Обсуждение:Nissan
Статья «Nissan» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Проект «Автомобиль» (уровень III, важность для проекта высшая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Автомобиль», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с автомобилями. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Untitled
[править код]вот так - другое дело. а то неизвестный пользователь поправил ссылку на сайт на японском языке, что нам уж совсем ни к чему )) --lite 08:13, 27 апреля 2006 (UTC)
есть хороший подробный д/ф об истории компании, переведен на рус. язык. --Tpyvvikky (обс.) 13:09, 8 июня 2019 (UTC)
Модельный ряд
[править код]Давайте расширим статью вписав в нее все выпущенные модели данного автомобильного концерна, ну и добавив фото конечно. Michael 23:48, 19 августа 2010 (UTC)
- Думаю, это можно взять из английской или иной иноязычной статьи о Nissan --lite 08:31, 20 августа 2010 (UTC)
Происхождение названия
[править код]в переводе с японского «Ни́ссан» означает «Ветер»
А вот английская википедия утверждает, что
The name 'Nissan' originated during the 1930s as an abbreviation"[4] used on the Tokyo stock market for Nippon Sangyo
И кому верить?--91.122.0.89 17:40, 23 апреля 2011 (UTC)
- Верьте английской ВП. "Ниссан" — ничто иное, как "Японпром". Почти по-советски. Въ 95.220.83.240 06:56, 23 июня 2014 (UTC)
А правила ВП требуют писать японские названия кириллицей
[править код]Правила Википедии однозначно требуют писать названия японских фирм только кириллицей: "Не записывайте латиницей слово, которое пишется другими символами (японскими, греческими и т.п.)" Википедия:Оформление статей, Википедия:Написание нерусских слов. Они могут кому-то нравиться, кому-то нет, но для всех они обязательны. Не говоря уже о правилах русского языка, которым эти правила ВП корреспондируют. Въ 176.195.11.137 19:24, 20 июня 2014 (UTC)
- Читайте Википедия:Опросы/Дополнение к ВП:ИС - использование латиницы в заголовках статей. --Barbariandeagle 06:34, 21 июня 2014 (UTC)
- По этой ссылке — опрос, а не правило. — Monedula 07:17, 21 июня 2014 (UTC)
- Тогда сюда: ВП:ИНО#Международные компании и их товарные знаки. --Barbariandeagle 07:37, 21 июня 2014 (UTC)
- Во-первых, ВП:ИНО#Международные компании и их товарные знаки — это часть статьи Википедия:Именование статей/Иноязычные названия, которая "не является действующим руководством. Проект может находиться на этапе разработки, обсуждения или получения поддержки сообщества для принятия, а также может быть отклонён". Во-вторых, Nissan Motor Co., Ltd. (яп. 日産自動車株式会社, ниссан дзидо:ся кабусикигайся) — японский автопроизводитель, один из крупнейших в мире. Так он позиционируется в статье. Согласно статье, "датой основания корпорации считается 26 декабря 1933 года, когда в результате слияния компаний «Тобата имоно» и «Нихон сангё» (чисто японских компаний) была создана новая компания, которая с 1 июня 1934 года и до сих пор носит название «Ниссан мотор» (правильно "Ниссан дзидося") (по первым буквам названия компании «Нихон сангё» (опять же японские слова) — «Японская промышленность»). Извольте подчиняться правилам! Если есть сомнения, читайте ВП Русский язык "В русском языке используется письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллическому алфавиту (кириллице)". При конфликте правил ВП (хотя здесь его нет) применяются правила бОльшей юридической силы — а именно русского языка. В русском языке существуют и специальные Правила регулярной практической транскрипции (транслитерации) иноязычных собственных имён - http://www.speakrus.ru/dict/ermolovich-names-pt2.pdf . Они изложены, в частности, в справочнике Д.И. Ермоловича, "ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ НА СТЫКЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе таблиц слоговых соответствий для китайского и японского языков", Москва, 2001, «Р.Валент» 2001 http://www.speakrus.ru/dict/ermolovich-names-pt1.pdf .В новоязе возможно иное. Но это не Википедия на новоязе. Въ 95.220.89.87 09:02, 21 июня 2014 (UTC)
- Тогда сюда: ВП:ИНО#Международные компании и их товарные знаки. --Barbariandeagle 07:37, 21 июня 2014 (UTC)
- По этой ссылке — опрос, а не правило. — Monedula 07:17, 21 июня 2014 (UTC)
- Во-первых, перестаньте исправлять статью как вам нравится, пока обсуждение не закончится. Во-вторых, предыдущие итоги по переименованиям названий статей об автомобилях на кириллицу провалились (Википедия:К переименованию/3 апреля 2007, Википедия:К переименованию/13 июля 2007), что однако не удивительно, потому что 1) даже в русском интернете (и на сайте производителей в том числе) распространены названия автомобилей на латинице и 2) название статьи «Ниссан дзидося кабусикигайся» звучит как минимум глупо. --Barbariandeagle 14:23, 21 июня 2014 (UTC)
- Можно назвать статью просто "Ниссан" или "Ниссан дзидося". Ну, нет в японском слова "мотор" и все тут. Японцам его даже не произнести. Во всех кириллических ВП: македонской, сербской, болгарской, монгольской — японские названия пишут кириллицей, кроме разве что банановых республик бывшего союза. Я работал на разных японских выставках в Москве, где они сами так себя и именовали. С тех пор японцы у себя ничего не переименовывали. "Ниссан" — по-нашему "Японпром". По Японии и по автопрому выходит немало справочников. И везде "Ниссан". Так же его именует и наиболее авторитетный у нас автомобильный журнал "За рулём" с тиражом 436.000. А девиз ВП "Правьте смело!" разве уже отменен? Правила ВП придумали неглупые люди. Ведь, если вводить названия на другом языке, то как быть с управлением? У нас для этого применяются падежи. Помощь "Ниссану" от кого-то — это одно. Помощь "Ниссана" кому-то — другое. Писать "помощь from (of или de, или の) Nissan"? Назвался груздем — полезай в кузов! Так что ли? Въ 95.220.89.87 16:05, 21 июня 2014 (UTC)
- По моему, вы преувеличиваете. Никто не просит и не заставляет писать на статьи английском или использовать правила английского языка, речь идёт просто о названии и заголовке статьи. Как вы знаете, другие википедии для нас не указ. Официальный сайт Ниссан, как вы можете посмотреть (1), тоже использует латиницу в названии автомобиля (и не только он, сайты других автопроизводителей также используют латиницу в наименовании своих автомобилей). И тоже самое, кстати, касается упомянутого вами журнала "За рулём" (2 в заголовке видно, что названия автомобилей пишут латиницей). И кстати, правило "правьте смело" вы понимаете как-то поверхностно, оно ведь отнюдь не призывает к войне правок. --Barbariandeagle 19:47, 21 июня 2014 (UTC)
- Главное правило русского языка — его письменность кириллица. Существительные имеют склонения и склоняются по падежам. Правило ВП для передачи японских слов — писать их кириллицей и ничем более. По-моему достаточно, чтобы привести статью в соответствие правилам. Это надо делать смело. Другие кириллические ВП — конечно, не указ, но достойный подражания пример, как сохранять свою культуру от размывания чуждыми новоязами. Логотипы автомобилей пишутся латиницей, поскольку они предназначены ездить по всему свету. Lada в том числе. А война правок есть, в частности, необоснованный откат обоснованных правилами правок. Въ 95.220.230.177 06:46, 22 июня 2014 (UTC)
Чтобы предотвратить войну правок, статью возвращают к последней не подвергнувшейся войне правок версии. И вы, как я вижу, очень самоуверенны, если считаете свою версию единственно верной. Опираясь на правила русского языка, вы забываете, что википедия подчиняется не только законодательству России, но и законодательству штата Майами, где располагаются русские сервера.
"Логотипы автомобилей пишутся латиницей, поскольку они предназначены ездить по всему свету. Lada в том числе" — не этой-ли фразой вы подтверждаете свою неправоту? Русская википедия предназначена не только для России, но для всех по-русски-говорящих людей. Про новоязы — глупость, наоборот, когда слово подвергается русификации, оно становится заимствованием, в то время как слово на латинице попросту не может войти в словарь русского языка. --Barbariandeagle 07:01, 22 июня 2014 (UTC)
- Правила должны соблюдаться по принципу Dura lex, sed lex. Это даже не обсуждается. Вообще-то логотип "Тойоты" — это тройной овал. И только знатокам известно, что он содержит все составляющие буквы названия. А основной принцип передачи иноназваний — любой носитель языка должен быть способен их прочитать. Из этого исходит и журнал "За рулём". В самом журнале все марки авто даны кириллицей, а названия автоконцернов в основном кириллицей. ВП читают с 5 лет, и после 60 тоже. Эти категории часто и не знают латинских букв и вправе их не знать. Не говоря уже о чукчах... "Ниссан" же прочтет всяк сущий в ней (России) язык. Не уверен, что вы сможете правильно прочитать все японские или даже французские названия. В марке моего француза меньше 4 ошибок никто и не делает. А так быть не должно. Въ 95.220.230.177 08:02, 22 июня 2014 (UTC)
- Хорошо, если по хорошему не понимаете, я попрошу, чтобы статью защитили на время. Непонятно, чего вы вцепились в "за рулём" — вот вам уже второй раз ссылка (1), убедитесь сами, названия передаются там на латинице. Мне кажется, у вас слишком плохое мнение о носителях русского языка, даже немного нацизмом попахивает (что, чукчи самые неграмотные чтоли?). Ничего сложного в латинице нет, и кстати, в исходной версии статьи латиница была продублирована кириллицей, как раз для тех возрастных категорий, про которые вы говорите. --Barbariandeagle 12:41, 22 июня 2014 (UTC)
- А вы когда сам журнал "За рулём"-то последний раз держали? Полистайте его, а потом и утверждайте, что кому там померещилось. Потом, не столь важно, как дает ЗР. Есть правило ВП не писать японские названия латиницей? Есть. И что с ним предлагаете делать? Я предлагаю соблюдать. Только и всего. В Майами вам скажут то же самое. Ибо там правовое государство. Чего и нам желаю. Теперь к вопросу о нацизме. Когда определенный артикль the даже иные русские журналисты читают как ТХЕ, о какой латинице в ВП может идти речь... Меня это не удивляет. Кто-то учил французский, кто-то немецкий или испанский. И то зачастую не на уровне. Есть еще способ — в колонке "Языки" вместо русского написать суржик. И тогда можете смешивать кириллицу с чем угодно. Хоть с хреном. А пока, увы. Въ 95.220.130.136 17:22, 22 июня 2014 (UTC)
- Ещё лет 30—40 назад в русскоязычных источниках названия японских фирм писались кириллицей, и даже статьи в БСЭ назывались «Тоёта», «Хитати» и т. д. Но ситуация изменилась: если взять деловую и отраслевую периодику 2000-х — 2010-х годов, то мы практически не встретим «Ниссана», будет явно превалировать написание латиницей. А поскольку действует правило именования статей, говорящее о необходимости использования наиболее узнаваемого названия, отражённого в авторитетных источниках, то и статья называется латиницей. Соответственно, и в тексте статьи тоже это название будет фигурировать латиницей. Это касается всех современных корейских и японских фирм: если современные источники упорно пишут латиницей, то и у нас будет латиницей. Соответственно, пункт ВП:ОС («Не записывайте латиницей слово, которое пишется другими символами (японскими, греческими и т. п.)») в таком случае не относится к этим названиям: они уже́ записываются латиницей в русскоязычных источниках. Если есть предложения изменить этот принцип системно, то нужно вырабатывать специальное правило или специальный пункт для ВП:ИС (как, например, для именования персоналий, это уже обсуждать нужно на ВП:Ф-ПРА), bezik 07:06, 23 июня 2014 (UTC)
Безграмотность защите не подлежит
[править код]- 1) Пришлось отменить ваш откат по "Ниссану", как недостаточно обоснованный. Я изучаю Японию с 1968 года, дважды был там в длительных командировках, работал с японскими фирмами на выставках в Москве. Знаю язык. Целые полки справочной литературы, в том числе из-под собственного пера. "Ниссан" сам всегда представлялся "Ниссаном", пока у нас не начался парад безграмотности. То же самое скажу и о "Тойоте" с "Хондой". Все кириллические ВП за пределами СНГ дают их только кириллицей. Они нам, конечно, не указ, но достойный подражания пример поддержки собственной культуры.
- Русская ВП также содержит правило не писать японские слова латиницей: "Не записывайте латиницей слово, которое пишется другими символами (японскими, греческими и т.п.)" Википедия:Оформление статей (правило!), Википедия:Написание нерусских слов. А как вы знаете, правила ВП — тоже продукт консенсуса. В данном случае они полностью соответствуют правилам русского языка. Не устраивает — ставьте вопрос об отмене правила. А пока оно действует, все его соблюдают. Иного не дано. Если у нас превышают скорость, особенно чиновники, не включают поворотники, бубнят по мобильнику, держа руль одной рукой, сие не значит, что ПДД уже убиты. Напротив, штрафы за все это растут. Так и упорные попытки схарчить кириллицу — не более чем нарушения, пусть даже массовые. Существует узаконенный алгоритм изменения правил в русском языке. Их меняет кабмин. Ставьте вопрос перед оным.
- 2)Кроме того, вы возвращаете на место не имеющие отношения к этому вопросу ошибки, например сначала пишется имя японца, а затем фамилия. В статье вы сделали наоборот. Только в узко специальных работах японистов друг для друга они не склоняют имен и фамилий и пишут их в обратном порядке. Для широкого читателя так не делают.
- 3) «Nissan Revival Plan» должен быть переведен, если это русская ВП, а не суржик или там новояз.
- Позвольте поэтому считать вашу блокировку совершенно необоснованной и недопустимой. Въ 95.220.233.139 08:14, 23 июня 2014 (UTC)
Модельные ряды США и Японии.
[править код]Почему не указаны многие модели для США и Японии? Ukhof (обс.) 23:34, 27 августа 2020 (UTC)ukhof
- Потому что кто-то должен это сделать. Можете внести как раз, только правильно оформив всё, включая источники. Mike-fiesta (обс.) 23:38, 27 августа 2020 (UTC)