Обсуждение:Лазарет
Лингвистика
[править код]лазар - на чеченском языке означает болезнь, боль. лоза - болит. а больницу на чеченском называют лазартни. как и на русском слово больница происходит от от слова боль. еще если не ошибаюсь, и на туркоском языке также боль означает лазар, но это нужно уточнить. не понятно откуда автор вычерпал информарцию про лазаретто. может стоит провести исследование? 91.215.220.22 17:21, 3 июля 2011 (UTC)
- Источник информации А. А. Балмасов. Лазарет // Большая медицинская энциклопедия / Глав. ред. академик Б. В. Петровский. — 3-е. — М.: Советская энциклопедия, 1980. — Т. 12. — С. 290-291. — 536 с.
Посмотрите статьи по итервикам, немецкая весьма содержательна.
А сравнительная лингвистика это отдельная тема. --Alefirenko Petro 13:44, 7 июля 2011 (UTC)
Виды и типы
[править код]В литературе встречаются следующие словосочетания: эвакуационный лазарет, сводно-эвакуационный лазарет возможно стоит дополнить, или это всё просторечные придумки авторов? — 91.219.188.22 18:52, 28 августа 2020 (UTC)