Великий сдвиг гласных

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Схема изменений гласных во время Великого сдвига гласных

Великий сдвиг гласных (англ. great vowel shift) — фонетическое изменение, произошедшее в английском языке в XIVXV веках. Сдвиг продолжался какое-то время и в XVI веке, распространяясь за пределами центральных и портовых областей. В результате произошло большое изменение в произношении долгих гласных звуков.

Различия в произношении долгих гласных являются основополагающими в разнице современного английского и среднеанглийского языков. Великий сдвиг гласных — историческое событие, отделяющее два этих языка друг от друга. До сдвига произношение гласных было сходно с произношением в латинском языке, а фонетика самого языка была схожа с нидерландской или нижненемецкой. После великого сдвига четыре долгих гласных стали дифтонгами, а другие пять стали звучать иначе.

Ниже приводятся основные изменения звуков. Звучание гласных обозначено с помощью международного фонетического алфавита.

  • Звук [a:] превратился в [æː], затем в [ɛː] и [eː], и в итоге в современном английском превратился в дифтонг [eɪ] (как в «make»). Древнеанглийский звук «ā» превратился в [ɔː] в среднеанглийском языке, поэтому древнеанглийское «ā» не соответствует современному дифтонгу [eɪ].
  • Звук [ɛː] стал [eː], затем превратился в [iː] (как в «beak»). В немногих словах, начинающихся с группы согласных, звучание стало другим — [eɪ] (как в «break»).
  • Звук [eː] превратился в [iː] (как в «feet»).
  • Звук [iː] стал дифтонгом [ɪi], который позже стал звучать как [əɪ], и в конце концов стал дифтонгом [aɪ] (как в «mice»).
  • Звук [ɔː] стал [oː], затем в XVIII веке этот звук превратился в [oʊ] или [əʊ] (как в «boat»).
  • Звук [oː] превратился в [uː] (как в «boot»).
  • Звук [uː] превратился в дифтонг [ʊu], затем в [əʊ], и стал современным дифтонгом [aʊ] (как в «mouse») в XVIII веке. После согласных «r» и «d» сдвига не произошло, и [uː] осталось прежним, как в «rouge» и «group».

Это значит, что «make» ранее произносилось с гласным, как в «father»; гласная в «feet» была долгим звуком «e»; гласная в «mice» была долгим «i», в «boot» было долгое «o»; а в «mouse» — долгое «u».

Великий сдвиг гласных совершенно не затронул язык йола, происходящий от средневекового английского, на котором говорили в двух баронствах ирландского графства Уэксфорд до середины XIX века, в связи с чем его принято рассматривать как отдельный язык.

Термин «великий сдвиг гласных» был предложен датским лингвистом Отто Есперсеном, который первым стал исследовать это явление.

Последствия сдвига не совсем однозначны, в региональных диалектах можно обнаружить различия в произношении. В современном английском языке орфография осталась близка к среднеанглийской и не отображает произошедших изменений. В других германских языках (немецком, исландском и нидерландском) тоже произошли некоторые сдвиги произношения, но не столь масштабные, как в английском.

Причины великого сдвига

[править | править код]

Причины Великого сдвига гласных были темой интенсивных научных дебатов, и пока нет твердого консенсуса. Наибольшие изменения произошли в 15-16 веках.

1) Миграция населения: некоторые ученые утверждали, что быстрая миграция народов из северной Англии на юго-восток после Черной смерти вызвала смешение акцентов, вызвавшее изменение стандартного лондонского языка.

2) Французские заимствованные слова: другие утверждают, что приток французских заимствованных слов был основным фактором сдвига.

3) Гиперкоррекция среднего класса: третьи утверждают, что из-за растущего престижа французского произношения среди среднего класса (возможно, связанного с переходом английской аристократии с французского на английский примерно в это время), процесс гиперкоррекции мог начать сдвиг, который непреднамеренно привел к произношению гласных, которые являются неточной имитацией французского произношения.

4) Война с Францией. Противоположная теория утверждает, что войны с Францией и общие антифранцузские настроения вызвали намеренную гиперкоррекцию, чтобы английский язык не походил на французский.

Литература

[править | править код]
  • Иванова И. П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка: Учебник. Хрестоматия. Словарь. / 3-е изд. — СПб, 2006.