Обсуждение:Цветы для Элджернона
Проект «Психология и психиатрия» (уровень II, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Психология и психиатрия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Психологией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Без темы
[править код]Нет "расширенной версии" рассказа. Сначала был рассказ, а потом когда он стал популярен был написан роман. В рассказе он не так уж и пытается остановить регресс. --Agof [K.P.2] • [Глаго́ль | Ве́ди] 01:44, 26 ноября 2008 (UTC)
Изложение писал собственнолично Чарли Гордон? Нужно быть внимательней и к сюжету гениального рассказа, и к стилю самой статьи. -- V for Vendetta 09:35, 8 марта 2009 (UTC)
зачем полный пересказ рассказа/романа в статье?
[править код]зачем полный пересказ рассказа/романа в статье, к тому же сильно страдающий стилистически и периодически путающий рассказ с романом? уж проще рассказ прочитать, там не намного больше текста, а впечатление будет полноценным Junijuli 21:17, 19 января 2011 (UTC)
«...на заднем дворе...»
[править код]Напрасно отменена вот эта правка пользователя 95.79.62.101. В тексте перевода, который можно прочесть на множестве ресурсов в сети, эта фраза написана именно с буквой «о» в слове: «Если у вас будет возможность положите пожалуста немножко цветов на могилу Элджернона которая на заднем дворе…» V for Vendetta 15:54, 10 августа 2013 (UTC)
- Может быть; но тогда надо править всю фразу, и ref с отсылкой к оригиналу с ошибками в chanse, flowrs, bak yard теряет смысл. OneLittleMouse 18:20, 10 августа 2013 (UTC)
- Всю фразу вряд ли: одна буква ничего не изменит. А слова bak yard в примечании можно просто убрать, сохранив chanse и flowrs. V for Vendetta 18:42, 10 августа 2013 (UTC)
- ? А почему двору тогда такое особое внимание? Я имел в виду, что если приводить цитату в соответствие распространённым в сети русским переводам (рассказа или романа), потребуется не одна эта поправка; в комментарии, опять таки, либо перечислять все ошибки в последней фразе оригинала, либо отбрасывать его полностью (в принципе, оно действительно крохотный орисс). OneLittleMouse 03:59, 11 августа 2013 (UTC)
- Всю фразу вряд ли: одна буква ничего не изменит. А слова bak yard в примечании можно просто убрать, сохранив chanse и flowrs. V for Vendetta 18:42, 10 августа 2013 (UTC)
Изображение
[править код]- удалил изображение жёлтых цветов, похоже на вандализм, такой обложки нет. I.G.I.cool (обс.) 22:59, 19 декабря 2017 (UTC)