Кельтиберский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кельтиберский язык
Самоназвание неизвестно
Страны Римская Испания
Общее число говорящих
  • 0 чел. (2023)
Вымер начало н. э.
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Кельтская ветвь
Континентальная подгруппа
Испано-кельтские языки
Письменность кельтиберская (на основе иберского)
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 xce
IETF xce
Glottolog celt1247

Кельтибе́рский язык — один из мёртвых континентальных кельтских языков, бывший распространённым на северо-востоке Испании в раннем железном веке. Это был единственный из испано-кельтских языков, засвидетельствованный письменно (в связи с чем термин «кельтиберский язык» нередко ошибочно распространяется на все кельтские языки доримской Испании[1]). Сохранился в топонимии и ономастике, отчасти в латинской эпиграфике; кроме того, сравнительно обширные памятники кельтиберского языка были открыты в ходе раскопок возле Боторриты (таблички из Боторриты). Кельтиберский язык (наряду с лепонтийским) — самый древний из засвидетельствованных в памятниках кельтских языков; то немногое, что известно о его грамматике, указывает на достаточно большой архаизм по сравнению даже с другими кельтскими языками, в первую очередь с галльским.

Помимо собственных имён (в частности, у Страбона, Птолемея, Плиния Старшего) и боторритской надписи, к корпусу кельтиберского языка относятся монетные легенды, посвятительная надпись из Пеньяльба-де-Вильястар, граффити.

Лингвистическая характеристика

[править | править код]
Табличка из Боторриты I
Распространение кельтиберского языка

Особенности кельтиберского письма не позволяют в точности восстановить фонологический облик кельтиберских слов. Это связано с тем, что большинство его знаков обозначают сочетания вида CV (согласный-гласный), что не позволяет точно передавать сочетания (стечения) согласных; кроме того, как и многие другие средиземноморские письменности, кельтиберское письмо не различает глухих и звонких согласных (в транскрипции используются заглавные буквы: так, T следует понимать как «t либо d». К примеру, слово TiriKanTam могло бы обозначать tirikantam, tirigandam, tirgantam и т. д. (обычно принято чтение tri-kantam). Особенную сложность вызывает чтение знака, передаваемого как . Некоторые учёные предлагают читать его как сочетание xs или аффрикату ts; другие расшифровывают его как s, а s читают как z. Кроме того, на письме никак не передаётся долгота гласных.

Из особенностей исторической фонетики кельтиберского языка следует отметить сохранение индоевропейского *kw (например, в частице -kue 'и', ср. лат. -que, лепонт. -pe), которое наблюдается также в гойдельских языках; сохранение *-p- в группе -mpl- (ср. название Мадрида KonPouTo (латинизировано как Complutum)).

Морфология, особенно глагольная, известна очень плохо (это, в частности, связано с почти полным отсутствием параллельных текстов, из-за чего многие переводы могут быть лишь гадательными). Известные хотя бы предположительно именные окончания представлены в таблице.

o-основы ā-основы i-основы u-основы n-основы Согласные основы
Ед. ч. Мн.ч Ед. ч. Мн.ч Ед. ч. Мн.ч Ед. ч. Мн.ч Ед. ч. Мн.ч Ед. ч. Мн.ч
Номинатив -os/-oś -os/-oś -a ?-aś -iś ?iś -uś u -eś
Генитив -o -um/-om -aś ?-aum -oś -ePos -unoś ??-iś/-oś
Датив -ui -uPoś -ai -ei -(u)ei -ubos
Аккузатив -om -am ?-as -im ?iś -um
Инструменталис -u
Локатив -ei

Глагольная флексия известна гораздо хуже; зафиксирован конъюнктив на -s- (CaPiseTi, читается gabiseti 'пусть он возьмет'), сохранившийся в других кельтских языках (интересно, что др.-ирл. gaibid 'брать' образует конъюнктив на -ā, а в средневаллийском, обычно менее архаичном, сохраняется восходящее к формам на -s- gaffo). Зафиксирована форма причастия на -to- без связки (ne-liTom 'не позволено'), ср. в древнеирландском основу пассивного претерита (финитной формы), восходящую к таким причастным основам.

Для синтаксиса характерен в первую очередь порядок слов SOV, хотя, возможно, есть и примеры SVO.

Романизация кельтиберов

[править | править код]

После захвата Нуманции в 133 году до н. э. романизация кельтиберов ускоряется, они постепенно переходят на латинский язык. В надписи Боторрита II текст уже весь латинский, хотя там сохраняются кельтиберские ономастические формулы; в чисто латинских надписях наблюдаются кельтиберские элементы (например, Longeidocum вместо латинского Longidocorum в Gen. Pl.). На степень романизации кельтиберов указывает то, что Марциал, родившийся ок. 40 г. н. э. в городе Бильбилис, был, по всей видимости, кельтибером. Одна из самых поздних латинских надписей с кельтиберскими элементами относится к середине II в. н. э.

  • Калыгин В. П., Королёв А. А. 1989. Введение в кельтскую филологию. М.: Наука
  • Meid, Wolfgang. 1994. Celtiberian Inscriptions, Archaeolingua, edd. S. Bökönyi and W. Meid, Series Minor, 5, 12—13. Budapest.

Примечания

[править | править код]
  1. Особенно в русскоязычной литературе: см. напр. Королёв А. А. Кельтиберский язык // Языки мира. Германские языки. Кельтские языки. М.: Academia, 2000. Стр. 449—452.