Обсуждение:Национальный музей естественной истории (Париж)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название статьи

[править код]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Какие источники называют предмет статьи "Музеем естествознания"? Вот несколько источников для перевода "Национальный музей естественной истории": [1], [2] (Музей естественной истории), [3] + upd: [4], [5], [6]. --Max Shakhray 17:47, 26 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Вторичные АИ являются АИ если основываются на первичных. См. правила. Ну и поищите как переводится в словорях естествознание на фр. язык и посмотрите с какой фр. статьей связана русская статья естествознание. Cassiopella 14:00, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Я не совсем понял вашу точку зрения… Вы видите источники, но не хотите о них рассказывать, или вы не видите источников, и таким образом пытаетесь высказать одобрение переименованию? green_fr 15:35, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Вторичные АИ являются АИ если основываются на первичных - И что?
как переводится в словорях естествознание на фр. язык - sciences naturelles. И что?
с какой фр. статьей связана русская статья естествознание - С Histoire naturelle. И что? --Max Shakhray 16:09, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Я хочу сказать, что в этом случае АИ уж слижком не серьезные. Обычно переводчики просто переводят, а не ищут АИ для перевода каждой фразы. Ну и естествознание переводится на фр. язык как histoire naturelle. Что бы это увидеть достаточно посмотреть определение что такое естествознание в российских учебниках/книгах и посмотреть что такое histoire naturelle на фр. Речь идет не об истории естествозании, а о самом естестовзнании. Ну вот так принято называть по фр. Пока предлагаю вам посмотреть векипедию фр. и рус., самим погуглить (а то вечно я доказываю), а как до дома доберусь приведу свои источники, если вы их еще не привели. Вот если бы в русском название этого музея прижилось как у французов Bolchoi, perestroika, tsar, вот тогда можно было говорить об АИ. И еще в пользу естестознание - британский музей, который анологичен фр. Это два уникальных в мире заведений. Cassiopella 17:42, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
АИ уж слижком не серьезные - Приведите серьезные. --Max Shakhray 17:46, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

БСЭ, статья "Франция": Музей естественной истории. --Max Shakhray 18:24, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
БСЭ, статья "Париж": Национальный музей естественной истории. --Max Shakhray 18:51, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Уважемый макс почему вы вместо того, что бы критиковать, не поищете причины по которым данную статью так назвали? Наука естествознание переводится на фр. язык как histoire naturelle, histoire naturelle переводится на русский как естествознание. Что бы это понять, достаточно помсотреть в русской, английский и французской энциклопедии что такое естествознание, histoire naturelle и Natural history. После этого остаются вопросы только почему пропустили слово национальный. АИ в данном случае не нужны. Так же можете зайти на сайт Музеума и убедиться, что речь идет не об истории, а о науке. Что касается привиденные вами источники, видимо переводили на русский не ученые, а просто переводчики. Да и вообще в СССР было очень плохо с языками в науке, так что ничего удивительного, что естествознание стало историей естествознания. См. так же Музей естествознания (Лондон) Cassiopella 19:07, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Вы можете привести АИ, более серьезные, чем БСЭ, называющие предмет статьи "Музей естествознания"? --Max Shakhray 19:15, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Конечно. сайт музеума флеш страничка "что такое естествознание", в самом конце вы можете прочитать (превожу дословно): "см. также L'histoire de l'histoire naturelle". N.B. понятие тафтологии во фр. языке не существует, попадаются сплошь и рядом такие фразы. Cassiopella 19:51, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]
Процитируйте, пожалуйста, текст из приведенных Вами источников, в котором предмет статьи по-русски называется "Музей естествознания". --Max Shakhray 19:58, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Итого:

  1. БСЭ именует предмет статьи "(Национальный) музей естественной истории".
  2. Один из переводов histoire naturelle - естествознание.
  3. Источники сравнимой с БСЭ авторитетности, по-русски называющие предмет статьи "Музей естествознания", не приведены.

Предлагаю переименовать статью в "Национальный музей естественной истории (Париж)" (этот вариант ближе к дословному переводу оригинала) и создать статью-редирект "Музей естественной истории (Париж)". Статья с нынешним названием автоматически станет статьей-редиректом. --Max Shakhray 21:18, 27 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Да, похоже что я ошибся с названием статьи (после комментария Cassiopella полез в историю правок — таки я называл, аж интересно, что она имела в виду под «причинами, по которым данную статью так назвали»). Даже если в АИ переведено неправильно, надо использовать их перевод с указанием в теле статьи правильного. Хотя в данном случае я не особенно вижу ошибку — разве что «Национальный», который в данном случае надо бы переводить как «Государственный» (по аналогии с «nationalité», которое не «национальность», а «гражданство»).--green_fr 08:13, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Открыл обсуждение там, где, как правило, обсуждается именование статей, а именно - на ВП:КПМ. --Shureg 10:31, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]

Правильно, думаю стоит обсуждать на странице переименования. Cassiopella 14:10, 28 сентября 2010 (UTC)[ответить]