет. --Volkov (?!) 14:00, 18 января 2017 (UTC)
- Для всех 29 языков, но авторитетность, как всегда, относительна. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:51, 18 января 2017 (UTC)
- Для английского - да, для португальского - нет. --Volkov (?!) 14:00, 18 января 2017 (UTC)
- Мы можем много чего сказать про кого угодно. Вон Ермолович и его «Правила» тоже заслуженные. С уважением Кубаноид; 13:43, 18 января 2017 (UTC)
- Неужели вы предлагаете именовать одного из величайших хронистов XV века по инструкции ГУГК??? Не верю! А по выше обозначенным авторам есть маленький нюанс: Овчаренко имеет докторскую степень на материале португальской литературы, преподавала в Коимбрском университете, автор более сотни научных публикаций, а про Надъярных ничего подобного мы сказать не можем, большинство её работ посвящено литературе Латинской Америки (преимущественно испаноязычной). --Volkov (?!) 09:55, 18 января 2017 (UTC)
- Это специализированная книга о португальской литературе, а не о передаче на русский португальских имён (слов, букв). Это пример употребления, авторитетный, но не специализированный. Такой же, как и БРЭ в данном случае, потому что автором раздела «Литература» в статье «Португалия» там значится М. Ф. Надъярных. С уважением Кубаноид; 09:35, 18 января 2017 (UTC)
- Ну хорошо, идём в библиотеку и читаем у уважаемого, вполне авторитетного по данной теме автора в специализированной публикации ИМЛИ РАН [25]. --Volkov (?!) 09:20, 18 января 2017 (UTC)
- Специализированные АИ в данном случае — где прямо написано, что конкретно этот пишется по-русски так-то. Что БРЭ, что Литературка здесь одинаково «обзорны». С уважением Кубаноид; 09:10, 18 января 2017 (UTC)
- Полагаю, что специализированные АИ в данном случае авторитетнее общих обзорных. --Volkov (?!) 08:18, 18 января 2017 (UTC)
- Это хороший вопрос. Нет согласья в «полных и авторитетных» — айда в транскрипцию. Или наоборот — искать АИ, подверждающие корректную на сегодняшний день транскрипцию. С уважением Кубаноид; 08:14, 18 января 2017 (UTC)
- Опять? Кто более полный и авторитетный источник - обзорная статья по всей стране в БРЭ или статья о португальской литературе в специализированной Литературной энциклопедии? --Volkov (?!) 08:05, 18 января 2017 (UTC)
Очень странный способ именования. Антониу Адриану - имя, Фария Лопеш душ Сантуш - фамилия. Известен он более по сокращённой форме фамилии "Лопеш душ Сантуш". --Volkov (?!) 01:34, 18 января 2017 (UTC)
- Переименовать в Лопиш душ Сантуш, Антониу. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:15, 18 января 2017 (UTC)