Обсуждение:Басдонгнай
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Почему название женского рода
[править код]Почему Нижняя Донгнай (и верхняя) женского рода? Это ведь вулкан. Что на картах написано? --Odessey 11:15, 13 октября 2013 (UTC)
- Название в женском роде, т.к. оно исторически перенесено на вулканы от названия местности - старой провинции Донгнай, которая потом была разделена на горную и низменную местность. Отсюда и появились два слова «верхняя» и «нижняя». Так и провинция называлась французами (Province du Haut-Donnaï). --User7777 17:25, 13 октября 2013 (UTC)
- Понятно... Но тут не надо копаться в истории, ведь вьетнамские топонимы (да и все другие) не переводят на русский по смыслу. Нам следует использовать фр. название Bas-Donnaï (есть на русском), либо вьетн. Đồng Nai Hạ. Мне кажется, первоначальный вариант названия статьи — Бас Донг Най — следует просто написать слитно как Басдонгнай. Но ремарку насчет этимологии можно включить в статью, это интересно. --Odessey 18:18, 13 октября 2013 (UTC)
- Такие малоизвестные кому-либо, кроме специалистов, объекты называет всяк по своему, кто во что горазд. Вьетнамцы называют по вьетнамски, французы - по французски. Смотря в каких источниках копаться. А рассеянцы как всегда обезьянничают, воруя названия оттуда, откуда удобнее украсть, лишь бы не включать свои мозги, которых нету. Мне, честно говоря, уже без разницы, какие ещё свои правила выдумает википедия и что и как тут будут называть. Я абсолютно согласен с тем, что написано у Участник:Daemon2010. Пусть называют как хотят. --User7777 19:00, 13 октября 2013 (UTC)
- Понятно... Но тут не надо копаться в истории, ведь вьетнамские топонимы (да и все другие) не переводят на русский по смыслу. Нам следует использовать фр. название Bas-Donnaï (есть на русском), либо вьетн. Đồng Nai Hạ. Мне кажется, первоначальный вариант названия статьи — Бас Донг Най — следует просто написать слитно как Басдонгнай. Но ремарку насчет этимологии можно включить в статью, это интересно. --Odessey 18:18, 13 октября 2013 (UTC)