Бо Пу

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Бо Пу
кит. 白樸
Псевдонимы Bai Pu[1] и Paj Pchu[1]
Дата рождения 1226
Место рождения
Дата смерти 1306
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт, драматург, эрудит, ci lyric writer
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Бо Пу (кит. трад. 白樸, упр. 白朴, пиньинь Bái Pu, по-русски часто Бай Пу; второе имя Бо Жэньфу, кит. упр. 白仁甫, пиньинь Bái Rénfǔ, 1226?—1306 или 1310?) — китайский драматург (в жанре «цзацзюй») и поэт (в жанрах «цы» и «цюй»).

Уроженец провинции Хэбэй, по другим источникам — провинции Шаньси. Сын крупного чиновника Чжурчжэньского государства Цзинь. В знак верности династии Сун (его отец был сановником одного из императоров) отказался служить монголам (династии Юань) и занялся литературным трудом. Вёл богемный образ жизни. Лишь на склоне лет, когда его сын преуспел в служебной карьере, вернулся к привычному для высокопоставленного чиновничества кругу занятий.

Поэтическое творчество Бо Пу представлено сборником цы «Небесная свирель» и 37 цюй. На русский язык переведено около 20 стихотворений.

Бо Пу — автор 16 пьес-цзацзюй, из которых до нашего времени сохранилось три: «История Восточной стены» и переведённые на русский язык «Дождь в платанах» или «Осенней ночью Сюаньцзуна печалит дождь в чинарах» и комическая «Скакун возле ограды» (русские варианты перевода названия — «На скакуне возле ограды», «Всадник у стены»; в ней ставится вопрос о праве молодёжи на известную свободу в выборе спутника жизни).

Самая известная пьеса Бо Пу "Дождь в платанах" написана на многократно использованный в китайской литературе сюжет о любви танского императора Сюань-цзуна (VIII в.) и его наложницы Ян-гуйфэй. Довольно близко следуя за исторической хроникой, автор рассказывает об увлечении императора, забросившего дела правления, о всесилии временщиков (родственников наложницы) и, наконец, о восстании военачальника Ань Лушаня, тоже увлеченного красавицей. Под натиском мятежников император вынужден покинуть столицу. В пути его войско требует выдать виновников бедствий — семью Ян. Гуйфэй кончает с собой, и солдаты топчут ее труп. Император отрекся от престола. Он проводит дни, не отрывая глаз от портрета любимой, и скорбь его бесконечна, как дождь, что стучит по листьям платана, под которым они клялись друг другу в верности.

Библиография

[править | править код]
  • Антология китайской поэзии. — Т. 3. — С. 108
  • Китайская пейзажная лирика III-XIV вв. - М., 1984 - С. 205-210.
  • Человек с гор // Восточный альманах. М., 1978. Вып. 6. С. 530—531.
  • Как скакуна возле ограды остановил Пэй Шао-цзюнь; Осенней ночью Мин-хуана печалит дождь в платанах / Пер. Т.Малиновской; Пер. стихов С.Ботвинника // Юаньская драма, — Л.; М., 1966. — С. 143–230.

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]