Википедия:К переименованию/4 декабря 2022
Лопес и Санчес-Тода — это две фамилии. А испанские двойные имена через дефис не пишутся, в том числе и по-русски. В статье есть один источник на русском, но сдаётся мне, что АИ на написание имени его считать не надо (там вообще Санчез в обход всех правил). — Mapatxea (обс.) 10:46, 4 декабря 2022 (UTC)
- Идея хорошая, но есть вопрос к фамилии: где-то, я вижу, он Лопес Санчес-Тода, а где-то — Лопес-Санчес Тода. -- 46.138.161.176 07:34, 5 декабря 2022 (UTC)
- В каких источниках Лопес-Санчес Тода? На каком они языке? — Mapatxea (обс.) 10:12, 5 декабря 2022 (UTC)
- На испанском вот вижу. -- 2A00:1370:8190:1277:D0B7:3F02:A116:2933 14:44, 5 декабря 2022 (UTC)
- В каких источниках Лопес-Санчес Тода? На каком они языке? — Mapatxea (обс.) 10:12, 5 декабря 2022 (UTC)
Итог
Итого: Лопес Санчес Тода — это две фамилии, с этим никто не спорит. Русскоязычных АИ в обсуждении нет, самостоятельный поиск АИ, которые вот вообще АИ - ничего не дал. В испаноязычных источниках встречается и вариант Лопес Санчес-Тода и Лопес-Санчес Тода и Лопес Санчес Тода (пример пример пример). Давайте сейчас перенесём запятую, т.к. это вопрос критичен. А дефис оставим на месте, там где он сейчас - т.к. пока что нет обоснования для изменения (и как минимум, так в научных АИ [1] [2] [3]). Переименовано в Лопес Санчес-Тода, Хосе Луис. Если кто сможет обосновать перенос или удаление дефиса - начинайте новое обсуждение. --wanderer (обс.) 22:18, 12 декабря 2022 (UTC)
Кабо-вердианско-португальский (не бразильский!) футболист. А по заглавию можно подумать, что испанец… -- 2A00:1370:8190:1277:1DF4:C1A5:278:9B36 10:50, 4 декабря 2022 (UTC)
- Да хоть бы и бразильский, всё равно был бы Жозе Фуртаду. Переименовать, конечно. — Mapatxea (обс.) 10:53, 4 декабря 2022 (UTC)
- Вам возразят, что бразильский будет Фуртадо. -- 2A00:1370:8190:1277:1DF4:C1A5:278:9B36 11:11, 4 декабря 2022 (UTC)
- Возразят те, кто не открывал португальско-русскую практическую транскрипцию. По общему правилу Фуртаду. Различия там связаны с другими звуками (например, в Португалии Суареш, в Бразилии Суарис). С конечным -о всё одинаково. — Mapatxea (обс.) 11:15, 4 декабря 2022 (UTC)
- по футболистам есть традиция, что используется О. Роналдо, Ривалдо итд. — Акутагава (обс.) 15:04, 4 декабря 2022 (UTC)
- Футболисты — особые люди: говорят на особом языке, и обращаются к ним только на этом специальном варианте языка… Ога… -- 2A00:1370:8190:1277:281A:F391:61B:BB0F 19:34, 4 декабря 2022 (UTC)
- Коллеги, этот спор не имеет отношения к герою статьи, не надо вести его тут. AndyVolykhov ↔ 13:39, 5 декабря 2022 (UTC)
- ОК, уговорили. -- 2A00:1370:8190:1277:D0B7:3F02:A116:2933 14:44, 5 декабря 2022 (UTC)
- Коллеги, этот спор не имеет отношения к герою статьи, не надо вести его тут. AndyVolykhov ↔ 13:39, 5 декабря 2022 (UTC)
- Футболисты — особые люди: говорят на особом языке, и обращаются к ним только на этом специальном варианте языка… Ога… -- 2A00:1370:8190:1277:281A:F391:61B:BB0F 19:34, 4 декабря 2022 (UTC)
- по футболистам есть традиция, что используется О. Роналдо, Ривалдо итд. — Акутагава (обс.) 15:04, 4 декабря 2022 (UTC)
- Возразят те, кто не открывал португальско-русскую практическую транскрипцию. По общему правилу Фуртаду. Различия там связаны с другими звуками (например, в Португалии Суареш, в Бразилии Суарис). С конечным -о всё одинаково. — Mapatxea (обс.) 11:15, 4 декабря 2022 (UTC)
- Вам возразят, что бразильский будет Фуртадо. -- 2A00:1370:8190:1277:1DF4:C1A5:278:9B36 11:11, 4 декабря 2022 (UTC)
Предварительный итог
Возражений не последовало. Переименовать. -- 2A00:1370:8190:8A6:1DC1:C02:336D:2B0E 09:39, 27 декабря 2022 (UTC)
Итог
Предварительный итог подтверждаю. Переименовано. --wanderer (обс.) 17:09, 27 декабря 2022 (UTC)
Ещё одно испанское двойное имя через дефис. Хосе Мария пишется или раздельно (как Хосе Мария Ипаррагирре), или слитно (как Хосемария Эскрива), но никогда не так. — Mapatxea (обс.) 13:08, 4 декабря 2022 (UTC)
- Да, изложено верно: переименовать. -- 2A00:1370:8190:1277:D0B7:3F02:A116:2933 14:48, 5 декабря 2022 (UTC)
Предварительный итог
Возражений не последовало. Переименовать. -- 2A00:1370:8190:8A6:1DC1:C02:336D:2B0E 09:40, 27 декабря 2022 (UTC)
Итог
Предварительный итог подтверждаю. Переименовано. --wanderer (обс.) 17:12, 27 декабря 2022 (UTC)
Может, я ошибаюсь, но у французов по умолчанию s на конце не звучит после гласной? Сидик из ПТУ (обс.) 13:15, 4 декабря 2022 (UTC)
- В половине случаев звучит, если не учитывать один очень распространенный случай: показатель множественного числа. Судя по видео, местные комментаторы называют его Кристофер Аттис, но у них и ударение на первый слог. 76.146.197.243 18:28, 4 декабря 2022 (UTC)
- Не переименовывать. Во французских фамилиях действительно финальная s часто не произносится, но часто и произносится. В иностранных фамилиях s обычно произносится (например, в греческих и литовских). У этого человека явно не французская фамилия — я вообще смог вспомнить лишь одно французское слово, оканчивающееся на согласный+ys (за исключением слов английского происхождения во множественном числе, которые сюда не подходят) — lys (лилия), которое произносится как «лис». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 08:55, 5 декабря 2022 (UTC)
Итог
Раз может быть и так и так, то для переименования нужно отдельное обоснование. По текущим аргументам - не переименовано. --wanderer (обс.) 21:42, 12 декабря 2022 (UTC)
Основное значение перенаправляет на страницу с уточнением 10 лет. 176.59.41.62 13:32, 4 декабря 2022 (UTC)
- Против Международный проект, в случае переименования будет формироваться ложное впечатление, что российская версия является оригиналом, а всё остальное — производное от него. Ну, та же Фабрика звёзд (Украина) однозначно позиционировалась как равнозначный проект, даже те, кто смотрит только российское ТВ, знают, что и на Украине была такая же[4]. Сидик из ПТУ (обс.) 14:10, 4 декабря 2022 (UTC)
- Тогда нужно Фабрика звёзд (значения) переименовать в Фабрика звёзд, но не как сейчас. AndyVolykhov ↔ 13:29, 5 декабря 2022 (UTC)
Итог
Исходя из обсуждения - переименовываем Фабрика звёзд (значения) в Фабрика звёзд. --wanderer (обс.) 17:06, 27 декабря 2022 (UTC)
Именование статей о чемпионских титулах в рестлинге
Перенес из форума. Обсуждение по частности (Википедия:К переименованию/16 июня 2021) заглохло без итога. Необходим консенсус по тому, как именовать статьи о чемпионских титулах в рестлинге. Сейчас есть зоопарк из вариантов:
- Чемпион, прим. Чемпион WWE (WWE Championship), Интерконтинентальный чемпион WWE (WWE Intercontinental Championship)
- Чемпионат, прим. Чемпионат WWE среди женщин (1956—2010) (WWE Women's Championship)
- Чемпионство, прим. Командное чемпионство WWE среди женщин (WWE Women's Tag Team Championship)
- К этим вариантам можно добавить версию «Титул чемпиона X», который сейчас не используется ни в одной из статей.
Как выяснилось в предудщем обсуждении, ИА на русском нет, нужно остановиться на корректном переводе слова championship. Я предлагаю остановиться на варианте «Чемпионство». В целом, вариант «чемпионат» в русскоязычных тематических медиа не встречается вообще и больше применим для турниров, чем для титула в рестлинге, который защищается в любое время.
Получается такая система, которая применима для всех статей на тему:
- Для титулов: X Championship → Чемпионство X
- Для списков: List of X Champions → Список чемпионов X
- Для персон: X Champions → Чемпион X
В дополнение к этому, хотелось бы определиться, нужно ли использовать феминитив «Чемпионка» (чемпион WWE среди женщин/чемпионка WWE среди женщин), сейчас в большинстве статей он не используется. Никита Андреев (обс.) 00:36, 1 декабря 2022 (UTC)
Итог
Иных мнений нет. Переименовано. Никита Андреев (обс.) 16:19, 20 декабря 2022 (UTC)