Обсуждение:Моя большая греческая свадьба
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Название фильма
[править код]А почему перевели название фильма так неточно, застенчиво и стыдливо убрав слово fat (жирный)? Оно же не случайно использовано в оригинале названия. Оно выражает ироничное отношение главной героини к старым свадебным традициям, которые вращаются вокруг застолья и трапезы, во время которых часто сервируется жирная, нездоровая пища. Название в оригинале как нельзя точно отражает настрой фильма - ироничный, слегка саркастичный и снисходительный. Всё это утеряно в русском переводе названия. Надо было перевести название так: "Моя большая, жирная греческая свадьба." Пипумбрик 07:07, 11 июля 2009 (UTC)
- Это устоявшееся название фильма. В прокате использовалось именно оно. Celest 11:04, 11 июля 2009 (UTC)
- Спасибо. Больше нет вопросов. Пипумбрик 17:59, 11 июля 2009 (UTC)
- В статье всё же можно указать и настоящее оригинальное название фильма. --Celest 11:27, 12 июля 2009 (UTC)