Эта статья выставлена на рецензию

Лэутарская музыка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Лэутарская музыка
Тараф Окьалбь[рум.], Кароль Попп де Сатмари[рум.], 1860
Тараф Окьалбь[рум.], Кароль Попп де Сатмари[рум.], 1860
Направление Румынская традиционная музыка
Дата возникновения XVI век
Страны возникновения Молдавское княжество, Княжество Валахия
Музыкальные инструменты Скрипка, кобза, цимбалы, най, тоба (барабан), контрабас, чимпой, аккордеон...
Производные
манеле

Лэутарская музыка (рум. muzică lăutărească) в Румынии и Молдове — это традиционная музыка, исполняемая лэутарами (профессиональными музыкантами, чаще всего из числа цыган). Она имеет сложную структуру и включает в себя множество музыкальных жанров и стилей, от элементов пасторальной музыки до городских мелодий, сочетая в себе элементы различных культурных традиций.

Профессиональная гильдия

[править | править код]

Характерной особенностью румынской традиционной музыки является её деление на профессиональную лэутарскую музыку и любительскую пасторальную[1].

Для пасторальной музыки характерны инструментальные произведения в ритме рубато с использованием в основном духовых инструментов (тилинка, флуер, кавал,…), вокальные пьесы (дойны, бо́четы[a]). Это в первую очередь пастухи, но и другие крестьяне, которые зарабатывают на жизнь чем-то другим, а играют дома для себя и узкого круга, реже на посиделках и т. п. Репертуар может быть небольшим — 3—4 мелодии. Инструменты самодельные и нестандартные, игра в группах крайне редка.

Лаутарская музыка исполняется профессионалами — лэутарами. Лэутары — преимущественно цыгане, но не только. Они зарабатывают на жизнь музыкой, исполняя её на свадьбах, крестинах, похоронах в румынских и цыганских общинах, и играют важную роль как своеобразные посредники в ритуальных процессах. Играют постоянно и в группах, называемых тарафом, поэтому выбирают более сложные инструменты. Преобладают струнные — скрипка, кобза, цимбалы, контрабас, встречаются духовые — най, чимпой, в последнее время используется аккордеон. В Молдове встречаются также медные духовые оркестры лэутар (рум. fanfara, например, Fanfara Zece Prăjini[рум.][2]).

Не существует разрыва между двумя направлениями румынской традиционной музыки, лэутары, например, часто используют пасторальные мелодии. Официальная фольклорная музыка, пропагандируемая на телевидении и радио, представляет собой более формализованную и подчищенную интерпретацию обоих направлений[b].

Лэутары — профессиональные музыканты, известные в Молдове и Валахии как минимум с XVI века. Первое упоминание о лэутарах относится к 1558 году, когда господарь Валахии Мирча Чобанул дарит лэутара Русте ворнику Динга из Молдовы[1]. В 1775 году была создана первая гильдия лэутар[1]. Возникновение гильдии профессиональных музыкантов, по всей видимости, напрямую связано с рабством цыган в румынских землях, существовавшем с конца XIV века по середину XIX. У всех бояр были крепостные цыгане, среди которых были кузнецы, повара, а также музыканты, игравшие на всех праздниках.

Композитор и музыколог Михаил Послушнику пишет о существовании в Бухаресте (1818) и Яссах (1835) также гильдий еврейских лэутаров[1].

Первыми инструментами были скрипка (в своей архаичной форме — ребек или виела), лэута (алэута, лютнеобразный инструмент, предшественник кобзы) и барабаны[1]. От лауты, которую часто путают со скрипкой, и происходит название лэутар и лэутарской музыки. В 1775 году французский историк Жан-Люк Карра в Яссах слушал цыганских музыкантов, игравших на скрипке, кобзе и дудке с восемью отверстиями[c][3].

В конце XVIII — начале XIX века лэутарская музыка состояла в основном из сельского фольклора. К середине XIX века лэутары значительно расширили свой репертуар, в который теперь вошли также модные в то время городские песни, греческие и турецкие мелодии. Некоторые народные песни этого периода в интерпретации лэутар приобрели восточный характер. Начиная с середины XIX века, с проникновением западной музыки, лэутары включали в свой репертуар европейские танцевальные мелодии и известные фрагменты западной классической музыки[4]. Лэутары всегда играли на слух, но в XX веке уже не редкость лэутары, понимающие нотную грамоту.

Румынский писатель, поэт, композитор и фольклорист Антон Панн, используя византийскую музыкальную нотацию, записал в своей книге «Избранные стихи или мирские песнопения» (1831, 1837)[5][6][7] ряд светских песен, среди которых были и лэутарские.

В первой половине XX века румынскую традиционную музыку, включая лэутарскую, записывали композитор Бела Барток (1908—1917, на восковые цилиндры) и румыно-швейцарский музыкальный критик, этномузыколог и фольклорист Константин Брэилою (1928—1943, на граммофонные пластинки). Румынский этномузыколог Сперанца Рэдулеску[рум.] записывала и изучала лэутарскую музыку с 70-х годов XX века[8].

Лэутарская музыка сложна и изысканна, а её исполнение требует хорошей техники. Скрипка является центральным инструментом, лэутары виртуозно владеют ей, придумывают новые приемы — перестроенные и сдвинутые струны[9], конский волос, привязанный к струне[10]Леопольд Ауэр в 1923 году пишет об известных всему миру венгерских скрипачах, цыганах, «…с которыми могут тягаться, пожалуй, одни только цыгане румынские»[11].

Не существует единого стиля лэутарской музыки, музыкальные стили варьируются от региона к региону. Музыка городских лэутар отличается от музыки сельских. Сельские лэутары, такие как Александру Черчел[рум.], Константин Лупу (рум. Constantin Lupu, 1951—2013, Молдова) ближе к традиционной пасторальной музыке. Городские лэутары развивают стили, ориентированные на городскую публику (рум. muzică de mahala).

Николае Филимон, писатель, фольклорист, музыкант и первый румынский музыкальный критик, пишет, что кроме пастушеских мотивов, лэутары черпали вдохновение из византийской церковной музыки, восточной (турецкой) музыки, а позже и из европейской[12]. Импровизация является важной частью лэутарской музыки. В большинстве случаев, когда лэутар исполняет мелодию, он её переосмысливает. Это роднит лэутарскую музыку с джазом.

Сперанца Рэдулеску подчеркивает, что лэутарская музыка — это не цыганская[d], а румынская музыка[13]. Она неоднократно записывала у лэутар редкие или совсем забытые румынские народные мелодии. Цыгане-лэутары оказались прекрасными хранителями румынской музыкальной традиции. Она же отмечает сочетание уважения к традиции с любовью к инновациям — лэутары первыми схватывают новые мелодии, приемы, тенденции.

Жанры лэутарской музыки включают традиционные румынские танцы — хора, сырба, брыу[рум.], корэгяска (рум. corăgheasca) и бэтуты (рум. bătuta), кэлуш (рум. călușul; см. калушары), мелодии с асимметричными ритмами[e] — джампара[рум.], бряза (рум. breaza), рустем (рум. rustemul), лэутарские манеле, кадыняска[рум.], а также дойны, т. н. песни для слушания[f] (рум. cântecul de ascultare), лэутарские баллады (рум. cântecul bătranesc, balada)… Свадебная музыка включает также марши, заимствованные из репертуара военных оркестров[4].

Современная лэутарская музыка

[править | править код]

Городские лэутары в XX веке стали привилегированной общиной, «цыгане из шелка» (рум. țigani de mătase), хорошо ассимилированной в румынское общество. Лэутарская музыка изучалась и записывалась, известные исполнители присутствовали на радио и телевидении[15][16][17]. Существовали при этом и некоторые ограничения, например, допускалось только исполнение на румынском языке, не поощрялось включение новых восточных влияний.

Начиная с 90-х годов многие лэутары становятся очень известны и за пределами Румынии: Taraf de Haïdouks, Габи Лунка[рум.], Ромика Пучану[рум.], Fanfara Ciocârlia[рум.]

Современное состояние лэутарской музыки во многом обусловлено изменением образа жизни общества, особенно в связи с урбанизацией и глобализацией. Лэутарская музыка уже не играет прежней роли на традиционных праздниках. Александру Черчел, записавший в 1957 году совместно с Институтом этнографии и фольклора около 150 мелодий, жаловался, что в последние 10—15 лет старые песни исчезают. Многие современные исполнители включают лэутарские элементы в поп-музыку и манеле. Это придает лэутарской музыке более широкую популярность, но иногда вызывает критику за упрощение или коммерциализацию оригинального стиля .

Одновременно с коммерциализацией появился интерес к аутентичным народным традициям. Такие музыканты и исследователи как, например, Ансамбль старинной музыки «Антон Панн»[18], группа Trei parale[19], Богдан Симион[рум.] возрождают старинные формы и репертуар лэутарской музыки.

Культурные пересечения

[править | править код]

Пушкин прожил в Кишинёве пару лет, и вечера с музыкантами-лэутарами были частью быта. В. П. Горчаков пишет[20]: "…Пушкина занимала известная молдавская песня «Тю юбески питимасура»[g], и ещё с большим вниманием прислушивался он к другой песне — «Ардема́ — Фриде — ма́»[h], с которою, уже в то время, он породнил нас своим дивным подражанием, составив из неё известную песню в поэме «Цыганы», именно: «Жги меня, режь меня…». П. А. Вяземскому Пушкин пишет[21]: «Радуюсь, однако, участи моей песни „Режь меня“. Это очень близкий перевод, посылаю тебе дикий напев подлинника. Покажи это Вьельгорскому — кажется, мотив чрезвычайно счастливый. Отдай его Полевому и с песней». Ноты «дикого напева» были напечатаны[22] в 1825 году в «Московском телеграфе».

Набоков в комментариях к своему переводу «Евгения Онегина» проследил путь молдавской лэутарской песни «Arde-mă și frige-mă»[23] через перевод Мериме поэмы «Цыганы» до арии Кармен из одноимённой оперы Бизе (фр. Coupe-moi, brûle-moi, e ne dirai rien...). И далее, через Тургенева, к песне цыганки Степаниды в «Братьях Земганно» Гонкура (фр. Vieux époux, barbare époux, Egorge-moi! brûle-moi!)[24].

Набоков же отметил, что пушкинская так называемая молдавская песня «Черная шаль» была переведена на румынский и стала «народной песней». Перевод сделал в 1841 году молдавский поэт и писатель Константин Негруцци, композитор неизвестен. В исполнении цыганского певца Дона Думитру Симиника[рум.] песня стала одной из жемчужин лэутарской музыки[25].

Ференц Лист

[править | править код]

Известный румынский фольклорист и музыковед Теодор Бурада пересказывает[26] историю из «La Vie Parisienne»[27] о состоявшейся в Яссах встрече Ференца Листа со старостой лэутар Молдовы Василе Барбу, более известным как Барбу Лэутару. В январе 1847 года, во время своих гастролей по Трансильвании, Валахии и Молдове, Лист был приглашен в дом местного боярина, где перед гостями играл тараф Барбу Лэутару, состоящий из скрипки, ная и кобзы. Рассказчик говорит, что Лист был восхищен игрой Барбу Лэутару, а также тем, как тот точно воспроизвел на слух фортепианную пьесу, которую Лист сыграл перед ним. Сам Лист упоминает[28] встречи с несколькими лэутарскими группами в Бухаресте и Яссах, не называя имён: «Мы обнаружили у них прекрасную жилу великого музыкального наследия»[i].

Всемирная выставка (Париж, 1889)

[править | править код]
Надар — Всемирная выставка в Париже (1898). Тараф Динику

В 1889 году лэутары Ионика Динику[рум.]и Ангелуш Динику[рум.] (отец и дед известного лэутара Григораша Динику) участвовали в работе Всемирной выставки в Париже. Публике была представлена в том числе мелодия для ная «Ciocârlia»[j], которую сочинил (или сделал известной) Ангелуш Динику. В переложении Григораша Динику для скрипки мелодия стала одним из символов лэутарской музыки[29].

Французский обозреватель писал[30] в «Обзоре Всемирной выставки 1889 года» о музыкальности румынских цыган: «…одарённые в высшей степени, сами по себе почти являются инструментами»[k].

Бела Барток

[править | править код]

Ряд произведений Белы Бартока содержит влияния румынской лэутарской музыки: «Румынские народные танцы», «Рапсодия № 1 для скрипки и фортепиано[англ.]»…

Джордже Енеску

[править | править код]

Румыно-французский композитор Джордже Енеску в своей «Румынской рапсодии № 1[фр.]» (1901) использует несколько лэутарских мелодий, включая «Mugur, mugur, mugurel»[l], опубликованную в 1837 году Антоном Панном[6], и «Ciocârlia» Ангелуша Динику.

Лэутарская музыка в кино (избранное)

[править | править код]
Год Оригинальное название Русское название Режиссёр
1971 Lăutarii Лаутары Эмиль Лотяну
1993 Latcho Drom Добрый путь Тони Гатлиф
1997 Gadjo Dilo Странный чужак Тони Гатлиф
1998 Train de vie Поезд жизни Раду Михайляну
2000 The Man Who Cried Человек, который плакал Салли Поттер
2005 The Brothers Grimm Братья Гримм Терри Гиллиам
2006 Gypsy Caravan (When the Road Bends… Tales of a Gypsy Caravan) Когда дорога изгибается: Истории цыганского каравана[англ.] Жасмин Диллэл[англ.]

Примечания

[править | править код]

Комментарии

[править | править код]
  1. Бо́чет[рум.] — плач, вокальный жанр традиционной румынской музыки.
  2. Дирижёры боролись с «неэстетичными» элементами в музыке народных музыкантов, которые попадали в профессиональные оркестры — асимметричные ритмы, горловые звуки (рум. sunet cu gâjâit, ison gutural) у кавалов и флуеров... (см., например, примечание к мелодии Марина Ки́сэра[рум.] 1941-го года на обложке диска Института этнографии и фольклора).
  3. фр. «Le violon, la guittare allemande, & un siffet à huit embouchures...». Немецкой гитарой (цистрой) автор скорее всего называет кобзу. Дудка с восемью отверстиями — най.
  4. Разницу между лэутарской и цыганской музыкой хорошо иллюстрирует диск, выпущенный Сперанцей Рэдулеску в серии Ethnophonie — музыка двух общин села, цыган-лэутар и рома́-урсар: «Рома и цыгане села Гратия, Телеорман» (рум. «Romi și țigani din satul Gratia, Teleorman»). См. также альбом «Bear Tamers Music» группы Shukar.
  5. Для описания асимметричных ритмов в румынской музыке Брэилою ввел термин аксак[англ.], заимствовав его из турецкой музыкальной теории[14].
  6. Можно рассматривать как городскую лэутарскую версию дойн.
  7. Искажённое рум. «Te iubesc peste măsură» («Люблю тебя безмерно»).
  8. Искажённое рум. «Arde-mă, frige-mă» («Жги меня, жарь меня»). Текст песни был записан румынским писателем Василе Александри.
  9. фр. «...un beau filon de la grande veine musicale».
  10. C рум. чокырлия — жаворонок.
  11. фр. «Ces êtres, éminemment doués, sont presque des instruments eux-mêmes».
  12. рум. mugur, уменьшительное mugurel — бутон.
  1. 1 2 3 4 5 Mihail Gr. Posluşnicu. Istoria musicei la români (рум.). — București: Cartea Românească, 1928.
  2. Fanfara Zece Prăjini. Horă cu strigături (рум.). Youtube. Ethnophonie.
  3. Jean-Louis Carra. Histoire de la Moldavie et la Valachie (фр.). — Nouvelle édition. — Neuchâtel: Société typographique de Neuchâtel, 1781. — P. 159.
  4. 1 2 Viorel Cosma. Lăutarii de ieri şi de azi. — Ed. a 2-a, rev. şi adăugită. — Bucureşti: Ed. DU Style, 1996. — 383 с. — (Colecţia Destine). — ISBN 978-973-9246-05-7.
  5. Anton Pann. Poezii deosebite sau Cântece de lume[рум.] (рум.). — București, 1831.
  6. 1 2 Anton Pann. Poezii deosebite sau Cântece de lume (рум.). — 2 ed. — București, 1837.
  7. Anton Pann. Сântece de lume (рум.) / Gh. Ciobanu. — București: Editura de Stat pentru Literatură și Artă, 1955.
  8. Ethnophonie (рум.). Youtube.
  9. Constantin Lupu. Hora cu corzi încălecate. Youtube.
  10. Nicolae Neacșu (Taraf de Haïdouks). Balada conducătorului. Youtube.
  11. Леопольд Ауэр. Среди музыкантов (My long life in music). — М.: Издательство М. и С. Сабашниковых, 1927. — С. 12.
  12. Nicolae Filimon. Lăutarii şi compoziţiunile lor (1864) (рум.) // Rromii în muzica românească. Antologie de texte şi sinteze / Eugenia Maria Paşca, Vasile Ionescu. — Iaşi: Artes, 2008. — Nr. 125—128.
  13. Speranța Rădulescu. Gypsy Music versus the Music of Others (англ.) // Martor (The Museum of the Romanian Peasant Anthropology Journal). — București, 1996. — Vol. 1. — P. 134—145.
  14. Constantin Brăiloiu. Le rythme Aksak (фр.) // Revue de Musicologie. — 1951. — Décembre (vol. 33, no 99/100). — P. 71–108.
  15. Gabi Luncă. Cu-o damigeană și-un pahar (рум.). Youtube. Arhiva TVR.
  16. Romica Puceanu. Pe mine mă cheamă floare (1984) (рум.). Youtube. TVR.
  17. Fărâmiță Lambru. Inel, inel de aur (1973) (рум.). Youtube. Arhiva TVR.
  18. Ansamblul de muzică veche Anton Pann (рум.). Youtube.
  19. Trei parale (рум.). Youtube.
  20. В. П. Горчаков. Воспоминание о Пушкине // А. С. Пушкин в воспоминаниях современни­ков.. — М.: Художественная литература, 1974. — Т. 1. — С. 263.
  21. Пушкин — П. А. Вяземскому. Вторая половина (не позднее 24) сентября 1825 г. // Переписка А. С. Пушкина. — М.: Художественная литература, 1982. — Т. 1.
  22. Старый муж, грозный муж… // Московский телеграф. — 1825. — № 21. — С. 69.
  23. Alexandru Mica. Arde-mă, frige-mă (рум.). Youtube. Electrecord.
  24. Набоков В. В. Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин». — СПб.: Искусство-СПБ, 1998. — ISBN 9785210014900.
  25. Dona Dumitru Siminică. La șalul cel negru (рум.). Youtube. Electrecord.
  26. Teodor T. Burada. Cronica muzicală a orașului Iași (рум.) // Convorbiri Literare. — Iași, 1888. — 1 martie. — P. 1084—1087.
  27. Karl. Vrais Tsiganes (фр.) // La Vie Parisienne. — Paris, 1874. — 28 novembre (no 48). — P. 673—674.
  28. Franz Liszt. Des Bohémiens et de leur musique en Hongrie (фр.). — Paris: Librairie Nouvelle, 1859. — P. 196.
  29. Grigoraș Dinicu. Ciocârlia. Youtube. Electrecord.
  30. Maurice Montégut. La musique dans les cafés (фр.) // Revue de l’Exposition Universelle de 1889. — 1889. — 1 août (vol. 2). — P. 226.