Википедия:К объединению/3 января 2012
Перейти к навигации
Перейти к поиску
К объединению: | 18 декабря | 19 декабря | 20 декабря | 21 декабря | 22 декабря | 23 декабря | 24 декабря |
---|---|---|---|---|---|---|---|
11 декабря | 12 декабря | 13 декабря | 14 декабря | 15 декабря | 16 декабря | 17 декабря | |
4 декабря | 5 декабря | 6 декабря | 7 декабря | 8 декабря | 9 декабря | 10 декабря | |
27 ноября | 28 ноября | 29 ноября | 30 ноября | 1 декабря | 2 декабря | 3 декабря |
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Объединить Кроме непонятного и вводящего в заблуждение заявления о том, что эти понятия якобы не следует путать, ничего эти статьи не разделяет: они о том же понятии, но в различных практических применениях. Предлагаю объединить статьи, а элементы обсуждения различного употребления транслитерации обсудить в отдельном параграфе объединённой статьи. Текст статьи можно разнести для начала по отдельным пунктам «Транзакции базы данных» и «Финансовые транзакции». Дальнейшим развитием статьи должно стать добавление других примеров. Благо, их хватает.178.255.11.6, 3 января 2012 (UTC)
- Объединить Согласно Wiktionary термин transaction означает и банковские операции И компьютерные (учитывая что банковские операции, компьютерные сети и передача информации — суть одно). В статье транзакция где якобы говорится «о информатике» на самом деле — половина о тех же банковский операциях, а вторая половина — о компьютерной реализации надёжности банковских транзакций (чему место в статье транзакционная система и ACID).
- То есть разночтения только в русской транскрипции. Возникает вопрос под каким вариантом написания объединить, как правильно писать по-русски.
- «Transaction». С латинского правильно читать через «с» («транспорт, трансляция, трансмиссия, траплантация»), как «трансакция» переводят экономическо-политические словари и учебники вплоть до рубежа XXI века. (Однако «s» может читаться как «з» если между гласными или в слове «транзит»). С англ.читается через «з». Лично я думаю что как и мода Российской империи на французский и немецкий, так и мода на английский пройдёт когда-нить, а чтение по-латыни — это научно правильно.
- Поиск по словарям (включая русской орфографии) выдаёт 9 словарей где пишется именно «трансакция», и 6 словарей с написанием «транзакция» (не считая ссылок на википедию).
- Ищем в Google как слово употребляется в финансовых документах. Например «трансакция сбербанк», видим что используется только термин через «з», а при написании через «с» выдаётся сообщение «возможно вы опечатались». Также говорят ряд экономических словариков, например: 7 статей со написанием через «з» и ни одного с написанием через «с».
- Поиск на сайте Центробанка выдаёт число написания через «с» (примерно 68) и написания через «з» (примерно 37) варианта транслитерации на русский.
- Вывод: если не учитывать склонность Сбербанка писать именно через «з», то незначительно превалирует написание через «с». В статьях транзакционная система и ACID используется написание через "з", возможно его и стоит сделать основным. 92.100.113.137 09:42, 4 января 2012 (UTC)
- РИА новости, одно из ведущих СМИ, в эконом.новостях тоже использует написание через "з". Также делает ИТАР-ТАСС и Вести.ру. 92.100.104.83 17:44, 9 января 2012 (UTC)
- Никто не принимает участия в обсуждении, значит никто не против. Пока викифицирую статьи по аналогу en-wiki. У них есть страница со значениями w:en:Transaction.92.100.112.97 19:34, 10 января 2012 (UTC)
Итог
Сохранил результаты о правильном написании термина: Трансакция#Этимология. Чтобы покончить с путаницей. — Эта реплика добавлена с IP 92.100.112.97 (о)