Википедия:К переименованию/24 ноября 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Не соответствует ВП:ИМЗ. 176.59.52.110 09:28, 24 ноября 2022 (UTC)
- Как предлагаете переименовать: Антония, герцогиня Веллингтон или Антония Прусская? — 128.69.95.14 10:17, 24 ноября 2022 (UTC)
- Можно и закрыть: статья на удалении. Пусть сначала решат там. -- 213.87.163.7 11:45, 24 ноября 2022 (UTC)
Итог
[править код]Поскольку статья была удалена согласно итогу на КУ, здесь закрываю. Vladimir Solovjev обс 14:48, 3 февраля 2024 (UTC)
Инфанты Испании
[править код]Переименовать в Альваро, герцог де Галлиера. -- 2A00:1370:8190:1277:64D8:C9CD:A4B5:432F 23:17, 24 ноября 2022 (UTC)
Переименовать в Альфонсо, герцог де Галлиера (1886—1975). -- 2A00:1370:8190:1277:64D8:C9CD:A4B5:432F 23:17, 24 ноября 2022 (UTC)
Переименовать в Антонио, герцог де Галлиера. -- 2A00:1370:8190:1277:64D8:C9CD:A4B5:432F 23:17, 24 ноября 2022 (UTC)
Переименовать в Луис Альфонсо Баварский (тоже Виттельсбах; как и следующий). -- 2A00:1370:8190:1277:64D8:C9CD:A4B5:432F 23:17, 24 ноября 2022 (UTC)
Тут ещё и альтернативное наименование в скобках…
Переименовать в Хосе Эухенио Испанский. Но корректней всё-таки будет Хосе Эухенио Баварский — ведь он Виттельсбах. -- 2A00:1370:8190:1277:601F:C5F9:1988:3748 09:50, 24 ноября 2022 (UTC)
Итог
[править код]Удалено как машперевод. Но инфант-то он был Испанский. Ignatus 15:53, 11 декабря 2022 (UTC)
Переименовать в Энрике, герцог Севильский. -- 2A00:1370:8190:1277:64D8:C9CD:A4B5:432F 23:17, 24 ноября 2022 (UTC)
Переименовать в Мария дель Пилар Испанская. -- 2A00:1370:8190:1277:64D8:C9CD:A4B5:432F 23:17, 24 ноября 2022 (UTC)
- Здесь, скорее, Мария дель Пилар де Бавиера-и-Бурбон — как я понимаю, её именно так звали. Vladimir Solovjev обс 19:01, 3 декабря 2022 (UTC)
Итог
[править код]Удалено как машперевод. — Gilliash (обс.) 14:28, 18 декабря 2022 (UTC)
По всем
[править код]Не соответствуют ВП:ИМЗ. 176.59.52.110 09:39, 24 ноября 2022 (UTC)
- Как говорится, "критикуешь — предлагай". Во что переименовывать? — 128.69.95.14 10:15, 24 ноября 2022 (UTC)
- Я (не-номинатор) напишу позже свои предложения. В большинстве случаев достаточно отбросить «инфант» / «инфанта». -- 2A00:1370:8190:1277:601F:C5F9:1988:3748 10:21, 24 ноября 2022 (UTC)
- Да, буду признателен, если кто то разбирающийся скажет, когда надо писать «Имярек Испанский(-ая)», а когда «Имярек, инфант(-а) Испании». 176.59.57.141 19:04, 24 ноября 2022 (UTC)
- ИМХО, «Имярек, инфант(-а) Испании» вообще не нужно. А те немногие статьи, которые в категории к:инфанты Испании именуются по этой модели, можно спокойно переименовать. К примеру: Карлота Жоакина, инфанта Испанская → Карлота Жоакина Испанская (хотя ясно, что там есть и не такие простые случаи). -- 2A00:1370:8190:1277:64D8:C9CD:A4B5:432F 23:17, 24 ноября 2022 (UTC)
- Да, буду признателен, если кто то разбирающийся скажет, когда надо писать «Имярек Испанский(-ая)», а когда «Имярек, инфант(-а) Испании». 176.59.57.141 19:04, 24 ноября 2022 (UTC)
- Я (не-номинатор) напишу позже свои предложения. В большинстве случаев достаточно отбросить «инфант» / «инфанта». -- 2A00:1370:8190:1277:601F:C5F9:1988:3748 10:21, 24 ноября 2022 (UTC)
- Есть вопрос по соответствию ВП:ИМЗ заглавия статьи принц Чинан. -- 2A00:1370:8190:1277:118D:7B06:B03E:1563 00:04, 25 ноября 2022 (UTC)
- Ой, коллега, про корейцев тут только не начинайте. А эту статью лучше вообще заново писать. Конечно, он не принц, и скорее всего не Чинан... Я бы переименовал в Ли Бану. — 128.69.95.14 14:06, 25 ноября 2022 (UTC)
- Как скажете… В корейской специфике я не силён: просто увидел статью вроде бы о человеке (а не о титуле) — значит, со слова «принц» заглавие начинаться не должно. — 2A00:1370:8190:1277:CDBE:1D45:1F59:4FAD 21:09, 29 ноября 2022 (UTC)
- Ой, коллега, про корейцев тут только не начинайте. А эту статью лучше вообще заново писать. Конечно, он не принц, и скорее всего не Чинан... Я бы переименовал в Ли Бану. — 128.69.95.14 14:06, 25 ноября 2022 (UTC)
- Разумеется, «инфант» из заголовков надо убирать. Это просто аналог титула «принц» перед именем, а он у нас в заголовках статей не указывается, в отличие от английского раздела. — Gilliash (обс.) 14:28, 18 декабря 2022 (UTC)
Наверное, так. Русскоязычных источников в статье нет. Единственное, что нашлось — «Очерки истории народной Польши», 1965 год, там он Урбаньский. — Schrike (обс.) 13:12, 24 ноября 2022 (UTC)
- Практическая транскрипция не играет роли. Многократно упоминался в химической литературе (и не только: упомянут и в "Ежегоднике БСЭ") как Урбанский. Более того, издавался на русском как Урбанский (как минимум в "Журнале ВХО"). 76.146.197.243 07:09, 25 ноября 2022 (UTC)
Anthony Goldbloom. Victor Goldbloom у нас, например, Голдблум, Виктор[1]. «Ю» уж точно не должно быть. — Schrike (обс.) 13:55, 24 ноября 2022 (UTC)
- Да и мягкий знак неуместен. Сведения о немецком происхождении его имени отсутствуют. Судя по орфографии, фамилия либо вовсе не немецкая, либо специально англизирована. Не факт что вообще не выдумана: интернет пишет, что фамилии родителей иные. 76.146.197.243 07:02, 25 ноября 2022 (UTC)
Тут требуется изучить, может такой вариант действительно встречается чаще. Статья Википедии, как посмотрел существует с 22 ноября 2019 г. Вот более старая статья: 4 нояб. 2013 г. — Энтони Гольдблюм организовал Kaggle — место, где собираются учёные по данным, которые соревнуются между собой в решении сложных задач, ... т.е. Википедия не могла повлиять... Вот вчерашняя статья https://habr.com/ru/post/166567/ Основатель Kaggle Энтони Гольдблюм присутствовал на собрании. А. Кайдалов (обс.) 18:06, 26 ноября 2022 (UTC)
На английском диагноз называется Egodystonic sexual orientation. В русском sexual orientation это сексуальная ориентация. DefenderOfHumanRights (обс.) 16:51, 24 ноября 2022 (UTC)
- (Скрыто нарушение ВП:ЭП.) Не играет абсолютно никакой роли, как называется что-то по-английски. МКБ написана на русском (не только, но в том числе). Надо ориентироваться на МКБ, на русские медицинские и общеэнциклопедические издания, а не на домыслы о том, как переводятся какие-то английские слова по отдельности (или парами). 76.146.197.243 07:17, 25 ноября 2022 (UTC)
- «Половая ориентация» — это как раз из области гуглоперевода. Эгодистоническая сексуальная ориентация — наиболее корректный перевод диагноза (классификация изначально издаётся на английском, а переводов множество, так что не согласна, что «не играет никакой роли»). Предлагаемый перевод встречается и в законодательных актах, и специализированной литературе. Например, «Криминальная сексология», «Клиническая психология». DefenderOfHumanRights (обс.) 17:29, 25 ноября 2022 (UTC)
- «Эго-дистоническая сексуальная ориентация» (правда через дефис) в переводе МКБ-10 на русский под редакцией Ю. Л. Нуллера, С. Ю. Циркина. Страница 223, ISBN 966-8782-08-9. DefenderOfHumanRights (обс.) 18:03, 25 ноября 2022 (UTC)
- Тогда к чему ваши рассуждения о том, как правильно переводить два слова термина по отдельности от третьего, и почему вы предлагаете не то название, что указано в МКБ? Что касается "предлагаемого перевода, встречающегося в законодательных актах и специализированной литературе", абсолютно то же самое касается текущего названия. Например, в "Справочнике психотерапевта" Дроздовых, вузовском учебнике Спасенникова и соавторов "Судебная психиатрия", в "Психиатрии" Жмурова и законодательстве тоже написано именно "эгодистоническая половая ориентация". Обратите внимание: в "Гаранте" из официальных документов на слово "эгодистоническая" находится только "половая ориентация", а не "сексуальная". Что касается гуглопередова, это просто абсурд. Вы занимаетесь "гуглопереводом" в страхе заняться "гуглопереводом": боясь, как бы двусловная часть трехсловного названия не показалась переведенной пословно, переводите отдельно эту часть, игнорируя устоявшийся перевод всего термина. 76.146.197.243 20:42, 25 ноября 2022 (UTC)
- «Тогда к чему ваши рассуждения о том, как правильно переводить два слова термина по отдельности от третьего, и почему вы предлагаете не то название, что указано в МКБ?» — ознакомьтесь с матчастью переводоведения. Пока что ваши претензии выглядят как токсичные нападки и не более того. DefenderOfHumanRights (обс.) 21:28, 25 ноября 2022 (UTC)
- Не понимаю, почему участников вроде вас не банят в Википедии за фальсификации (вы сослались на МКБ и имели под рукой МКБ, но предложенный вами перевод, якобы соответствующий МКБ, отличается от указанного в МКБ) и голословных лживых обвинений на грани hate speech (вы обвиняете меня в чем-то мужском, не имея на то ни малейших оснований. Собственно, вы даже не знаете, мужчина ли я, и я тоже понятия не имел о том, что вы женщина). Также мне непонятно, зачем вы сами залезли в проект, не соизволив ознакомиться с его правилами. Ваше наверняка выдуманное знакомство с матчастью переводоведения не играет для Википедии никакой роли, даже если вы действительно верно понимаете эту матчасть и если матчасть поддерживает ваше мнение. Поскольку у нас есть термин, несколько десятилетий встречающийся в профильной, общеэнциклопедической литературе и в нормативно-правовых актах, и не нам и не вам решать, правильно ли его перевели. Прочитайте эссе ВП:АКАДЕМИК: вы, очевидно, мните себя в данном случае академиком, а меня - вахтером, но даже если так оно и есть, мнение какого-то анонима-академика, прячущегося под ником DefenderOfHumanRights, следует обосновывать АИ по правилам Википедии, а не кричать, что оппоненты не знакомы с матчастью, и не заявлять из-под своей гендерно-нейтральной клички, будто вас преследуют из токсичной маскулинности. 76.146.197.243 06:06, 27 ноября 2022 (UTC)
- «Тогда к чему ваши рассуждения о том, как правильно переводить два слова термина по отдельности от третьего, и почему вы предлагаете не то название, что указано в МКБ?» — ознакомьтесь с матчастью переводоведения. Пока что ваши претензии выглядят как токсичные нападки и не более того. DefenderOfHumanRights (обс.) 21:28, 25 ноября 2022 (UTC)
- Тогда к чему ваши рассуждения о том, как правильно переводить два слова термина по отдельности от третьего, и почему вы предлагаете не то название, что указано в МКБ? Что касается "предлагаемого перевода, встречающегося в законодательных актах и специализированной литературе", абсолютно то же самое касается текущего названия. Например, в "Справочнике психотерапевта" Дроздовых, вузовском учебнике Спасенникова и соавторов "Судебная психиатрия", в "Психиатрии" Жмурова и законодательстве тоже написано именно "эгодистоническая половая ориентация". Обратите внимание: в "Гаранте" из официальных документов на слово "эгодистоническая" находится только "половая ориентация", а не "сексуальная". Что касается гуглопередова, это просто абсурд. Вы занимаетесь "гуглопереводом" в страхе заняться "гуглопереводом": боясь, как бы двусловная часть трехсловного названия не показалась переведенной пословно, переводите отдельно эту часть, игнорируя устоявшийся перевод всего термина. 76.146.197.243 20:42, 25 ноября 2022 (UTC)