Википедия:Голосования/Именование статей об однофамильцах
Именование статей об однофамильцах
[править код]Rambalac и здравый смысл предлагают на странице ВП:К переименованию/16 июля 2008, чтобы фамилии всех однофамильцев писались у нас одинаково. Но что тогда делать с правилом о распространённости (Википедия:Именование статей/Персоналии, ВП:Конфликты при именовании)? Есть Гексли/Хаксли (хотя они как раз на Википедии названы одинаково) и наверняка другие случаи. Можно посмотреть статьи Сузуки и Судзуки. Предлагаю именовать одинаково однофамильцев из одной страны и одной национальности, а насчёт остальных ещё подумать (англичанин Suzuki совсем не обязательно будет называть себя «Судзуки»). Saluton 08:24, 18 июля 2008 (UTC)
Голосование не было анонсировано за сутки до проведения (что требуют правила), не было предварительного обсуждения данной темы на форуме. Думаю, голосование нужно отложить. --Александр Сигачёв 09:02, 18 июля 2008 (UTC)
Прошу принять во внимание введение системы транслитерации в стране. Как например для Японского языка это было гдето в начале 20го века, все, что до этого, так и осталось. Например Япония и Иокогама --Rambalac 09:33, 18 июля 2008 (UTC)
- А также самоназвания которое было названо официально человеком или фирмой, типа компании Сузуки, к остальными это не относится. И вообще, я просто против принятия статей в различных блогах, форумах и даже статьи многих интернет-СМИ как "устоявшиеся" написание, так как по сути их никто толком не редактирует, люди которые их пишут, по сути, не разбираются в японском и на него им плевать. В результате возникают написания не только не корректные по системе, но и вообще ошибочное, особенно при написании Ё как ЙО, так как тогда не понятно, или это японское Ё, или это японское И и О (И иногда произносится как Й), особенно когда про Й забывают и пишут И. Тоже про Е, надо писать Э, так как опять могут забыть про Ё, где это надо, и написать Е. --Rambalac 09:42, 18 июля 2008 (UTC)
- И причём здесь однофамильцы?--Ivengo(RUS) 14:07, 18 июля 2008 (UTC)
- А то, что один Сузуки, другой Судзуки. Ну и так далее, фантазии у некоторых по поводу написания японских имен и фамилий богатая, пишут как попало. То вместо Ё - ЙО напишут, то вместо СИ - ШИ. У встречал даже как один и тот же японский слог в имени записывает одним способом, а в фамилии другим. --Rambalac 14:27, 18 июля 2008 (UTC)
- Может быть тогда голосование назвать Именование статей о людях, имеющих в русской транскрипции созвучные фамилии?--Ivengo(RUS) 17:11, 18 июля 2008 (UTC)
- Созвучные это уже перебор, та же ИО и Ё к примеру. Я говорю про одинаковые фамилии с точки зрения языка происхождения, а не так как у кого-то по разному "устоялось". --Rambalac 04:56, 22 июля 2008 (UTC)
- По японцам, к счастью, уже есть АИ - Система Поливанова. Elmor 18:45, 23 июля 2008 (UTC)
- Только толку от этого мало Rambalac 22:43, 23 июля 2008 (UTC)