Обсуждение:Пикник на обочине

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Описание Зоны

[править код]

Является ли описание Зоны подходящим в данном случае? Особенно интересен этот абзац

Если взглянуть на Зону — она абсолютно пустынна, но это запустение обманчиво: по ночам из завода, который прекратил свою деятельность с момента Посещения, доносится невыносимый шум…

Если я правильно понимаю, то следуя ВП:ВЫМЫСЕЛ, нужно убрать это «литературное» описание и заменить описанием с точки зрения «реального» мира, а также событий книги. — Jαζζ (Α и Ω) 20:25, 24 июня 2008 (UTC)[ответить]

Stalky & Co.

[править код]

Несмотря на то что можно назвать героя произведения Киплинга как «вдохновителя», у Киплинга, если не ошибаюсь, не было термина «сталкер». Надо как-то это переписать. — Jαζζ (Α и Ω) 11:24, 9 августа 2008 (UTC)[ответить]

Адаптации

[править код]

Была еще одна адаптация - тоже компьютерная игра по мотивам обсуждаемого произведения, но задолго до игры "S.T.A.L.K.E.R.". Играл я в неё в конце восьмидесятых (примерно в 1987..89-е годы) - под локализованной версией операционной системы UNIX BSD - ОС ДЕМОС/МНОС на СМ-1420 (PDP-11), называлась игра или "zone", или "zona" - уже не помню. Text/2D - экран что-то вроде 80*25 в текстовом режиме (другого не было). Сейчас рассказываю сыну, играющему в "Чистое Небо", что я уже играл в нечто подобное 20+ лет назад и знаю, что надо гайки бросать сначала :-) Интересно, есть еще кто-нибудь такой, кто в нее играл тогда. Первые поиски упоминаний пока ни к чему не привели, но они пока были недостаточно основательными. IMHO (справедливости ради) данная игра тоже должна быть упомянута. 85.141.160.44 20:51, 22 января 2009 (UTC) AKorolyov @ pisem.net[ответить]

  • Да упомянута то наверное должна быть, но всё-же полезно было бы найти упоминания. Первые попытки порыться в архивах игр для PDP-11 ни к чему не привели — Jαζζ (Α и Ω)  09:20, 23 января 2009 (UTC)[ответить]

Режиссер фильма «Терминатор: Генезис» Алан Тейлор экранизирует «Пикник на обочине» братьев Стругацких. Проект задуман телеканалом WGN America, дата премьеры картины пока не объявлена. http://www.gazeta.ru/culture/2015/09/14/a_7755389.shtml --Luch4 15:11, 14 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Аномалии без описаний

[править код]

Мне кажется, «сучьи погремушки» это уже слишком :) В контексте это могло использоваться как произвольное название аномалий или даже ругательство. Мне кажется такой список лишний. — Jαζζ (Α и Ω)  04:33, 10 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Вот контекст: «Короче говоря, за последние два месяца, только по имеющимся сведениям, комплексы противника получили свыше шести тысяч единиц материала из различных Зон... Так-то вы приручаете вашу молодежь! «Браслеты»! «Иголки»! «Белые вертячки»! И мало того – какие-то «рачьи глаза», какие-то «сучьи погремушки», «гремучие салфетки», черт бы их подрал!». На мой взгляд, вполне очевидно, что имеется в виду устоявшееся название некоего артефакта. И список таких артефактов без описаний также вполне уместен — добавляет статье полноты. --Eichel-Streiber 06:50, 12 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Машина желаний

[править код]

Добавила этот маленький раздельчик, потому что концовка "Машины желаний" в своё время меня впечатлила. Я постаралась поместить его подальше от собственно сюжета. Но уже сейчас сомневаюсь - может, его снова удалить? Может, не стоит вносить определённость в финал (пусть даже с оговорками), хотя такой вариант концовки и был придуман самими Стругацкими? Известности этот вариант не получил, хотя и опубликован. Посоветуйте.--Rotatoria 21:23, 22 сентября 2009 (UTC)[ответить]

необоснованные заявления

[править код]

G.S.I. не упомянуто в книге. Механизм действия серебряной паутины (сильное поле) также.--213.164.109.72 22:21, 7 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Упоминание оригинальной книги в игре S.T.A.L.K.E.R.

[править код]

Если мне не изменяет память, то игра одно время носила название Stalker, в титрах было упоминание Стругацких и "Пикника на обочине". Создатели сообщили автору, что используют идеи произведение, однако, как оказалось, права на книгу были переданы другому владельцу, который потребовал оплатить использование идей книги. По этому авторы из титров убрали сведения об источнике, а в название добавили точки, как будто это такая аббревиатура. --93.74.52.13 17:09, 13 февраля 2010 (UTC)[ответить]

В любом случае, это скорее в статье про игру лучше написать. Если источники найдутся. --Yakiv Glück 18:45, 13 февраля 2010 (UTC)[ответить]
"Парадоксально, что при большом количестве материала, отсылающего к роману Стругацких (от основных терминов «сталкинг», «хабар», вплоть до идентичного наименования большинства аномалий), разработчики игры никак не упомянули о вкладе творчества писателей в свой проект." Всё время разработки игры (довольно-таки немалое) все статьи игрожура на сайтах и в печатных изданиях называли эту игру, среди всего прочего, как "Тот самый Stalker" и "Игру по книге Стругацких". В самой игре, возможно, упоминаний о первоисточнике не было, но неофициально о нём не знал только ленивый. Учитывая конфуз с авторскими правами, ничего парадоксального я в этом уж точно не вижу. Хотя с достоверными источниками информации, конечно, будут проблемы. И я несогласен с вами по поводу "скорее в статье про игру написать". Естественно, это относится к тематике данной статьи лишь косвенно, но для достоверности информации я бы добавил пару строк об этом в раздел "Адаптации", со ссылкой на источник, если таковой появится. Иначе некрасиво получится - в этой статье "разработчики выезжают за счёт известных писателей", а в статье про игру - почти наоборот. 46.98.51.154 12:01, 31 июля 2013 (UTC)Slithy[ответить]

Имена героев

[править код]

Зачем написали про Артура Барбриджа что "Шухарт о нём крайне низкого мнения"? Это не так. Артур - один из ОЧЕНЬ немногих положительных героев книги. Рэдрик ему явно завидует ("ишь, как вышагивает", "Красавчик"), унижает от зависти (запустил гайку в голову), уважает за сообразительность ("а из паренька мог бы получиться сталкер" - неоднократное замечание). Артур образован, во всём лучше Рэда, и Шухарт признаётся в этом, когда, убив Артура, пытается передать медному шару последнее желание Артура.

Не успел почитать, что тут понаписано о других героях. Надо заняться.

Создание и публикации

[править код]

"«Пикник на обочине» не удавалось выпустить книжным изданием в Советском Союзе до 1980 г." Неправда, книжку читал ещё в школе т.е. до 1978, вид у неё был довольно заношенный. То что не издавала «Молодая гвардия» не означает что не издавали другие издательства. 94.125.1.3 09:00, 20 января 2011 (UTC)[ответить]

Вы, наверное, читали отрывок в 25-м томе БСФ (1973). --Владимир Иванов 14:12, 3 августа 2011 (UTC)[ответить]

Карточка статьи

[править код]

А почему в карточке статьи — издание АСТ 2007 года? Разве не полагается там указывать если не первую публикацию вообще (1972), то хотя бы первую книжную (1980)? --Владимир Иванов 14:12, 3 августа 2011 (UTC)[ответить]

Высадка инопланетян?

[править код]

Откуда в описании такое взялось? Зона образовалась за одну ночь, в результате пучкового неизвестного излучения извне "словно лучом по поверхности чиркнули". — Эта реплика добавлена с IP 89.254.221.162 (о)

  • Но инопланетяне же на Земле как-то появились, об этом в повести явно написано. Также из сюжета очевидно следует взаимосвязь появления инопланетян и появления зон. - Saidaziz 14:34, 24 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Появление пришельцев назвали "посещением". - Видите ли, в то время я уже верил в Посещение, но я никак не мог заставить себя поверить паническим корреспонденциям о горящих кварталах, о чудовищах, избирательно пожирающих стариков и детей, и о кровопролитных боях между неуязвимыми пришельцами и в высшей степени уязвимыми, но неизменно доблестными королевскими танковыми частями.

и ещё Не так уж важно, кто были эти пришельцы. Неважно, откуда они прибыли, зачем прибыли, почему так недолго пробыли и куда девались потом. - Saidaziz 09:34, 25 сентября 2012 (UTC)[ответить]

В ПнО про пришельцев ничего не сказано определённо, там упомянуто много совершенно равноправных версий и предположений. Вот такая, например: "Так называемые серьёзные ксенологи пытаются обосновать гораздо более солидные и льстящие человеческому самолюбию версии. Например, что никакого Посещения не было, что Посещение ещё только будет. Некий высокий разум забросил к нам на Землю контейнеры с образцами своей материальной культуры." --Владимир Иванов 19:42, 25 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Имеется ввиду, что пообщаться с пришельцами тогда не удалось. Не было контакта, но он возможен в будущем. Но сами то пришельцы то были и этому слишком много свидетельств. Нет, пришельцы эти все-таки порядочные ребята были. Нагадили, конечно, много, но сами же себе обозначили ясную границу. - Saidaziz 06:25, 26 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Коллега, «мнение» героя художественного произведения не АИ даже об этом самом мнении. Если желаете, я Вам могу скинуть хотя бы статью Лема, в которой об этом прямо говорится, прис=чём применительно к ПнО. Фил Вечеровский 16:52, 29 ноября 2013 (UTC)[ответить]
Ещё раз попрошу от вас цитату из книги, из которой, в соответствии с текстом предыдущей версии статьи, однозначно (не в качестве одной из версий) следовало бы, что «в нескольких местах на земном шаре происходит высадка инопланетных пришельцев». --Владимир Иванов 12:43, 26 сентября 2012 (UTC)[ответить]
  • Спорить не следует по одной простой причине. На начало 70х открыто писалось, что есть 6 версий "пикника". Лично читал вроде как 3 версии различных, причем популярная ныне в интернете - худшая из них. Но это личное мнение. Серг 185.135.151.243 18:29, 30 апреля 2023 (UTC)[ответить]

Что такое "ФЛП-шный" перевод. Кто-нибудь раскройте, мне интересно. Глеб213.87.135.50 20:20, 28 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Боже, какой фейспалм...

[править код]

Весь этот орисс нужно сносить по самые гланды награды и писать заново. Сюжет как простое перечисление событий плюс анализ для начала хотя бы по Лему. если не будет возражений, я так и сделаю. Фил Вечеровский 16:46, 29 ноября 2013 (UTC)[ответить]

В тексте утверждается, что Редрик направляется за золотым шаром в "последней надежде вылечить дочь". Где именно в книге было сказано подобное? Кроме того, указывается, что сложность миссии не ограничивается опасной дорогой к Шару, но и в том, что последняя ловушка на пути требует жертвы — "одной человеческой жизни". Не встречал в книге утверждения о необходимости одной жертвы. В связи с этим поставил два шаблона запроса на источник. Justupdater (обс.) 10:56, 19 декабря 2023 (UTC)[ответить]

  • Или вот: Креон-Мальтиец — сталкер. В начале книги пытался стать учеником Шухарта, но получил отказ. Позднее стал наиболее опытным сталкером из оставшихся в живых… Justupdater (обс.) 11:06, 19 декабря 2023 (UTC)[ответить]

"Обломки" — экранизация "Пикника"?

[править код]

Участник QuizUG отменил мою отмену и вернул в раздел упоминание американского сериала. Кто-нибудь, объясните мне, пожалуйста, какое отношение сериал "Обломки" имеет к "Пикнику" и на каком основании он попал в раздел "Экранизации"? Спасибо. — KVK2005 (обс.) 13:46, 21 декабря 2023 (UTC)[ответить]

  • «Кто-нибудь, объясните мне, пожалуйста, какое отношение сериал "Обломки" имеет к "Пикнику" и на каком основании он попал в раздел "Экранизации"?» Тот же вопрос возник и у меня. Дюнка Старж (обс.) 14:34, 21 декабря 2023 (UTC)[ответить]

Тот же вопрос относительно мультипликационного проекта «Zona», запуск которого до сих пор намечается на 2017 год, и аниме-адаптации под названием «Пикник в Потусторонье». — KVK2005 (обс.) 13:52, 21 декабря 2023 (UTC)[ответить]

Анализ переводов на сербский язык

[править код]

Есть публикация учёного: Жарко Миленич. Перевод жаргонов сталкеров в повести «Пикник на обочине» братьев Стругацких на сербский язык // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. — 2021. — № 4. — С. 138–146.

В этой работе сравниваются два перевода терминов (1979 и 2011 годов) на сербский язык. Показано, что даже несмотря на родственность русского и сербского языков, это сложная задача, к обоим переводам повести есть замечания. -- Andrew Krizhanovsky (обс.) 09:52, 14 апреля 2024 (UTC)[ответить]

Не роман, а повесть

[править код]

В самой преамбуле написано, что это не роман, а повесть, поэтому я заменил категории романов на категории повестей, кроме Категория:Романы, удостоенные мемориальной премии Джона В. Кэмпбелла, потому что отдельной категории для повестей, удостоенных этой премии, нет. — Jet Jerry (обс.) 16:01, 28 мая 2024 (UTC)[ответить]

  • Конечно, повесть. Категорию «Романы, удостоенные мемориальной премии Джона В. Кэмпбелла», я думаю, лучше убрать. Дюнка Старж (обс.) 16:10, 28 мая 2024 (UTC)[ответить]
  • Придется оставить. На Западе нет понятия повести, и английский перевод, получивший мемориальную премию, издавался как роман. Впрочем, в нынешнем виде статья провела столько лет, что потерпит ещё, пока я до нее доберусь.... Dmartyn80 (обс.) 18:49, 28 мая 2024 (UTC)[ответить]

Гуталин — афроамериканец

[править код]

По поводу этой правки. В «Пикнике» четко сказано: «Гуталин здоровенный, черный, как офицерский сапог…» Дюнка Старж (обс.) 09:42, 28 октября 2024 (UTC)[ответить]

  • А с чего вы взяли, что мне не нравится слово «чернокожий»? Я вроде совсем о другом вас спросил. — KVK2005 (обс.) 16:52, 28 октября 2024 (UTC)[ответить]
    • Я предложила вариант: «чернокожий». Вы увели разговор в сторону. Слово «афроамериканец» я употребила только потому, что оно употреблено в консенсусной версии статьи. Суть вопроса не в том, написать ли «чернокожий», «темнокожий», «афроамериканец» или «негр», а в том, что аноним убрал из статьи информацию о цвете кожи, утверждая, что ее нет в книге, в то время как в книге эта информация присутствует. Ничего о «политкорректности» участник 92.55.33.192 не писал. Дюнка Старж (обс.) 17:02, 28 октября 2024 (UTC)[ответить]
  • Вы же не написали здесь "Гуталин - чернокожий". Вы употребили (в обсуждении, даже не в статье) наиболее глупый наименее подходящий по смыслу термин и никакой другой, это и привлекло мое внимание. А по сути - для меня, к примеру, неочевидно, что цвет кожи Гуталина вообще нужно непременно упоминать в его краткой характеристике. — KVK2005 (обс.) 17:44, 28 октября 2024 (UTC)[ответить]
    • А для меня неочевидно, что можно немотивированно (или с ошибочной мотивировкой) удалять информацию из консенсусной версии статьи. Я написала «Гуталин — афроамериканец» исключительно потому, что так было в консенсусной версии, не заставляйте меня идти ПОКРУГУ, пиша снова одно и то же. Цвет кожи Гуталина — на мой взгляд, важный штрих к его портрету. Согласитесь, чернокожий, проповедующий на религиозные темы, выглядит как-то иначе, чем белый, проповедующий на религиозные темы. Без этого штриха в описании персонажа чего-то не хватает. Стругацкие продемонстрировали мастерство детали (как и положено писателям-классикам), написав: «здоровенный, черный, как офицерский сапог». И если какая-то деталь подчеркивается в самом начале появления персонажа в повествовании, значит, наверное же, это важно. Вообще, насколько я понимаю, никто из троих участников, написавших здесь на СО, не против «темнокожего» (и «чернокожего», видимо, тоже), и это заставляет меня полагать, что вы не поиском консенсуса пытаетесь здесь заниматься, а чем-то другим, например выражением своего личного отношения к тому, что называют «политкорректностью». Спасибо, мне это неинтересно. Дюнка Старж (обс.) 08:22, 29 октября 2024 (UTC)[ответить]