Обсуждение:Список разменных денежных единиц
Основная таблица
[править код]- Таблица в таком виде крайне неудобна для работы( предлагаю разбить её на несколько таблиц по какому то признаку. В идеале бы разделить по частям света, если получится, или по другому основанию --Роман Курносенко 15 апреля 2012
- Согласен. Сейчас разделю. --Kalashnov 18:53, 15 апреля 2012 (UTC)
- Может быть "греческие корни" выделить в отдельный раздел? --Роман Курносенко 16 апреля 2012
- Сделано. Заодно чуть поправил структуру. --Kalashnov 08:30, 16 апреля 2012 (UTC)
- Разнобой получается со ссылками в графе "Название на русском". В одних случаях - ссылка на общее название эдиницы (эре), в других - точная ссылка (копейка). Gipoza 09:51, 16 апреля 2012 (UTC)
- Да, нужно принять какое-то единое решение. У меня нет какой-то однозначной позиции. С т.з. текущей ситуации лучше давать ссылку на родовое понятие. С т.з. развития лучше делать красные ссылки. --Kalashnov 09:55, 16 апреля 2012 (UTC)
- Предлагаю делать красные ссылки. --Роман Курносенко 16 апреля 2012
- Ок, давайте. А родовое название выносим, например, в начало раздела в шаблон {{Также}}. --Kalashnov 14:13, 16 апреля 2012 (UTC)
- Хотя в пределах одного государства, если статья только о монете этого государства, то, дамаю, можно давать ссылку и на такую статью. Пример -- Агора (монета). --Kalashnov 14:17, 16 апреля 2012 (UTC)
- Предлагаю делать красные ссылки. --Роман Курносенко 16 апреля 2012
- Да, нужно принять какое-то единое решение. У меня нет какой-то однозначной позиции. С т.з. текущей ситуации лучше давать ссылку на родовое понятие. С т.з. развития лучше делать красные ссылки. --Kalashnov 09:55, 16 апреля 2012 (UTC)
От слова «сто» (в т.ч. лат. centum)
[править код]- стотинки и стотины получается нужно перенести в этот раздел? --Роман Курносенко 16 апреля 2012
- уже:) --Kalashnov 14:49, 16 апреля 2012 (UTC)
- Просто до появления стотина меня все смущала одна из версий происхождения стотинки от некого древнеболгарского царя Стотина. Теперь перепроверил по английским словарям -- точно от "сто". Во всяком случае есть АИ. --Kalashnov 14:51, 16 апреля 2012 (UTC)
- У меня, честно говоря, большое подозрение, что от слова "сто" в конце концов происходит и чертум (или четрум), но лобовой поиск не дает этимологии этого слова. --Kalashnov 15:03, 16 апреля 2012 (UTC)
Средневековый грош
[править код]Вот внёс гроут, решил было начать включать всё семейство грошей, а потом задумался -- не разменная же это монета. Не так ли? --Kalashnov 19:20, 16 апреля 2012 (UTC)
- Гроут - не разменная монета? --Роман Курносенко 17 апреля 2012
- И гроут, и грош, появившись первоначально как довольно крупные номиналы, превратились со временем в разменные монеты. Gipoza 05:53, 17 апреля 2012 (UTC)
- Сильно смутил первоначальный период существования пражского гроша, который ну никак нельзя, как мне кажется, назвать разменной монетой -- полноценная торговая монета. Но ок, раз есть консенсус включать -- включаем. --Kalashnov 07:45, 17 апреля 2012 (UTC)
Алтын
[править код]- А откуда пришла мысль, что слово алтын произошло от слова белка? --Роман Курносенко 25 апреля 2012
- Расставил примечания. Действительно, пора ставить везде примечания... --Kalashnov 07:32, 25 апреля 2012 (UTC)
- Судя по примечанию, алтын это скорее шесть, чем белка...--Роман Курносенко 25 апреля 2012
- Я бы лучше в поле "Значение корня" написал: "Шесть" + "Белка". Про золото -- это малопопулярная версия. Она есть в примечаниях -- этого достаточно. --Kalashnov 13:49, 26 апреля 2012 (UTC)
- Судя по примечанию, алтын это скорее шесть, чем белка...--Роман Курносенко 25 апреля 2012
- Расставил примечания. Действительно, пора ставить везде примечания... --Kalashnov 07:32, 25 апреля 2012 (UTC)
Гонконгский мит
[править код]По ценности (1/10 цента) и периоду (1863-1866) совпадает с гонкогским миллем. Опечатка? Или второй вариант названия? Gipoza 08:37, 26 апреля 2012 (UTC)
- Взято вот отсюда. Возможно, английское название -- милль, местное -- мит. Или мит -- это второе название. На монетах, что в статье милль (денежная единица) одни иероглифы. Понять бы как они произносится... Отсюда можно будет написать "мит (милль)" или "милль (мит)". --Kalashnov 09:20, 26 апреля 2012 (UTC)
- В 1863—1865 на монетах было написано «вэнь», в 1866 «цянь», это уже выясняли у «китайских товарищей». Хотя, конечно, возможны какие-то ещё варианты местного произношения. «Мит» взгляну вечером у Фенглера. Что-то немцы такое выдумали… Gipoza 10:11, 26 апреля 2012 (UTC)
- Немцы говорят, что мит = 1/10 цента (по-китайски цян), чеканится с 1863 г. по сей день. Роман Курносенко, 26 апреля 2012
- Посмотрел 1-е и 2-е издание, мит - это, несомненно, милль (он же вэнь, он же цянь). Почему он ещё и мит - не понятно. Думаю - глюк при переводе. Gipoza 17:31, 26 апреля 2012 (UTC)
- Не думаю. Типично от майта (mite) как синонима самой мелкой монеты. 1/1000 -- это очень мало, очень мало -- это майт (mite), далее фокусы с произношением -- получаем мит. --Kalashnov 18:51, 26 апреля 2012 (UTC)
- Может, и так. Но в немецкой de:Mill (Währungseinheit) и английской en:Mill (currency) статьях нет такого варианта. Я думаю — лучше называть его «милль». Gipoza 19:00, 26 апреля 2012 (UTC)
- А что делать с Фенглером :? --Kalashnov 19:05, 26 апреля 2012 (UTC)
- На монетах написано: ONE MIL. Если даже на каком-то диалекте китайского (или немецкого?) это и произносится «мит» (хотя там же дано и китайское название — «вэнь», потом «цянь»), то это только вариант произношения. Можно, наверное, в статье Милль указать, что у Фенглера есть такой вариант названия. Gipoza 19:24, 26 апреля 2012 (UTC)
- А что делать с Фенглером :? --Kalashnov 19:05, 26 апреля 2012 (UTC)
- Может, и так. Но в немецкой de:Mill (Währungseinheit) и английской en:Mill (currency) статьях нет такого варианта. Я думаю — лучше называть его «милль». Gipoza 19:00, 26 апреля 2012 (UTC)
- Не думаю. Типично от майта (mite) как синонима самой мелкой монеты. 1/1000 -- это очень мало, очень мало -- это майт (mite), далее фокусы с произношением -- получаем мит. --Kalashnov 18:51, 26 апреля 2012 (UTC)
- Посмотрел 1-е и 2-е издание, мит - это, несомненно, милль (он же вэнь, он же цянь). Почему он ещё и мит - не понятно. Думаю - глюк при переводе. Gipoza 17:31, 26 апреля 2012 (UTC)
- Немцы говорят, что мит = 1/10 цента (по-китайски цян), чеканится с 1863 г. по сей день. Роман Курносенко, 26 апреля 2012
Лума
[править код]- Не могу понять происхождение лумы от фоллиса. Есле не сложно, дайте ссылку, пожалуйста. Роман Курносенко, 26 апреля 2012
- Я, конечно, ошибся -- вносил данные по памяти. Лума от нуммии, которая часть фолиса. Середина в памяти выпала:) Сейчас поправлю. --Kalashnov 18:50, 26 апреля 2012 (UTC)
Насколько я понимаю, это всё-таки две разные монеты. См. страницу обсуждения к статье четрум. --Kalashnov 19:41, 26 апреля 2012 (UTC)
- C 1974 на монетах CHETRUMS, а с 1979 — CHHERTUM. На сайте Королевского управления денежного обращения [1] пишут, что в результате реформы 1974 года «100 Chhetrum being equal to 1 Ngultrum». А ниже, где образцы монет — «Chetrum (coins)». Так что сами бутанцы ещё не определились, как их копеечка называется. Gipoza 20:04, 26 апреля 2012 (UTC)
- Я полагаю, что так в таблице нужно и написать:
- Четрум = 1/100 нгултрума с 1974 по 1979 год
- Чертум = 1/100 нгултрума с 1979 по сей день --Kalashnov 20:14, 26 апреля 2012 (UTC)
- Я полагаю, что так в таблице нужно и написать:
- Поддерживаю. Роман Курносенко 26 апреля 2012
- Видимо - для них самих нет разницы, как называть монеты. На сайте есть даже название, не появлявшееся на монетах - Chhetrum. Учитывая, что на монетах в 1979 надпись изменилась - поддерживаю. Gipoza 12:51, 30 апреля 2012 (UTC)
Сен Юго-Восточной Азии
[править код]- Сен имеет местное происхождение или тоже произошел от цента? Роман Курносенко 26 апреля 2012
- Обсуждалось: Обсуждение:Разменные денежные единицы#Японский сен = цент? Gipoza 05:26, 27 апреля 2012 (UTC)
- На самом деле там не все однозначно. Если исходить из иероглифов, то очевидно, что японский сен и корейский чон -- это одно и то же. И вероятнее всего они имеют очень древнее происхождение. Хотя я предполагаю (никаких ссылок на АИ не дам, личное предположение), что на выбор названия 1/100 воны и 1/100 иены повлияло созвучие с центом. Однако это предположение: исходить лучше из того, что японский сен и корейский чон древнего происхождения.
- Что касается прочих сенте (Лесото), сенити (Тнга), сен (Индонезия), сен (Малайзия), сене (Самоа), то тут явно от цента.
- Под большой вопрос я бы поставил только камбоджийский сен. Скорее, он от цента как и название базовой денежной единицы -- риеля от реала, но возможно и японское влияние. --Kalashnov 09:46, 27 апреля 2012 (UTC)
- Камбоджийский сен на сайте банка на английском назван «центом». До сена в Камбодже был сантим, есть монеты с надписями на кхмерском и французском (в сантимах). Gipoza 10:10, 27 апреля 2012 (UTC)
- Значит, нет вопроса. --Kalashnov 10:13, 27 апреля 2012 (UTC)
- Камбоджийский сен на сайте банка на английском назван «центом». До сена в Камбодже был сантим, есть монеты с надписями на кхмерском и французском (в сантимах). Gipoza 10:10, 27 апреля 2012 (UTC)
- Добавлю ещё. То, что у нас написано в Сен (денежная единица) не совсем корректно. Точнее совсем некорректно. --Kalashnov 10:40, 27 апреля 2012 (UTC)
- И Сен тоже. У вас очень здорово получается писать разделяющие/распределяющие статьи... :) Gipoza 10:58, 27 апреля 2012 (UTC)
- Понял намёк:) Попробую исправить ситуацию. --Kalashnov 11:09, 27 апреля 2012 (UTC)
- Статью переписал. Не могу найти на сайтах ЦБ Индонезии и Малайзии описания монет с использованием слова cent. --Kalashnov 13:30, 30 апреля 2012 (UTC)
- Понял намёк:) Попробую исправить ситуацию. --Kalashnov 11:09, 27 апреля 2012 (UTC)
- Обсуждалось: Обсуждение:Разменные денежные единицы#Японский сен = цент? Gipoza 05:26, 27 апреля 2012 (UTC)
Найя пайса
[править код]Это новая пайса. Слова "новая", "старая" в наименованиях денежных единиц обычно переводятся. См. также Обсуждение:Бутанская рупия. --Kalashnov 16:29, 27 апреля 2012 (UTC)
- Давайте переведём, я подумал это непринципиально. Роман Курносенко 16:29, 27 апреля 2012
- Новая, конечно. Gipoza 16:33, 27 апреля 2012 (UTC)
Каури
[править код]Из какого языка слово Каури? Роман Курносенко 30/04/2012
- Хинди и урду, первоначально санскрит. См. 1, 2, 3. --Kalashnov 13:47, 30 апреля 2012 (UTC)
- Бутут -- это Волоф (язык), похоже без заимствований. --Kalashnov 13:57, 30 апреля 2012 (UTC)
- Мунгу -- монгольский язык, похоже без заимствований. --Kalashnov 14:02, 30 апреля 2012 (UTC)
- Тетри -- грузинский язык, похоже без заимствований. --Kalashnov 14:04, 30 апреля 2012 (UTC)
- Ликута и макута от -kuta. Это из Конго (язык). Означает собирать, объединять. --Kalashnov 14:11, 30 апреля 2012 (UTC)
- Макута - кусок х/б ткани длиной около 1,5 м, товаро-деньги. 1 2. Gipoza 17:59, 30 апреля 2012 (UTC)
- Вторая ссылка не открывается. --Kalashnov 18:27, 30 апреля 2012 (UTC)
- Жаль, там и была написана длина куска. На «Мир словарей» упоминается макута как товаро-деньги Государства Конго, но сайт в спам-листе. Gipoza 18:42, 30 апреля 2012 (UTC)
- Ткань, точнее пальмовая ткань, судя по всему, вторая производная. Значение корня "объединять", "собирать". --Kalashnov 18:51, 30 апреля 2012 (UTC)
- Жаль, там и была написана длина куска. На «Мир словарей» упоминается макута как товаро-деньги Государства Конго, но сайт в спам-листе. Gipoza 18:42, 30 апреля 2012 (UTC)
- Вторая ссылка не открывается. --Kalashnov 18:27, 30 апреля 2012 (UTC)
- Макута - кусок х/б ткани длиной около 1,5 м, товаро-деньги. 1 2. Gipoza 17:59, 30 апреля 2012 (UTC)
Ссылки на обсуждения грамматического рода наименований денежных единиц
[править код]Чтобы не потерялись и для удобства перехода:
- часть 1 — Википедия:К переименованию/21 апреля 2012#Мальтийский скудо → Мальтийское скудо и т. п.
- часть 2 — Википедия:К переименованию/26 декабря 2009#Какого рода «скудо»?
--Kalashnov 12:12, 17 мая 2012 (UTC)
Десимо
[править код]В словаре Фенглера есть некое десимо. Информация скупа. --Kalashnov 14:22, 26 мая 2012 (UTC)
- исп. decimo. У нас десим и десимо в одной статье. При желании можно разделить на две - франко-/испано-язычный варианты. Gipoza 15:37, 26 мая 2012 (UTC)
- Ок, теперь понятно. В перспективе, конечно, можно разделить, но сейчас статья крошечная. Думаю, просто имеет смысл при перечислении стран уточнить, где десим, а где десимо. А децим -- это где? --Kalashnov 15:58, 26 мая 2012 (UTC)
- В некоторых русскоязычных источниках так называется «десим». Из-за латинской «C», наверное. Gipoza 16:04, 26 мая 2012 (UTC)
- ок, понятно. --Kalashnov 16:07, 26 мая 2012 (UTC)
- В некоторых русскоязычных источниках так называется «десим». Из-за латинской «C», наверное. Gipoza 16:04, 26 мая 2012 (UTC)
- Ок, теперь понятно. В перспективе, конечно, можно разделить, но сейчас статья крошечная. Думаю, просто имеет смысл при перечислении стран уточнить, где десим, а где десимо. А децим -- это где? --Kalashnov 15:58, 26 мая 2012 (UTC)
Эфипия: цент или сантим?
[править код]- Бутаков -- цент
- Зварич -- цент
- Фенглер -- цент
- ЕС -- цент
- БСЭ -- цент
- БФС -- цент
- лишь в енвики -- сантим --Kalashnov 12:30, 27 мая 2012 (UTC)
- Короче, центы они. Так и в законе говорится. --Kalashnov 12:47, 27 мая 2012 (UTC)
Перенос с основное пространство имен
[править код]Думаю уже можно переносить и дальше дорабатывать в боевом режиме. Как думаете? --Kalashnov 17:33, 27 мая 2012 (UTC)
- Поддерживаю. Только в преамбуле этой статьи и статьи Разменные денежные единицы нужно немного подробнее объяснить, почему у нас две статьи и чем они отличаются. Gipoza 17:39, 27 мая 2012 (UTC)
- Да, конечно. Почву подготовил. Теперь нужно лишь быстро удалить нынешнюю Список разменных денежных единиц. --Kalashnov 18:54, 27 мая 2012 (UTC)