Обсуждение:Земляника ананасная

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ссылки

[править код]

Прошу не исправлять названия ссылок в разделе "см. также". Многие садоводы и бабушки привыкли именно к таким названиям, а то запутаются в названиях еще сильнее. Ural-66 08:00, 12 июля 2014 (UTC)[ответить]

Научные названия

[править код]

Fragaria vesca var. sativa L. - это не земляника садовая, а возделываемая в садах земляника лесная - так называемая "земляника альпийская". переношу в статью "земляника лесная". Ural-66 08:00, 12 июля 2014 (UTC) То же и с Fragaria vesca var. pratensis L. Ural-66 08:00, 12 июля 2014 (UTC)[ответить]

Применение

[править код]

В числе лекарственных растении - земляника ананасная (садовая) никогда не значилась. К лекарственным относятся (листья) земляники лесной и земляники зелёной (в некоторых статьях под названием "клубника"). Ural-66 08:44, 12 июля 2014 (UTC)[ответить]

Не каждое же слово и предложение сносками "утверждать", тем более, если для содержимого всего абзаца или раздела использован один источник?! К тому же есть ссылки на другие статьи википедии, где первоисточники указаны в ввиде ссылок... Ural-66 16:55, 12 июля 2014 (UTC)[ответить]

Клубника

[править код]

Общепринятое название этой ягоды - как бытовое, так и торговое - именно клубника. Поэтому совершенно незачем так уж настаивать на его, якобы, "ошибочности". 95.54.111.224 15:21, 15 июля 2014 (UTC)[ответить]

  • Торговое название возникло при неправильном переводе слова «strawberry» и (или) немецкого «die Erdbeere», так как продается в основном завозная ягода и продукты на её основе (кондитерские изделия и т.д.). При буквальном переводе с английского - соломенная ягода (с немецкого - земляная ягода), при переводе по значению - земляника. Что касаемо бытового названия - клубникой называют там, где не произрастает в диком виде fragaria viridis, т.е. по принципу: в лесу земляника, в саду клубника. Но! На большей территории страны произрастают и fragaria vesca и fragaria viridis в диком виде (в отличие от англии). Поэтому, чтобы отличать эти 2 разные растения и ягоды в русском языке, и на языке коренных народов живущих на территории такой возникли исторический 2 народных названия. В русском языке - это земляника и клубника. Причём, возможно, когда давали с открытием других видов fragarii научные названия, русское название рода закрепилось за земляникой, а не клубникой, так как fragaria viridis крупнее чем другие представители рода, и обладает сильно отличительным вкусом и ароматом. А, к примеру, земляника лесная, земляника овальная, земляника равнинная не сильно отличаются друг от друга по вкусу, запаху. Либо взяли с немецкого «Erdbeere». Так вот, на большей территории России fragaria ananassa - это уже третий вид ягод рода земляника, соответсвенно в быту народ не мог и не может её назвать ни земляникой, ни клубникой, так как эти названия закреплены за совершенно другими, сильно от неё отличающимися как по виду, так и по вкусу-запаху ягодами. И как правильно выше заметили, называют в народе в быту землянику ананасную названием 1 из её сортов, а именно - ВИКТОРИЯ. И называют так в Поволжье, на Урале, в Западной Сибири точно (в ареале произрастания в диком виде fragaria vesca (бытов.название - земляника) и fragaria viridis (бытов.название - клубника). Соответсвенно бытовое название описанной в этой статье ягоды - виктория. Но, не следует забывать, что проникла она за Повольжье на восток к середине 20 века только! 83.149.37.87 08:29, 1 декабря 2014 (UTC)[ответить]
  • Обратите также внимание на ассоциативные различия у разных народов. У англичан - связь с соломой, у русских - связь с землёй и формой ягоды. 83.149.37.87 08:32, 1 декабря 2014 (UTC)[ответить]
  • Кстати, раз речь зашла об ассоциациях - вот ту же черёмуху англичане связывают с вишней и птицами. А русское название, вот я всегда связывал с чёрным цветом ягод, правда неясным оставалась 2 часть названия. Пока этой весной не забрёл в заросли цветущей черёмухи. И знаете, что там увидел? Все растения черёмухи были облеплены вот этими насекомыми: Муха чёрная (апрельская). И скромная статейка про неё в Википедии — Bibio Marci. Хотя вот Фасмер связывает с другими деревьями и языками - но он не был биологом... 83.149.37.87 08:53, 1 декабря 2014 (UTC) Иллюстрировали и переименовали страницу, теперь - Bibio marci. 83.149.34.235 23:16, 1 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Правка после вандальной правки

[править код]

Уважаемый участник Egor, Вы исправляете отпатрулированную версию, возвращая к версии вандальной правки анонима? Просмотрите историю правок внимательней. 83.149.37.176 19:36, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • И здесь не нужно вести себя как на плохом форуме. Если Вы считаете неверной атрибуцию изображения, ведите дискуссию на этой странице, на странице изображения (загрузивший изображение участник заблокирован бессрочно за нарушения авторского права и дискуссию вести не может), но не нужно своё спорное мнение о подписи к файлу вставлять в статью. Именно поэтому оно было полностью удалено. Кстати, файл вызывает сомнения в авторстве загрузившего участника и может быть удалён. Что касается спорности терминов, то все приведённые источники не являются авторитетными, это обычная сетевая смесь, на основании которой нельзя ничего утверждать. Равно как и по картинке атрибутировать биологический вид и настаивать на истинности этой атрибуции. --Egor 20:06, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]
заменил изображение, устраивает? (из англоязычной википедии оно). 83.149.35.237 20:34, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]

О терминологии

[править код]

В статье возникла конфликтная ситуация на основании недостаточности источников, используемых для утверждения неких фактов, относящихся к биологической систематике. Полагаю, что никакая популярная или научно-популярная литература типа журнала "НиЖ" не могут в данном случае служить авторитетными источниками информации. Выращивание подобных культур массовое, поэтому существуют множественные источники, представляющие исследования, технологии, регистрационные документы на новые сорта и т.п. Однако в статье этого нет. Поэтому на источники поставлен шаблон о неавторитетности. Удаление этого шаблона без доказательств авторитетности или замены источников на безусловно авторитетные - нарушение правил проекта. --Egor 20:22, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Биологическая систематика уже обсуждалась ранее, в том числе участниками из проекта "Биология". Смотрите историю создания страницы глубже. 83.149.35.237 20:33, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Буду рад, если приведёте дополнительные АИ. Систематика согласно АИ из проекта ВП:Биология. Шрётер-Панасюк. 83.149.35.237 20:36, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Пожалуйста, укажите АИ, в котором обсуждаются и обосновываются "ложность" и "истинность" терминологии в отношении видов рода Земляника, то есть АИ, подтверждающие те формулировки, которые применены в статье. --Egor 20:48, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • При чём здесь обсуждения, когда речь идёт о выполнении базовых правил Википедии об энциклопедичности и проверяемости. В статье эти правила нарушаются в каждом предложении, ссылки на авторитетные источники не приводятся. Дискутировать здесь совершенно не о чем, нужно искать и указывать АИ. --Egor 20:40, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Возможно, да, но приведённая цитата противоречит преамбуле статьи, что говорит о недостаточной точности как этой статьи, так и статьи лингвиста. Не вполне понимаю, зачем Владимира Ивановича Беликова в цитате сделали женщиной? И в доступном тексте статьи здесь нет ничего про предмет дискуссии. Поэтому претензии к проверяемости только увеличиваются. --Egor 13:24, 20 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Вы неполную версию статьи нашли, ссылку добавил. Насчёт окончания фамилии, опечатка, исправил. Спасибо, что заметили. Про преамбулу - там есть гиперссылка на раздел текстом пониже, где всё расписано. Цитата В.И.Беликова не противоречит, а подтверждает написанное там. Просто он не процитировал более ранний период, а начал с Fragaria moschata. А также, упомянул про "викторию", не углубляясь при этом в историю такого названия в Поволжье. 83.149.37.89 10:26, 22 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Что касаемо ошибочности названия земляники садовой (ананасной) клубникой - можете открыть любую русскоязычную энциклопедию (бсэ, сельхоз., биологич.), или специализированную литературу. В статье все АИ нет смысла приводить. 83.149.37.232 21:54, 19 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Вот если бы к заявлению об ошибочности одного из названий была приведена ссылка на энциклопедическое издание, дискуссия бы и не начиналась. Но привести четыре неавторитетных источника и заявлять об отсутствии смысла в авторитетных источниках - где здесь логика и стремление улучшать проект? --Egor 13:24, 20 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Читайте внимательней. Я писал не об отсутсвии смысла в АИ, а об отсутсвии смысла повторения 5-8 АИ после каждого предложения, как Вы требуете, когда эти АИ выше по тексту приводились не раз и в них о том, что Вы ставите под сомнение написано. Мало того Вы ставите пометку "нет в АИ", хотя об этом чёрным по белому там написано. Это как понимать? 83.149.37.219 15:41, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Пожалуйста, укажите место, где я якобы требовал "повторения 5-8 АИ ....". Если нет аргументов по существу, не нужно придумывать ложные сущности. В статье вообще не было АИ по терминологии. Ни 5, ни 8, ни одного. Были и есть ссылки на популярные "спутники садовода". Полагаю, в отношении терминологии я уже это доказал. Все пять проблем терминологии, о которых я тут написал, именно проблемы, и требуют корректного энциклопедичного и проверяемого подхода. --Egor 16:43, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • В статье были ссылки на: БСЭ, ЭСБЕ, Ботанический словарь Анненкова, 2 научные статьи из разных НИИ садоводства (это "спутники садовода"?) 83.149.35.87 06:37, 22 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Забавно, что участник Egor в этой статье разумно требует АИ на "ошибочность" названия "клубника", распространённость которого столь велика, что лишь редкие АИ рискуют прямо называть это название "неправильным". Обычно ограничиваются фразами типа: "неправильно с точки зрения ботаники", "садоводы считают такое название неправильным". Ну так вот, забавно, что тот же самый участник Egor устраивал войны правок, утверждая, что слово "пластид" в отношении взрывчатки C-4 ошибочно, хотя у него вовсе не было никаких АИ. 2001:4898:80E0:EE43:0:0:0:4 23:10, 30 июня 2015 (UTC)[ответить]

О терминологии - 2. Виктория

[править код]

Итак, для подтверждения тезиса об ошибочности термина "клубника" ссылку нашли. Но в этой ссылке нет ничего о термине "виктория", так что это утверждение опять непроверяемо по авторитетным источникам. --Egor 13:57, 20 мая 2015 (UTC)[ответить]

Эта ссылка и была! И не только в БСЭ об этом пишется, Ваша цель? С какой целью проставили "нет в источнике", если там чёрным по белому написано? 83.149.37.219 15:16, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Пожалуйста, приведите название статьи в БСЭ, в которой Вами найдено подтверждение неверного использования термина "виктория" по отношению к З. садовой. В БСЭ 3-его издания (1972 год) ни в статье "Земляника", ни в статье "Клубника", ни в статьях "Виктория" этого утверждения нет и термин в этом значении нигде не упоминается. В БСЭ 2-ого издания (1952 год), в отличие от 3-его, пишут "... в культуре распространена гл. обр. земляника садовая, называемая в быту клубникой." (как видим, никакой "ошибочности" по отношению к клубнике). Но и это издание не знает "виктории". А вот первое издание БСЭ (1928 год) как раз знает, что "Виктория" (статья так и называется) - ананасная земляника. Где же в БСЭ о "неверности" термина "виктория", если это синонимы? --Egor 15:46, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Про БСЭ я Вам писал про неверное толкование земляники садовой как клубники, ссылку об этом Вам привёл. А вот Ваше утверждение, что "земляника ананасная и виктория - это одно и то же" и оперирование "БСЭ-1928г." вызывает большой вопрос, в том числе, если учитывать, что Вы затрагиваете современную систематику видов в биологии. 83.149.37.219 15:58, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Обратите внимание, что я ничего в статье не исправлял, кроме прямой ссылки а лишь установил шаблоны, и доказал их актуальность и обоснованность. Также сам я ничего пока не утверждал, а вот проблемы с подтверждаемостью в статье видны сразу. Ссылки на "современную систематику" видов у меня всегда вызывают грустный смех, поскольку сколько биологов, столько и систем и ещё плюс одна. Этой проблемы я уже касался относительно термина "клубника". Что касается "виктории", то у меня нет никаких причин не доверять автору статьи "Виктория" в 1-ом издании БСЭ, М. И. Голенкину и уж тем более сомневаться в его авторитетности и компетентности. Так что, полагаю, мои сомнения в правильности именно утверждения в этой статье о ложности термина "виктория" можно считать авторитетно подтверждёнными? --Egor 16:18, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

Я спрашивал, а не утверждал (про правку), а изменить можно и под другой учётной записью, или анонимно. Что касаемо 1928 года, ответьте вначале в каком году в СССР широко распространилась "Земляника садовая" (именно Fragaria ananassa)? И что до этого выращивали? 83.149.37.219 16:22, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Я принимаю Ваши пояснения, исходя из ПДН, но спрашивают в другой форме, не ставя собеседника под подозрение в деструктивных действиях. По поводу 1928 года. Что есть в этой энциклопедии. Во-первых, есть статья "Виктория" М. И. Голенкина, в ней: «ВИКТОРИЯ, а н а н а с н а я з е м л я н и к а, в продаже иногда неверно называемая клубникой,—...». Других терминов в этой статье нет. Во-вторых, есть статья "Земляника" без указания автора, цитату из этой статьи с использованием термина "крупноплодные земляники" я уже приводил. В этой статье не утверждается ошибочность применения термина "клубника". В-третьих, есть статья "Клубника": «КЛУБНИКА, Fragaria elatior (F. moschata)». В этой статье также указывается о применении "в общежитии" термина "клубника" по отношению к крупноплодным земляникам (именно так, во множественном числе). И ошибочность не утверждается. А вот термина "садовая земляника" я не обнаружил ни в одной статье, что говорит либо о его более позднем появлении либо о неполном включении всех синонимов в издание. --Egor 17:02, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • А вот переход на персоналии и обращение к администраторам я уже расцениваю как личную нападку. Это к улучшению статьи не приведёт. --Egor 17:37, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Обращение к администраторам в данном случае для избежания ВП:ВОЙ. А также, чтобы участники проекта из числа "биологов" смогли Вам объяснить тонкости латинской терминологии и применения АИ: "Шрётер А. И., Панасюк В. А. «Словарь названий растений»". «Виктория» - название сорта земляники садовой, выведенная в Великобритании (Англии) и одна из первых завезённая в Россию. В настоящее время сорт устарел и практический не возделывается и не реализуется, разве что у отдельных садоводов сохранился. Что касаемо использования его как синонима "земляника садовая", либо "клубника" - приведены и в АИ и можете самостоятельно удостовериться, если им не доверяете, проехавшись по России (в таком значении широко употребляется в просторечии в Поволжье, на Урале, в Сибири). Но в статью я свои наблюдения добавить не могу, только АИ. 83.149.37.214 18:06, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Предлагаю Вам, ещё почитать вот на этом форуме про викторию-клубнику, где и как называется: [1]. Ссылка была приведена на странице обсуждения статьи "Земляника мускусная" одним из давних участников википедии - Vicpeters. 83.149.35.87 06:16, 22 мая 2015 (UTC)[ответить]

О терминологии - 3. Земляника мускусная и З. зелёная

[править код]

Для термина "клубника" БСЭ и производные издания указывают "землянику мускусную/мускатную". Зачем в этой статье приведен синоним - редирект, не вполне понятно, полагаю, нужно дать прямую ссылку на основную статью. А вот "земляника зелёная" как "клубника луговая" опять под сомнением. Приведённая в статье об этом растении ссылка не открывается, но само наличие синонима и текст ссылки противоречат статье, поскольку это разные наименования. И разницу в "русских наименованиях таксона" следует обосновать. Поэтому отсылки к якобы имеющимся АИ в других статьях и здесь теряют корректность. --Egor 14:30, 20 мая 2015 (UTC)[ответить]

Про испорченные ссылки я уже упоминал неоднократно, и если Вы желали бы помочь проекту, исправили бы. Не Вы случаем до этого ссылки попортили, или Ваш бот? 83.149.37.219 15:17, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Как Вы можете заметить, в проекте дискуссия должна вестись о содержательной информации, а не об участниках. Тем более, не нужно высказывать оскорбительные и ни на чём не основанные предположения. История правки страниц доступна всем. --Egor 15:53, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

Вы снова показываете своё поверхностное изучение АИ?! Для этого и создавалась страница "Клубника (значения)" 83.149.37.219 16:15, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Нет, я внимательно изучил и статью Земляника зелёная. В ней сделаны ссылки на "Словарь названий растений", который не открывается, и на тот же набор "спутников садовода", что и обсуждаемой статье. При этом указанные латинские систематические синонимы никак не поясняются в статье. Именно это я и имел в виду, когда ставил под сомнение обоснованность и проверяемость утверждения именно в этой статье о том, что "правильная клубника" - это "Земляника зелёная". --Egor 17:11, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Название Земляники зелёной клубникой, (клубникой луговой, степной, лесной) связано с временными интервалами (до 18-19 в.) и с ареалом её распространения (к примеру, под С.-Петербургом она не растёт, естественно там: "в лесу земляника, в саду клубника". А как быть в Поволжье, на Урале: "в саду клубника, в лесу земляника, в лесу тоже клубника, но не та, что в саду"?). Об этом и написано в приведённых АИ. 83.149.35.87 06:46, 22 мая 2015 (UTC)[ответить]

О терминологии - 4. Ананасная.

[править код]

Утверждение "произошло от латинского научного названия ananassa" требует подтверждения, поскольку ananassa не латинского происхождения, а, как утверждают лингвисты, от португальского искажения южно-американских наречий. Русское же - лишь калька одного из вариантов систематических наименований. И "латинство", и "научность" здесь под сомнением. Какой авторитетный автор утверждает это?.--Egor 14:30, 20 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Какой язык используется в научном названий вида и рода, в частности в ботанике? Из чего состоит видовое название растения научное? Вроде как латынь :) 83.149.37.219 16:41, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

О терминологии - 5. Садовая

[править код]

«Название «садовая» произошло от того, что возникнув, данная ягода вытеснила, практический все остальные культивируемые виды рода земляника, к тому же в диком виде она не встречается.» Откуда взято это малограмотное заявление? Весь предыдущий текст можно перечеркнуть этим заявлением, поскольку пояснения об искусственности вида идут много дальше по тексту. Так может не потому, что "вытеснила", а потому, что специально для садоводства и создан новый вид (привет противникам ГМО, кстати). Источников нет - выглядит как оригинальное исследование (неважно, чьё). --Egor 14:21, 20 мая 2015 (UTC)--Egor 14:28, 20 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Вы снова показали, что в АИ приведённые в статье не заглядывали даже. В 18-19 веке, когда возникла земляника садовая о ГМО никто и не слышал ещё (АИ вам об этом не приведу, что про ГМО тогда никто не слышал). Дело в том, что её никто не выводил, она возникла путём случайной естественной гибридизации, когда 2 разных вида изначально обитающие в разных ареалах, "искусственно" оказались рядом. Об этом написано в АИ приведённых в статье. 83.149.37.219 16:04, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

О терминологии - 6. Крупноплодная

[править код]

В статье нет ни источника этого синонима, нет и обоснования его. Зато есть иные систематические синонимы, которые никак не обсуждаются. В целом информация о терминологии в статье неэнциклопедичная и непроверяемая. --Egor 14:28, 20 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Вот что пишет 1-ое издание БСЭ (1928 год): «...Хотя эти виды разводятся изредка в культуре, но народнохозяйственное значение имеют не они, а крупноплодные 3., гибриды двух американских видов—-чилийской 3. F. chiloensis, из западных областей Сев. и Юж. Америки, и виргинской 3., F. virginiana, из вост. части Сев. Америки. Эти крупноплодные 3. в общежитии часто называют клубникой. Роль крупноплодной 3. в промышленной культуре весьма существенна.» Видим, что земляники садовой в 1928 году не знают, зато знают, что земляника ананасная называется "виктория". В итоге мы имеем три издания БСЭ с различными мнениями по поводу терминологии. Что лишний раз показывает недостаточность популярных источников и необходимость АИ. --Egor 16:01, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]
  • Изучите внимательней историю возникновения растения (данного вида), когда она возникла и где, когда попала и распространилась в СССР (БСЭ в СССР писалась). Какие сорта завозили впервые. Обсуждать дальше с Вами не вижу смысла. Подал на ВП:ЗКА. 83.149.37.219 16:08, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

Цитата В. И. Беликова

[править код]

К ней три претензии. Первая - в контексте автора предложение до приведённой цитаты: «...Такого рода параллельные номинации встречались всегда, причем иногда за нормативно непризнанной единицей логики не меньше, чем за той, что попала в словари...», что хорошо согласуется с мнением авторов статей в 1 и 2 издании БСЭ, но плохо с категоричной "ошибочностью". Во-вторых, как уже было показано, термин "виктория" применялся в целом к виду, а не к отдельному сорту. И это мнение систематика, а не лингвиста. Третья претензия - цитата размещена в разделе, где она ничего не иллюстрирует, а, поскольку не исследует этимологию ни одного из приведённых терминов, то её помещение в статье излишне. --Egor 21:07, 21 мая 2015 (UTC)[ответить]

  • Это Ваше мнение уже и тянет на ВП:ОРИСС. Кстати, в обсуждаемой статье как раз указано, что "викторией" иногда называют именно данный вид, а не лишь один его сорт, хотя и ошибочно. Вы не ответили на вопрос, когда данное растение появилось на территории СССР, и когда собраны материалы на тот АИ, на который Вы ссылаетесь. Не упускайте из виду хронологию событий. Раз ссылаетесь на БСЭ-1928г., взгляните тогда ещё к Анненкову и Брокгаузу. 83.149.35.87 04:36, 22 мая 2015 (UTC)[ответить]

Возможные причины ошибочных названий

[править код]

Вероятно, ошибке способствует еще то, что в большинстве англоязычных стран любой вид земляники называется «strawberry, strawberries», которая по сути равнозначна родовому латинскому научному названию растений — «Fragaria» и отдельного слова для обозначения некоторых её видов нет. А вот на русский она переводчиками, не разбирающимися в ягодах, часто переводится как «клубника». (Примерно так же, как нет отдельного слова для черёмухи там — «bird-cherry» (в буквальном переводе: англ. bird — птица, англ. cherry — вишня, черешня). При этом птичьей вишней изначально в России называется черешня[1]. А черешня и вишня на английском одинаково — «cherry»)[2]. 83.149.34.179 07:24, 31 июля 2015 (UTC)[ответить]

  • А вот и АИ по переводу - ГОСТ 27521-87. «Фрукты. Номенклатура. Первый список»:
    • ЗЕМЛЯНИКА САДОВАЯ 42 пункт номенклатуры: на латинском - Fragaria ananassa Duchesne; на английском - Strawberry; на французском - Fraise.
    • КЛУБНИКА 43 пункт номенклатуры: на латинском - Fragaria moschata Duchesne; на английском - Musky strawberry; на французском - Fraise capron.
    • Земляника лесная 44 пункт номенклатуры: на латинском - Fragaria vesca Linnaeus; на английском - Wild strawberry или Alpine strawberry; на французском - Fraise des bois.

37.113.176.27 16:32, 6 декабря 2016 (UTC)[ответить]

А ГОСТ - это уже юриспруденция. Так что если "Землянику садовую" пытаются вам впихать под названием "Клубника" - смело можно привлечь к ответственности за обман или мошенничество...37.113.176.27 16:38, 6 декабря 2016 (UTC)[ответить]

Ещё один пример наглядный. Переведите на русский язык англоязычное blueberry. Так что же это такое черника или голубика? Полагаю, что в русском языке черника и голубика имеют различные смысловые значения, нежели английское blueberry. Вот также земляника и клубника - это разные плоды и растения, нежели английское strawberries. 37.113.172.38 09:30, 12 ноября 2016 (UTC)[ответить]

  1. AgroAtlas — Дикие родичи культурных растений — Cerasus avium (L.) Moench — Вишня птичья, черешня
  2. земляника, клубника, Переводчик Google.