Обсуждение:In the Middle of Nowhere
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/25 мая 2019. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Проект «Музыка» (уровень IV, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Музыка», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с музыкой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Перевод названия
[править код]Вообще-то «in the middle of nowhere» — англоязычный фразеологизм, переводящийся как «неизвестно где», «неизвестно в каком месте», «в неизвестном направлении». Примерный русский аналог — «у чёрта на куличиках», может, его и ввести в статью?--Distant Sun 05:56, 21 октября 2012 (UTC)
- Почему нет? Укажите только ссылку на авторитетный словарь, который так переводит словосочетание. Sergoman 13:30, 24 октября 2012 (UTC)
- [1] - по-русски, но не очень авторитетно. Авторитетно по-английски: «an extremely remote and isolated place», «In a very remote location».--Cinemantique 14:54, 24 октября 2012 (UTC)
- Понятно одно, текущий перевод: На полпути в никуда — не очень верен. Sergoman 15:11, 24 октября 2012 (UTC)
- [1] - по-русски, но не очень авторитетно. Авторитетно по-английски: «an extremely remote and isolated place», «In a very remote location».--Cinemantique 14:54, 24 октября 2012 (UTC)