Википедия:К переименованию/28 октября 2017
Орфография. С уважением Кубаноид; 03:27, 28 октября 2017 (UTC)
- Надо переименовать в более точное название: Каталог минералов (сайт), так как существует много «каталогов минералов» в разных музеях (начиная с Кунсткамеры и каталога минералов М. В. Ломоносова — я о нём планирую написать[1]) --TOR (обс.) 16:48, 12 ноября 2017 (UTC)
- или другое — конкретное название сайта: Каталог Минералов.Ru или Сайт Каталог Минералов.Ru. --TOR (обс.) 17:16, 12 ноября 2017 (UTC)
- Примечания
- ↑ Lomonosov M. V. Catalogus minerarum // Musei imperialis Petropolitani. Vol. 1. Petropoli, 1745; То же на русс. яз. Каталог камней и окаменелостей Минерального кабинета Кунсткамеры Академии Наук // Полное собр. соч. в 11 т. Т. 5. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. С. 7-69.
Итог
Статья переименована в Каталог минералов (сайт), ибо не является основным значением. -- La loi et la justice (обс.) 09:29, 29 февраля 2020 (UTC)
Страны
Сложное обсуждение. Некоторые участники считают данное обсуждение сложным. Требуется подведение итога администратором или опытным участником. |
- Поддерживаю вариант «Корейская Народно-Демократическая Республика → Северная Корея», так как чаще употребляется в СМИ. В преамбуле оставить уточнение на официальное название. Вариант КНДР не поддерживаю, так как это сокращение, подразумевающее наличие полного названия. --Diio (обс.) 07:16, 28 октября 2017 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google Новости: "Корейская Народно-Демократическая Республика" • "Северная Корея" • КНДР |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "Корейская Народно-Демократическая Республика" • "Северная Корея" • КНДР |
- Не переименовывать. В прессе, насколько я вижу, чаще всего пишут «КНДР», но я не думаю, что это хорошая идея использовать аббревиатуру в качестве названия статьи. Сейчас понятнее и более энциклопедично. --Moscow Connection (обс.) 14:15, 28 октября 2017 (UTC)
- Против. Северная Корея - разговорный вариант, как Западная Германия или Северный Вьетнам. Не думаю, что это хорошая идея - использовать неофициальные разговорные названия для стран. Что касается прессы (и вообще всех СМИ, в т.ч. электронных) - как верно заметил коллега Moscow Connection, подавляющее большинство изданий пишет в основном КНДР. Чтобы не использовать аббревиатуру, логично расшифровать ее - то есть оставить нынешнее название "Корейская Народно-Демократическая Республика".--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 17:16, 28 октября 2017 (UTC)
- В английской версии решили оставить разговорное название. --Diio (обс.) 18:07, 28 октября 2017 (UTC)
- Потому что по-английски говорят как раз «Северная Корея», а не «Democratic People's Republic of Korea» или «DPRK». Как и «Западная Германия», а не «ФРГ». --Moscow Connection (обс.) 19:38, 28 октября 2017 (UTC)
- Действительно у них "Северная Корея" и "Восточная Германия" (насчет Западной точно не знаю, но возможно и она) употребляются в официальном контексте гораздо чаще, чем КНДР или ГДР (ФРГ). Тем не менее, английский раздел - не образец для русского.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 14:28, 29 октября 2017 (UTC)
- Потому что по-английски говорят как раз «Северная Корея», а не «Democratic People's Republic of Korea» или «DPRK». Как и «Западная Германия», а не «ФРГ». --Moscow Connection (обс.) 19:38, 28 октября 2017 (UTC)
- В английской версии решили оставить разговорное название. --Diio (обс.) 18:07, 28 октября 2017 (UTC)
- За Северную Корею. Так чаще всего называют страну. Илья Драконов (обс.) 09:06, 29 октября 2017 (UTC).
- Переименовать в Северную Корею. Ни в коем случае не использовать аббревиатуру.--Vestnik-64 13:33, 1 ноября 2017 (UTC)
- Не переименовывать согласно АИ по правилу ВП:ГН.--178.34.161.50 14:36, 1 ноября 2017 (UTC)
- А что конкретно в правиле ВП:ГН соответствует выбору в пользу полного официального названия страны? Приведите цитату.--Vestnik-64 15:28, 1 ноября 2017 (UTC)
- Ни у КНДР, ни у Республики Корея нет сокращённого названия (иначе обе страны пришлось называть «Корея»). Поэтому выбирать не из чего. Наименование «Южная Корея» является устаревшим уже почти 30 лет, в чём можно убедиться посмотрев карты, изданные на рубеже 80-и и 90-х годов.
Напомню ситуацию с республиками Конго. До 1971 года они обе назывались Конго и так подписывались на картах. Было удобно? Нет, приходилось добавлять к названию страны название столицы. Потом большее Конго стало Заиром. Когда во второй половине 90-х название было снова изменено на Конго, то короткое имя для бывшего Заира уже не стали использовать, а используют полную форму (Демократическая Республика Конго). И никаких неофициальных названий вроде «Восточного Конго».--178.34.161.50 16:48, 1 ноября 2017 (UTC)- Согласен с анонимным коллегой. Небольшое пояснение - сначала оба конголезских государства назывались Республиками Конго, поэтому приходилось делать уточнение по столице: Конго (Браззавиль) и Конго (Леопольдвиль). Потом "большое Конго" стало Демократической Республикой (а потом и Заиром), и необходимость в таком уточнении отпала.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 17:25, 1 ноября 2017 (UTC)
- Ни у КНДР, ни у Республики Корея нет сокращённого названия (иначе обе страны пришлось называть «Корея»). Поэтому выбирать не из чего. Наименование «Южная Корея» является устаревшим уже почти 30 лет, в чём можно убедиться посмотрев карты, изданные на рубеже 80-и и 90-х годов.
- А что конкретно в правиле ВП:ГН соответствует выбору в пользу полного официального названия страны? Приведите цитату.--Vestnik-64 15:28, 1 ноября 2017 (UTC)
- Поддерживаю, по аналогии с комментарием выше. --Diio (обс.) 07:16, 28 октября 2017 (UTC)
Поиск источников
|
---|
Google Новости: "Республика Корея" • "Южная Корея" |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "Республика Корея" • "Южная Корея" |
- Поддерживаю. В СМИ страну действительно обычно называют Южной Кореей. Смотрите сравнение результатов поиска по новостям в табличке справа. (Поиск в именительном падеже. Разница где-то на порядок, точнее, где-то в 7–13 раз в зависимости от того, как и где искать.)
Кроме того, вариант «Южная Корея» избавляет от неоднозначности с Корейской Народно-Демократической Республикой, которая тоже является республикой. --Moscow Connection (обс.) 14:01, 28 октября 2017 (UTC)- Дополнение. Согласно комментарию GAndy (в разделе «По всем»), предлагаю внести название статьи «Южная Корея» в список исключений из правила ВП:ГН. --Moscow Connection (обс.) 13:25, 29 октября 2017 (UTC)
- За. По комментаторам выше. Илья Драконов (обс.) 09:06, 29 октября 2017 (UTC).
- Здесь скорее Против. Раз КНДР зовем по полному названию, то и Республику Корея стоит называть им же.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 13:17, 29 октября 2017 (UTC)
- Переименовать в Южную Корею.--Vestnik-64 13:33, 1 ноября 2017 (UTC)
- Не переименовывать согласно АИ по правилу ВП:ГН.--178.34.161.50 14:36, 1 ноября 2017 (UTC)
- Не переименовывать. Какие ещё страны в Википедии поименованы неофициальными названиями? Ещё было бы понятно, если выбор между "Лаос" и "Лаосская народно-демократическая республика", к примеру, поскольку оба названия в стране приняты. Но южные корейцы не называют свою страну официально "Южной Кореей", а северные - не называют "Северная Корея". --Dmitri Lytov (обс.) 01:27, 12 ноября 2017 (UTC)
Какие ещё страны в Википедии поименованы неофициальными названиями? Пи... Ой... Да почти все! Россия, Казахстан, Белоруссия, Великобритания, Франция, Германия, Бразилия, и т. д. и т. п. Кстати, какая разница как народ называет свою страну? Также и финны, они не называют свою страну Финляндия, они называют страну свою Суоми. Но не смотря на это — статья о Суоми называется Финляндия. Кстати, приоритет в наименовании следует отдавать подтверждённому АИ названию, и которое является наиболее узнаваемым для русскоговорящих. Мы не южнокорейскую Википедию пишем, вообще-то. А Русскую! И у нас люди говорят Южная Корея, а не Республика Корея. Кстати. Белорусы свою страну называют Беларусь, как и некоторые русские. Но большинство русских называет Беларусь Белоруссией. Поэтому используется название Белоруссия. Молдаване тоже свою страну называют Молдова. А мы — Молдавия. --Сирия (обс.) 10:39, 24 августа 2018 (UTC)
- Поддерживаю, по аналогии с комментариями выше. --Diio (обс.) 07:16, 28 октября 2017 (UTC)
- Уже много раз обсуждалось и даже переименовывалось туда-сюда. Я лично склонен поддержать.
В английской Википедии, кстати, переименовали в «China». (Статья там выставлялась на переименование в «China» два раза. В 2010 году не удалось. В 2011 году переименовали, и с тех пор статья больше на переименование не выставлялась.) --Moscow Connection (обс.) 14:11, 28 октября 2017 (UTC) - Здесь однозначно За. Под Китаем в абсолютном большинстве случаях имеют в виду КНР. Китайскую Республику если и упоминают под таким названием, то только полностью (чтобы отличать от КНР) и, очень часто, с уточнением рядом или в скобках "Тайвань".--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 13:15, 29 октября 2017 (UTC)
- Переименовать в Китай.--Vestnik-64 13:33, 1 ноября 2017 (UTC)
- На колу мочало, начинай сначала. Ну обсуждали уже. Какие новые аргументы за переименование? КНР не равно Китай. --User1586 (обс.) 23:43, 6 ноября 2017 (UTC)
- Не переименовывать. Так ведь рано или поздно доползёт до разницы между Республикой Ирландия и исторической Ирландией - и всё придётся откатывать обратно. --Dmitri Lytov (обс.) 01:29, 12 ноября 2017 (UTC)
Итог
Пакетный итог был в данном случае оспорен (Википедия:Оспаривание итогов#Википедия:К переименованию/28 октября 2017#Китайская Народная Республика → Китай), подтверждён выбор в качестве основного названия страницы «Китай», bezik° 09:31, 9 декабря 2018 (UTC)
Почти все страны в Википедии имеют короткие названия, например: Россия, Украина, Финляндия, Казахстан, Эстония, а не Российская Федерация, Республика Казахстан и т. п. --95.188.192.16 05:34, 28 октября 2017 (UTC)
- Против, по аналогии с комментариями выше к КНДР. --Diio (обс.) 07:16, 28 октября 2017 (UTC)
- Не переименовывать. Не думаю, что это хорошая идея использовать аббревиатуру в качестве названия статьи. Сейчас понятнее и более энциклопедично. --Moscow Connection (обс.) 14:17, 28 октября 2017 (UTC)
- Против.Соглашусь с Moscow Connection, аббревиатуры в названиях стран, пусть даже самые распространенные - крайне неудачная идея.--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 13:16, 29 октября 2017 (UTC)
- Не переименовывать. Аббревиатура не должна использоваться для именования статьи.--Vestnik-64 13:33, 1 ноября 2017 (UTC)
- Против.Поддерживаю мнение Moscow Connection. KeymixGame (обс.) 05:53, 5 ноября 2017 (UTC)
Итог
Очевидно, что аббревиатура США — не менее узнаваема и однозначна, чем полное название страны. Однако, в Википедии уже сложилась определённая практика в использовании аббревиатур в названиях статей. Заключается она в следующем:
- В заголовках статей принято использовать полное название объектов, даже если аббревиатура очевидно не уступает ему по узнаваемости: Союз Советских Социалистических Республик, а не СССР, Организация Объединённых Наций, а не ООН, Санкт-Петербургский государственный университет, а не СПбГУ.
- Аббревиатуры в названии статей используются, если аббревиатура значительно более известна, чем полное название. При этом причины могут быть разными: аббревиатура заимствована из иностранного языка и более известна, чем русскоязычное название (НАТО, ЮНЕСКО, ФИФА), либо текущее название объекта толком никто не знает, а все привыкли к использованию аббревиатуры (МЧС России, МГИМО).
- Также наиболее узнаваемые аббревиатуры, как правило означающие государства или организации, могут использоваться в названии как, условно говоря, неосновная часть названия (например, Промышленность США, Зона свободной торговли СНГ, Список игроков ФК «Манчестер Юнайтед»)
Полагаю, что данная практика, сложилась уже давно и является консенсусной, что единодушие высказавшихся в обсуждении дополнительно и подтвердило. В данном случае не было предоставлено обоснования для отходв от описанной выше практики. Не переименовано. GAndy (обс.) 10:35, 5 ноября 2017 (UTC)
По всем
Обращаю ваше внимание, уважаемые коллеги, что названия стран подпадают под ВП:ГН и сейчас, если я не ошибаюсь, все текущие названия, кроме Китайской Народной Республики, этому правилу соответствуют. Моё сообщение не о том, что надо обсуждение быстро закрывать с аргументацией «по ВП:ГН», а к тому, что если есть желание дать отлично название, аргументировать надо необходимость исключения из правила. GAndy (обс.) 23:17, 28 октября 2017 (UTC)
Чёт вы попутали,ВП:ГН это про географические названия. А тут названия Государств.On videl lenina (обс.) 19:13, 29 октября 2017 (UTC)
Тоже по всем. Хотелось бы пояснить, почему некоторые названия распространены. Одна из главных причин тут в вопросе о дипломатическом признании. 1) До 1990 года СССР (как и многие другие страны соцлагеря и им сочувствующие) не признавал Республику Корея (Южную Корею) как государство. Поэтому официальное ее название не использовалось по-русски из принципа, если не сказать назло. Ну, а там где Южная Корея, там - хотя бы из вечной русской нужды в синонимах - есть и Корея Северная. 2) Противоположная ситуация существовала - и местами до сих пор существует - на Западе. Многие западные страны не признавали КНДР как государство. США, например, до сих пор не имеют с ней дипломатических отношений, хотя по поводу вступления Северной Кореи в ООН не возражали. То есть это ситуация полупризнания. Заметьте, что обе Кореи были приняты в ООН только в 1991 году. То есть только тогда получили, можно сказать, официальное признание мирового сообщества в целом. В качестве государств. Отсюда, в частности, и идет традиция говорить и писать South Korea и North Korea, которая переносится при переводе из мировых новостей (и прочих текстов) в русские.
Итого: названия типа Южная и Северная - это на самом деле наименования, сильно нагруженные политическим контекстом, политически обусловленные. Причем преимущественно обусловленные старой политикой, которая либо уже поменялась, либо продолжает меняться. И вот мы сейчас в этом переходном этапе находимся и спорим.
Но поскольку прежних проблем с официальными названиями обоих корейских государств у России больше нет, не очень понятно, почему в названии статей мы не должны использовать официальные названия. С пояснением, что эти государства часто называются как-то иначе. Частота употребления? Ну, мы обычно говорим "машина", но статья в Вики о том, о чем мы обычно говорим, называется "автомобиль". Мы часто говорим "витамин с", но в Вики это "аскорбиновая кислота". И так далее. Не то чтоб "часто говорим" совсем не довод. Он довод. Но не единственный. В свете вышеизложенного можно (или даже нужно) еще вспомнить о соображениях нейтральности.
Поэтому предлагается всё оставить как есть и успокоиться на эту тему. Увэй - великий принцип, товарищи. Ri Hwa Won (обс.) 02:10, 30 октября 2017 (UTC)
Итог
Аргументы коллег о том, что в СМИ какие-то названия более распространены, вполне справедливы, однако Википедия функционирует так, что если правило не согласуется со сложившейся практикой, то это повод начать обсуждение об уточнении или изменении правила. Принципы использования аббревиатур согласно сложившейся в проекте практике выше подробно пояснил коллега GAndy, и я с ним абсолютно согласен. Теперь давайте разберёмся с тем, что официальное название может быть менее употребительным, но статья называется именно так в силу того, что оно официальное. Как справедливо заметили в обсуждении, для определенных объектов в Википедии также сложилась практика использовать полное официальное название, даже если в СМИ и в разговорной речи на два порядка более распространено сокращенное название. Например, статья о МИДе называется Министерство иностранных дел Российской Федерации, хотя само слово «мид» безусловно узнаваемо и даже склоняется. Связано это прежде всего с тем, что Википедия — это энциклопедия, и ничто другое, поэтому, когда в статье речь идёт о государстве, энциклопедичнее будет называть это государство полным, официальным названием. Любое другое, кроме официального, наименование ныне существующего государства будет нагружено каким-то дополнительным контекстом, неоднозначным пониманием термина, вплоть до нарушения ВП:НТЗ. Аргументы коллеги Ri hwa won прекрасно иллюстрируют это на примере обеих Корей, тем более что такое Китай с его многотысячелетней историей — это чрезвычайно нетривиальный вопрос, в отличие от однозначного официального названия Китайской Народной Республики. Все названия оставлены, итог администраторский. Оспаривание на ВП:ОСП, но при категорическом несогласии с итогом перед оспариванием я бы настоятельно рекомендовал выяснить для себя мнение сообщества на одном из форумов. --Fedor Babkin talk 17:02, 17 ноября 2017 (UTC)
Прописная в середине не должна быть. С уважением Кубаноид; 05:47, 28 октября 2017 (UTC)
- А что делать? Вставляем дефис? Или «Деанна»? --М. Ю. (yms) (обс.) 19:01, 28 октября 2017 (UTC)
- Дефис здесь точно не подходит. (Если бы это была фамилия, можно было бы написать ещё и раздельно. Но это имя.) --Moscow Connection (обс.) 21:51, 28 октября 2017 (UTC)
- За Деанну. Vcohen (обс.) 20:43, 4 ноября 2017 (UTC)
Итог
В русском языке вместо смешанный регистр в именах собственных не используется, переименовано в Паппас-Стальяно, Деанна, bezik° 21:28, 22 ноября 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 05:49, 28 октября 2017 (UTC)
- Или Наступление в Алеппо (2016, сентябрь — октябрь). С уважением Кубаноид; 06:50, 6 ноября 2017 (UTC)
Итог
Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 09:42, 29 февраля 2020 (UTC)
Гёрлз
По всем (гёрлз)
Ё. С уважением Кубаноид; 05:53, 28 октября 2017 (UTC)
- А что означает это слово в орф. словаре? Может, оно совсем другое. А то тащить лишнее ё в английские слова не хотелось бы. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:00, 28 октября 2017 (UTC)
- Переименовать. Смотрите в том же словаре другие слова, оканчивающиемя на «...-гёрл» [1]. Никогда не слышал, чтобы говорили «герл». --Moscow Connection (обс.) 21:48, 28 октября 2017 (UTC)
Итог
Переименовановано. Викизавр (обс.) 08:15, 6 ноября 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 05:56, 28 октября 2017 (UTC)
Итог
Возражений за год не поступило. Переименовано. --Ghirla -трёп- 07:46, 18 ноября 2018 (UTC)
Е. С уважением Кубаноид; 06:07, 28 октября 2017 (UTC)
Итог
Очевидный случай, переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:57, 28 октября 2017 (UTC)
Орфография. С уважением Кубаноид; 06:18, 28 октября 2017 (UTC)
- Склонение не исключено. С уважением Кубаноид; 06:22, 28 октября 2017 (UTC)
- Cо склонением. «Бей» = «залив». --Moscow Connection (обс.) 17:02, 28 октября 2017 (UTC)
- Лучше «Битва в заливе Мобил», «Сражение в заливе Мобил», «Сражение в Мобилском заливе» и т. п. --Moscow Connection (обс.) 18:02, 28 октября 2017 (UTC)
- Мобил - это не название залива. Это не залив под названием Мобил, а залив, образованный рекой под названием Мобил. Типа Обской губы. То есть либо "у Мобил-Бея", либо "у залива Мобила". 2601:600:987F:E3A0:552C:A403:CD47:F716 23:06, 29 октября 2017 (UTC)
Итог
Это сражение происходило в водах залива и названо по нему. Сама статья про залив у нас называется Мобил (залив) — это название соответствует источникам ВП:ГН. Следовательно, данную статью целесообразно назвать Сражение в заливе Мобил; в источниках такое название встречается. Переименовано. GAndy (обс.) 12:44, 29 ноября 2017 (UTC)
Статья требует переименования, так как просто «168 км» — это общемировое обозначение различных длин, в массовом сознании никак не ассоциирующееся со станционным посёлком где-то на просторах Кузбасса. Вариант для переименования: «168 километр (посёлок в Кемеровской области)». Топонимы этого же типа (168 км) существуют в Стерлитамакском районе Республики Башкортостан и в Партизанском районе Приморского края. 188.162.84.113 06:28, 28 октября 2017 (UTC)
- Поддерживаю. Я бы уточнил наименование статьи в соответствии с правилами русского языка: 168-й километр (посёлок в Кемеровской области). --Periskop-A (обс.) 07:28, 28 октября 2017 (UTC)
- Хорошо. Но может быть правильнее будет использовать естественное уточнение (см. ВП:ТОЧНО) по аналогии с «Посёлок имени Ильича» или «Улица Октябрьская», а уточнение в скобках оставить для региона. Например, «Посёлок 168 км (Кемеровская область)» или «Разъезд 236 км»?--Oants (обс.) 09:27, 28 октября 2017 (UTC)
- За 168 км (Кемеровская область). "Посёлок", имхо, стоит писать в заголовке только если существует несколько НП с одинаковым названием, но разным статусом (напр. Ивановка - село и Ивановка - пгт).--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 15:31, 28 октября 2017 (UTC)
- Вот уже четыре возможных варианта… Если суммировать, то правильным будет: «168 км» и подобные переименовать в «168-й километр». Это уже не обозначение длины, а указание на конкретную точку. В случае неоднозначностей действовать по общим правилам, то есть добавлять уточнение — 168-й километр (Кемеровская область).--Oants (обс.) 15:49, 28 октября 2017 (UTC)
- См. также аналогичную дискуссию по статье «1688 км (платформа)». 91.211.236.51 07:06, 29 октября 2017 (UTC)
- Там споры велись о праве существования статей, посвященных железнодорожным платформам. Это участки железной дороги, предназначенные для высадки пассажиров, не имеют населения и т. д. Здесь же мы рассуждаем о том, какое название дать населённым пунктам--Oants (обс.) 07:39, 29 октября 2017 (UTC)
- См. также аналогичную дискуссию по статье «1688 км (платформа)». 91.211.236.51 07:06, 29 октября 2017 (UTC)
- Вот уже четыре возможных варианта… Если суммировать, то правильным будет: «168 км» и подобные переименовать в «168-й километр». Это уже не обозначение длины, а указание на конкретную точку. В случае неоднозначностей действовать по общим правилам, то есть добавлять уточнение — 168-й километр (Кемеровская область).--Oants (обс.) 15:49, 28 октября 2017 (UTC)
- За 168 км (Кемеровская область). "Посёлок", имхо, стоит писать в заголовке только если существует несколько НП с одинаковым названием, но разным статусом (напр. Ивановка - село и Ивановка - пгт).--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 15:31, 28 октября 2017 (UTC)
- Против Наверное, я всё-таки против. Против того, чтобы изобретать велосипед. Если переименуем в «168-й километр», то это не будет соответствовать ни законам области о административно-территоральном делении, ни уставу района, ни общероссийским классификаторам, в которых прописано чёткое название — «168 км». Тезис о массовом сознании всё-таки не убедителен, так как все уже давно привыкли к железнодорожной номенклатуре и знают что существуют подобные разъезды, полустанки, платформы и т. д. При появлении статьи со схожим названием, действовать по давно придуманным правилам (использовать уточнение).--Oants (обс.) 10:30, 30 октября 2017 (UTC)
Итог
У бывшего посёлка точно такое название, мы не можем его модифицировать. Однако существует по крайней мере семь остановочных пунктов в России с таким же названием, о которых могут быть созданы статьи. Поэтому исходное название остаётся под дизамбиг. Но среди населённых пунктов такое название уникально, нет необходимости в уточнении по региону, поэтому статья в соответствии с ВП:ГН-У получает название 168 км (посёлок). Появился, кстати, повод внести обновления, его упразднили пять лет назад. (В том же сельском поселении остались два населённых пункта с похожими названиями. Однако они не обязательно должны быть переименованы по такому же принципу, ведь в каждом случае могут быть свои особенности; в первую очередь изучается ассортимент одноимённых объектов.) 91.79 (обс.) 01:43, 31 октября 2017 (UTC)
Русификация аналогично Возняцки, Кербер.Мыразыбзыб (обс.) 13:10, 28 октября 2017 (UTC)
- Против. Никакой «русификации по аналогии». Насколько я вижу, в русскоязычной прессе её называют именно Каролин.
Поиск по Google News:
«Каролин Гарсия» даёт 27700 results
«Каролина Гарсия» даёт 46 results.
Номинацию можно быстро закрывать. --Moscow Connection (обс.) 13:39, 28 октября 2017 (UTC)
- Против. Все верно. Каролин — самое широкое употребление и несравнимо с примерами. Dif1986 (обс.) 05:48, 17 ноября 2017 (UTC)
Не итог
Статья не переименована. Более года участников в поддержку переименование нет. — Эта реплика добавлена участником Dif1986 (о • в)
- Итог подведён с нарушением регламента: отсутствие аргументированной обобщающей позиции подвёдшего данный "итог" плюс без подписи. Владислав Мартыненко 18:50, 10 апреля 2019 (UTC)
Итог
Статья не переименована. Не совсем понятно, что тут за русификация, плюс в обсуждении даны аргументы за оставление текущего названия. -- La loi et la justice (обс.) 09:48, 29 февраля 2020 (UTC)
Возможно, Мехия - это фамилия. --MaksOttoVonStirlitz (обс.) 15:29, 28 октября 2017 (UTC)
- Таки-да, Мехия — это фамилия. -- Dutcman (обс.) 16:45, 28 октября 2017 (UTC)
- к тому же в испанской статье расписано, кто его отец и мать. Остается вопросик, не оставить ли одну фамилию отца. Ее часто достаточно. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:56, 28 октября 2017 (UTC)
- В испанской Википедии обе фамилии. Я думаю, им лучше знать.
По-русски в Google Books одно упоминание [2], написано «Хосе Мехия Лекерика». --Moscow Connection (обс.) 19:45, 28 октября 2017 (UTC)
- В испанской Википедии обе фамилии. Я думаю, им лучше знать.
Итог
Переименовано. -- Dutcman (обс.) 23:17, 7 января 2018 (UTC)
С быстрого. В 2012 году уже была быстро переименована в обратном направлении, теперь предлагается обратно переименовать. Возможны и другие варианты русской транскрипции этого французского имени. Александр Румега (обс.) 15:41, 28 октября 2017 (UTC)
- Переименовать согласно БРЭ. --Alexandronikos (обс.) 17:15, 28 октября 2017 (UTC)
- Прошло куча времени, есть перенпаравление. --Gennady (обс.) 06:22, 3 февраля 2019 (UTC)
- Тем не менее, шаблон не следует убирать, если итог не подведен. Возвращаю шаблон--Francuaza (обс.) 17:35, 4 февраля 2019 (UTC)
- Прошло куча времени, есть перенпаравление. --Gennady (обс.) 06:22, 3 февраля 2019 (UTC)
- во всех интервики назван полностью, что редкость. — Акутагава (обс.) 22:51, 12 ноября 2019 (UTC)
Итог
Встречается туча разных вариантов, в том числе и старый, и предложенный. Однако точно одно — в большинстве случаев фамилия пишется через «е», в том числе и на сайте РАН. Переименовано в Дюкроте-де-Бленвиль, Анри-Мари. Mrs markiza (обс.) 16:36, 8 марта 2020 (UTC)