Обсуждение Википедии:Список рекомендованных вариантов написания/Архив/Беларусь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Беларусь vs. Белоруссия

[править код]

В свете недавнего события http://www.gisa.ru/32696.html а также аппеляций участников в этой теме: Обсуждение:Белоруссия прошу пересмотреть текущее соглашение по теме. --SkiBY 08:06, 4 декабря 2006 (UTC)[ответить]

В связи с наличием стандарта, предлагаю «узаконить» Беларусь. --Gosh 08:31, 8 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Ой. Мама. А склонять ее как? Ilana 08:43, 8 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Ой-Ой. Справочники дают оба написания. Может упомянутый стандарт имеет конкретную область обязательного применения - например, официальные документы? Тогда возвращаемся к началу :(--Gosh 13:43, 10 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Имеется. Смотрим

это и этоВывод - Белоруссия употребялется в публицистике и устных выступлениях. Все официальные документы содержат Беларусь.

Далее, смотрим это: [1] и страницу обсуждения непосредствено Беларусь --SkiBY 13:37, 15 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Кстати, возник тут вопрос. Тут все про нормы русского языка говорят, так вот в связи с этим, по каким нормам русского языка таки БелоРУССИЯ? --SkiBY 10:44, 23 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Так уж принято в русском языке. A.M.D.F. 14:32, 23 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Ага. Правило можно почитать? --SkiBY 09:59, 26 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Какое ещё правило? Это имя собственное. Белорусы в Белоруссии это даже более логично, чем русские в России. A.M.D.F. 12:56, 26 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Имя собственное "Беларусь" --SkiBY 14:44, 26 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Приведите, пожалуйста, источник. Смотрим в словарь имен собственных Ф.Л. Агеенко. Статья 'Белоруссия' присутствует. Статья 'Беларусь' отсутствует. Слово 'Беларусь' приведено только как альтернатива 'Белоруссии'. Алексей Бусарев 15:08, 26 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Основой словаря является раздел «Имена собственные» «Словаря ударений русского языка» (2000 г., 8-е издание), который в свою очередь был составлен на базе «Словаря ударений для работников радио и телевидения». В 1960 г. прошлого века в Государственном издательстве иностранных и национальных словарей вышло 1-е издание этого словаря, которому суждено было стать популярнейшей книгой. Редактировал ее профессор МГУ К. И. Былинский. Источниками словаря были: картотека «трудных» слов с точки зрения ударения, заведенная в дикторской группе Центрального вещания, и два небольших справочных пособия: «В помощь диктору» (1951) и «Словарь ударений». В помощь диктору (1954), выпущенных Радиокомитетом для внутреннего пользования. Картотека составлялась до 1941 года под руководством члена-корреспондента Академии наук СССР Д. Н. Ушакова, а с 1942 года эти функции выполнял профессор К. И. Былинский. - спасибо, посмеялся. А чтобы посмеяться ещё больше, поищем в этом же словаре имя, ну, например, Герман http://dic.gramota.ru/search.php?word=%C3%E5%F0%EC%E0%ED&ag=x Айайай! Нет такого имени собственного! :D --SkiBY 08:02, 27 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Еще раз поднимаю тему "Беларусь" - "Белоруссия". Покажите мне хоть одну карту, где страна, на западе от России называлась бы "Белоруссия"? Для примера - http://maps.google.com , http://maps.yandex.ru/europe 217.20.167.29 09:19, 15 июля 2008 (UTC)[ответить]

Думаю, это инертность советского мышления, лень переучивать. На официальных сайтах, на мн. других - Республика Беларусь. Использование старого, советского названия - безграмотность, незнание современного положения. Редиректы на Белоруссия, вместо Республика Беларусь, думаю, наносит ущерб престижу Википедии как современной онлайновой энциклопедии. А на тех, кто сознательно искажают информацию следует обратить пристальное внимание. Fractal 15:07, 28 июля 2008 (UTC)[ответить]
Покажите мне хоть одну карту Роскартографии (согласно которым у нас есть правило именовать статьи: ВП:ГН), где была б не Белоруссия. --Koryakov Yuri 19:03, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Неужели есть те, кто думает, что изменение названия страны должно сразу же произойти не только в паспортах её граждан? Даже при смене имени/фамилии знакомые изменившего до конца жизни будут называть его так, как запомнили вначале. А тут - целые народы. Кому это надо? Fractaler 19:38, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]

В соответствии с Конституцией и Законом Республики Беларусь от 19.09.1991 N 1085-XII "О названии Белорусской Советской Социалистической Республики и внесении изменений в декларацию Верховного Совета Белорусской Советской Социалистической Республики о государственном суверенитете Белорусской Советской Социалистической Республики и Конституцию (Основной закон) Белорусской ССР" официальное название государства – Республика Беларусь, а сокращенное название – Беларусь. Надеюсь, уважаемые администраторы, теперь вы поступите разумно переименовав статью. 93.84.120.138 22:15, 20 ноября 2008 (UTC) 93.84.120.138 22:22, 20 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Суверенитет Республики Беларусь распространяется только на ее территорию. Википедия в силу своей природы экстерриториальна. О том, как называется Белоруссия по-белорусски хорошо известно, эта информация имеется в статье. Однако вопрос действительно интересный - как будут звучать производные от белорусской "Беларусь"? И кто эти производные установил - не конституция же? Преименован ли язык, жители, прилагательное от слова Белоруссия? Bogomolov.PL 21:53, 7 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Ну вот. Ещё одно географическое название понадобилось исказить. Уже официальные лица (из любимой вами академии) признали что есть Беларусь и внесли на карты, а вам всё неймётся. Википедия в силу своей природы экстерриториальна - продолжим эту идею дальше? Во многих странах РФ известна как Раша Федерашн - переименовываете? А производное от слова Беллоруссия - Беллоруссийский и никак иначе. Белорусский это производное от слова Белорусь.--knkd 08:38, 18 января 2009 (UTC)[ответить]

«„Белору́ссия“, а не „Белару́сь“[2]; (критерий: узнаваемость для русскоязычной аудитории, распространённость в русском языке)» — оба критерия сомнительны. Гугл-файт: Белоруссия (9 млн) и Беларусь (27 млн). К тому же, Грамота.ру за Беларусь, хотя признает «Белоруссию» допустимым неофициальным вариантом — Hudolejev 17:12, 18 октября 2009 (UTC)[ответить]

В статье говорится, что вместо «Белоруссия» все обязаны использовать - «Беларусь». Где ограничения на использование понятия "Республика Беларусь" и каким ВП эквивалентом следует заменять его? Когда можно использовать, когда нет? Fractaler 22:20, 12 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Отвратительная выходка администраторов. И, естественно, анонимная. Не хватает у них мозгов понять, что данное "правило" превращает Википедию из источника информации в источник дезинформации. Оптимально было бы создать альтернативный раздел на нормальном русском языке, раз уж в это такой маразм творится. Dimstudio 19:37, 10 января 2009 (UTC)[ответить]

Искренне считаю, что полемика в таком тоне не может привести к конструктивному результату, да и не стремится к нему. Простая истина состоит в том, что до сих пор большинство словарей придерживается Белоруссии как русского слова. До тех пор пока большинство словарей будут считать Беларусь белорусским словом мы с Вами будем вынуждены придерживаться правила написания русскоязычной Википедии на русском языке. С другой стороны Википедия никогда не игнорировала принятое в Белоруссии наименование страны, а также официально издаваемые ее официальными органами документы, содержащие именно это наименование страны. Напомню, что речь не идёт о наименовании страны, а лишь о наименовании статьи о ней, где всегда указывалось ее наименование, принятое официально в самой Белоруссии. Bogomolov.PL 20:39, 10 января 2009 (UTC)[ответить]
Простая истина состоит в том, что до сих пор многие просто-напросто НЕ ЗНАЮТ, как в действительности называется Беларусь, и по вине администраторов-волюнтаристов Википедия вместо того, чтобы просвещать, обманывает их. Dimstudio 08:45, 11 января 2009 (UTC)[ответить]

Дело в том, что когда люди привыкли называть что-либо по-своему, то убедить их называть вещи согласно их оригинальным названия (см., например, список таких объектов Географические объекты с различными названиями) - себе дороже. Людей заставляет переучиваться необходимость (обычно экономическая). Пока особой не было, мало кто переучился, потому и без проблем проставлен редирект не на официальное название кириллицей - Республика Беларусь, а на сокращённый вариант - Белоруссия. Наблюдается такая закономерность: (путь белоруса в ВП)

  • 1) Интересная статья.
  • 2) Заход на статью Беларусь
  • 3) Возмущение (что ж они людей дезинформируют). Первый, эмоциональный этап.
  • 4) Заход на статью ВП:Имена.
  • 5) негодование (потеря времени на обсуждениях, требование переучиваться). Второй, логическо-анализационный этап.
  • 6) Переход в ожидание экономической стимуляции переучивания называть объекты согласно их оригинальным названиям
  • 7) Занятие в ВП делом. Fractaler 17:34, 11 января 2009 (UTC)[ответить]
Возмущение Fractaler не несёт никакого конструктивной направленности, кроме того, что не нравится ему не название страны (Беларусь в русском языке совершенная новинка, на которую большинство словарей не среагировало), а традиционное русское название статьи о ней. Кроме того Fractaler заявляет чистую, скажем так, выдумку: "требование переучиваться". Этого требования не было, нет и быть не может. Википедия не несёт и не может нести нормативной функции по своей природе. Википедия уже в самой первой фразе статьи с названием Белоруссия информирует пользователей о наименовании страны, принятом в самой Белоруссии. Что касается " экономической стимуляции переучивания называть объекты" (так у Fractalerа), то вынужден разочаровать этого пользователя.
1. Википедия не имеет миссии переучивать кого-либо, в том числе и Вас, Fractaler.
2. Экономическая стимуляция также не является функцией Википедии.
3. Википедия придерживается традиционной лингвистической ориентации - таковы её правила. Даже Fractaler не будет отрицать, что до 90-х годов прошлого века слова Беларусь в русском языке не было. Ныне этот термин, являющийся калькой белорусского слова, широко распространен в Белоруссии. Википедия в первой фразе статьи о Белоруссии приводит её наименование, используемое в самой Белоруссии, т.е. стране которая родилась не в 1991 году, а имеет значительно более длительную историю, и которая в русском языке имеет уже в словаре Даля зафиксированное традиционное русское (т.е. порождённое самим русским языком, а не извне его) и соответствующее русской этимологии термина, а также русским грамматическим способам словообразования. Bogomolov.PL 17:59, 11 января 2009 (UTC)[ответить]
Не писал бы ерунду, если не черта не знаешь. Уверяю, и в начале и в конце 80-х слово "Беларусь" использовалось вовсю, думаю, и рашьше тоже (сам, увы, не застал). А уж чушь по "кальки с белорусского" может нести только тот, кто не имеет ни малейшего понятия о белорусских реалиях. А кто имеет, понимает, что это в принципе невозможно. Dimstudio 08:56, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
Хамский тон вашего высказывания не может заменить фактов, которые Вы просто пытаетесь отрицать, но не пытаетесь опровергать. Тем не менее я, не опускаясь до принятого Вами, уважаемый коллега Dimstudio, уровня ведения дискуссии, сделаю некоторые пояснения:
1. Слово "Беларусь" присутствует во всех словарях белорусского языка без пометы о заимствовании из какого либо иного языка. Следовательно формально слово "Беларусь" является белорусским словом.
2. Слово "Белоруссия" присутствует во всех словарях русского языка без пометы о заимствовании из какого либо иного языка. Следовательно формально слово "Белоруссия" является словом русского языка.
3. Калькой является заимствование из иного языка слова в чуждой, присущей языку из которого производится заимствование, неорганичной для языка, куда производится заимствование, форме.
Следует ли полагать, что Вы, уважаемый Dimstudio, отрицаете (говоря про чушь по "кальки с белорусского"), что слово "Беларусь" не является калькой с соответствующего белорусского слова? Подобное утверждение возможно если Вы сможете доказать, что слово "Беларусь" калькировано из какого-то иного языка, не белорусского.
Или это слово не является белорусским и, следовательно, калькировано через белорусский из какого-то иного языка? Если это так, то могли бы Вы объяснить, из какого языка произошло заимствование слова "Беларусь" в белорусский язык?
Не из польского, где это слово звучить Бялорущь, не из украинского, где это слово звучить Билорусь, не из литовского, где это слово звучит Балтарусия, не из латышского, где это слово звучит Балткриевия.
Ваша ссылка на белорусские реалии, которые вроде бы делают заимствование из белорусского языка "в принципе невозможным", нуждается в уточнении. Формально присутствует акт высшей власти Белоруссии изменяющий наименование страны на русском языке с "Белоруссия" на "Беларусь". Само существование подобного документа доказывает, что до начала 90-х годов официальным наименованием Белоруссии было Белоруссия. Bogomolov.PL 10:49, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
Я не собираюсь заниматься словоблудием. Для меня есть только один аргумент, перевешивающий любые другие: Конституция. Раз по Конституции - Беларусь, значит, в Википедии должны писать только Беларусь, и никак иначе. Dimstudio 17:26, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
Увы, уважаемый Dimstudio, хамские замашки Вас не красят ни как гражданина, ни как википедиста. Полагаю, что всё сказанное мною Вы даже не пытаетесь опровергнуть. Процитирую себя же: "Хамский тон вашего высказывания не может заменить фактов, которые Вы просто пытаетесь отрицать, но не пытаетесь опровергать".
Но к счастью Вы всё же попытались вступить на тропу дискуссии, а не брани (во всех смыслах этого слова).
Да, белорусская конституция, о чём я уже и сам упоминал (Формально присутствует акт высшей власти Белоруссии изменяющий наименование страны на русском языке с "Белоруссия" на "Беларусь") декларировала обязательность применения на территории Белоруссии именно термина "Беларусь". Вы, уверен, согласитесь с моим мнением, которое разделяется и другими википедистами, что Белоруссия является суверенным государством. Её суверенитет означает, что никакие акты Белоруссии не действуют за пределами её территории. Полагаю излишне напоминать, что преобладающая часть русскоговорящей аудитории Википедии находится за пределами Белоруссии и следовательно вовне её суверенитета. Так Великобритания не может диктовать США что и как им следует писать и произносить. Если пожелают они вольны писать как англичане coloure, programme и centre а могут писать как привыкли color, program и center.
Так что, надеюсь, наше обоюдное согласие в том, что Белоруссия суверенна и позволяет воспринять с пониманием право большинства аудитории вне белорусского суверенитета использовать привычное им традиционное русское наименование страны. Bogomolov.PL 19:15, 17 января 2009 (UTC)[ответить]
Дискуссии - в Википедии? Все дискуссии здесь ведутся по одному принципу: "Прав тот, у кого больше прав". А используемое Вами название я никак не могу назвать ни привычнм, ни традиционным. Dimstudio 07:43, 18 января 2009 (UTC)[ответить]
Вот Вы уже и "на вы" - приятная эволюция. У меня не больше прав чем у кого бы то ни было. Просто я отношусь к проблеме наименования статьи в Википедии (не современного наименования государства Республика Беларусь) без излишних эмоций, с точки зрения энциклопедичности.
Вы, молодой человек, вероятно выросли и воспитывались уже в последние годы в суверенной Белоруссии - поэтому Вам, как и, возможно, большинству жителей современной Белоруссии, привычнее введённая в том числе и в официальный оборот калька с белорусского слова "Беларусь". Ареал использования русского языка лежит преимущественно за пределами Белоруссии. Именно поэтому столь привычный Вам белорусский "новояз" воспринимается вовне Белоруссии как неорганичный, противоречащий русской орфографии и принципам словообразования. Не может грамотный русскоязычный человек написать прилагательное от Белого моря - белАморский (папиросы БелАморканал - можете себе такое представить?). И Вас, коллега, не озадачивает, почему в БелАруси живут белОрусы и говорят на белОрусском языке? Язык имеет свои, только ему присущие законы. Язык сам сопротивляется неорганичным, насильственным вмешательствам в него.
Жаль, что Вы так и не нашли ничего по поводу приведенных мною соображений и аргументов кроме того, что "Вы так привыкли". Bogomolov.PL 08:38, 18 января 2009 (UTC)[ответить]
1. Уважаемый Bogomolov.PL, несмотря на весь научный аппарат, коим располагаете, обратите, пожалуйста, для начала, внимание на статью Калька. Возможно, прочтение её поможет Вам прекратить использование терминологии, коей Вы не владеете. Если возникнут вопросы - я помогу Вам с разъяснением смысла "калькирования" как языкового процесса.
2. "...писать как англичане coloure..." - Вы действительно видели такое написание? Почему-то не верится.
3. "Формально присутствует акт высшей власти Белоруссии изменяющий наименование страны на русском языке с "Белоруссия" на "Беларусь". Само существование подобного документа доказывает, что до начала 90-х годов официальным наименованием Белоруссии было Белоруссия" - о чём речь, что за "документ", где ссылка на него? Продемонстрируйте, пожалуйста. Yukki 17:52, 29 марта 2009 (UTC)[ответить]
Уважаемый Yukki! Отвечу по пунктам.
1. "Самым надёжным критерием при определении заимствования слова является его фонетический состав. Противоречие звуков слова известным фонетическим законам, характерным для данного языка, свидетельствует обыкновенно о чуждом происхождении слова." Это критерий кальки, приводимый в упомянутой Вами статье Википедии. Очевидно, что ни Вас ни меня не затруднит обнаружить в слове Беларусь соединительную "а" вместо нормативной "о". Полагаю, что это отчётливый признак кальки.
2. "coloure" - конечно же "colour", Вы правы. Но всё равно не как по-американски "color" (сам-то я так и пишу, поэтому и ошибся - уж простите, что не снимает этого слова как аргумента поливариантности английского языка).
3. До начала 90-х годов действовала Конституция СССР (обладавшая наивысшей юридической силой над конституцией несуверенной ещё Белоруссии), которая устанавливала (ст.71)список союзных республик и тем самым их наименования, кроме того в 1978 году была принята Конституция Белорусской ССР (именно таково было её наименование в официальном русском варианте, в белорусском варианте она именовалась Беларускай ССР) где через весь текст, начиная с преамбулы , именовалась Белорусской ССР. Bogomolov.PL 18:32, 29 марта 2009 (UTC)[ответить]
1. "критерий кальки, приводимый в упомянутой ... статье Википедии"? Вы уверены? В этой статье НЕТ ничего похожего! Единственно где Вы, уважаемый Bogomolov.PL, могли это раздобыть - это статья Заимствование, не так ли? Однако, "калькирование", на которое Вы напираете, вовсе не является непосредственным заимствованием, о котором Вы, уважаемый Bogomolov.PL, фактически и говорите. "Калька" потому и "калька", что не является просто взятым из чужого языка словом, но копированием: "трогать", "касаться" в русском языке получили значение "волновать" из французского языка, от глагола "toucher" именно калькой - переняв одно из значений. Другой пример - если бы "Беларусь" появилась в русском языке калькированием, то это была бы "Белорусь" - с Вашей, уважаемый Bogomolov.PL, любимой соединительной гласной "о". Но! Название заимствовано буквально, без изменений, следовательно, никакой кальки здесь нет. Yukki 19:00, 29 марта 2009 (UTC)[ответить]
Почаще поправляйте меня, так мои аргументы станут более строгими и убедительными, я благодарен Вам за помощь. Конечно же Вы правы - это слово (Беларусь) было бы прямым заимствованием из белорусского языка в присущей ему, но чуждой русскому языку форме (поэтому мы говорим и пишем Белая Церковь, а не Била Церква). Противоестественность такого заимствования в том, что оно нарушает орфографию русского языка, чего не происходит, скажем, с Буркина-Фасо (один из примеров переименования страны на её официальный язык). То же с Украйиной (вроде бы так она должна была бы писаться русскими буквами при передаче украинского наименования) - сочетание "йи", столь характерное для фонетики украинского языка, чуждо языку русскому. Проблема в родственности языков - норма одного языка является орфографической ошибкой для другого. Этого не происходит в отношении языков, находящихся не в такой мере родства, как восточнославянские. Bogomolov.PL 19:23, 29 марта 2009 (UTC)[ответить]
Честно говоря, Ваши аргументы не очень убедительны. Например, относительно "документа", который, по Вашим, уважаемый Bogomolov.PL, словам, изменял "наименование страны на русском языке с "Белоруссия" на "Беларусь". Да нет такого! Отсылка к Конституции Белорусской ССР - не аргумент: Вы же сами пишете "Белорусской ССР (именно таково было её наименование в официальном русском варианте". Так найдите в Конституции наименование "Белоруссия"! Попробуйте, отыщите!..
Затем, те же "Башкортостан" с "Татарстаном" - с чего Вы, уважаемый Bogomolov.PL, решили что это не аргумент? В русскоязычных версиях местных конституций написаны "Башкортостан" с "Татарстаном", так оно и официально, и в Вики. Или всё тот же Кот Д'Ивуар - нет русскоязычной конституции, но законодательно определено, что название больше не переводится (одно "но" - в Вики достаточно по другим языковым версиям мышкой пробежаться, чтобы заметить, что многие-таки "Кот Д'Ивуар" переводят)))Тем не менее, в русском языке теперь именно Кот Д'Ивуар(!). Конституция Беларуси, а вслед за ней и ОКСМ определяют полное и краткое название Беларуси. Таким чудовищным вещам, как "Республика Белоруссия", уж не знаю, чей новодел, там места просто нет! Так какого же такую чушь пишут доблестные википедисты - непонятно Yukki 20:22, 29 марта 2009 (UTC)[ответить]
"Честно говоря, Ваши аргументы не очень убедительны" - какие конкретно и в чём? На каком основании конституционный закон становится для Вас "документом" в кавычках? Пафос излишен в Вашем восклицании "Так найдите в Конституции наименование "Белоруссия"! Попробуйте, отыщите!" не делает дискуссию конструктивнее. Да, название страны (республики тогда) Белоруссия в Конституции БССР имеется в её преамбуле (при чём дважды). Поэтому более внимательное (а программное обеспечение помогает не искать это глазами) отношение к документам поможет снять некоторые недопонимания. Потому что Ваше восклицание как бы исходит из Вашей убежденности в том, что и в советское время Белоруссия именовалась по-русски Беларусь.
Не понял я также чем был вызван этот Ваш вопрос: "Затем, те же "Башкортостан" с "Татарстаном" - с чего Вы, уважаемый Bogomolov.PL, решили что это не аргумент?". Я не помню, чтобы я касался вообще Башкирии и Татарии. И я не помню, высказывался ли я насчёт того, является ли наименование субъекта Российской федерации аргументом в пользу или против наименования независимого государства. Но если Вы, уважаемый Yukki, считаете наименование субъектов аргументом в пользу наименования суверенной Белоруссии - это Ваше и только Ваше решение.
И снова Вы об ОКСМ - данный документ устанавливает не названия стран, а числовые и буквенные коды и полностью дублирует таковой международный классификатор. Мне кажется, я уже касался этой тематики - название Белоруссии (или Республики Беларусь) может быть записано хоть иероглифами - но коды для того и придуманы, чтобы при любом алфавите или системе письма однозначно идентифицировать страны. Коды и есть международный стандарт, а не наименование той или иной страны на том или ином языке.
Теперь о Береге Слоновой Кости, Островах Зеленого Мыса, Верхней Вольте и Бирме. Мне не понятно, почему Вы стремитесь поставить Белоруссию в один ряд с подобными державами, а не хотите уподобиться нормальным цивилизованным странам, к которым Белоруссия несомненно относится. Цивилизованные страны (Соединённые Штаты Америки, Соединённое Королевство, Германия и Финляндия, Япония и Китай и пр. и пр.) не требуют от окружающего мира называть их именно на их родном языке. Не требует этого, разумеется, и Россия. Не требует этого и Белоруссия - проблему поднимают энтузиасты, но не облечённые соответствующими полномочиями власти Белоруссии. Убеждён, что если бы Белоруссия потребовала бы официально (надеюсь, однако, что она не уподобится Верхней Вольте - но вдруг), тогда бы и РФ официально стала бы именовать её Беларусь. Bogomolov.PL 08:42, 30 марта 2009 (UTC)[ответить]
1. В преамбуле - есть, верно. В самом тексте же - нет такого наименования, можете проверить (я не удалял, чесслово!).
2. "На каком основании конституционный закон становится для Вас "документом" в кавычках?" - да ни на каком, ибо "документом" был окрещён мною тот акт, (читайте, пожалуйста, внимательно) "который, по Вашим, уважаемый Bogomolov.PL, словам, изменял "наименование страны на русском языке с "Белоруссия" на "Беларусь" - здесь я повторяю свои слова с цитатой из Вас, уважаемый Bogomolov.PL. Поясню: Вы нашли в преамбуле Конституции БССР упоминание "Белоруссии", причём двойное. Прекрасно, но постом выше Вы, уважаемый Bogomolov.PL, говорили об некоем акте, не упоминающем это отжившее название, а, якобы, заменяющем его на "Беларусь". Так причём тут конституции? Вы говорили об официальной замене "Белоруссии" "Беларусью". Где же подтверждения? Albo może szanowny Pan tym dodatkiem:".PL" chce powiedzieć że nie tak dobrze już zna się na języku rosyjskim, proszę Pana?))))))
3."Вы стремитесь поставить Белоруссию в один ряд с подобными державами": во-первых, державами их мне бы и в голову не пришло называть, равно как, впрочем, и нынешнюю Беларусь. Во-вторых, мне безразличен статус перечисляемых именно Вами, уважаемый Bogomolov.PL, стран. Интересен лишь лингвистический и политический факт.
4. "Я не помню, чтобы я касался вообще Башкирии и Татарии"- точно, мой пример Вы, уважаемый Bogomolov.PL, проигнорировали. Относительно продолжения Вашего, уважаемый Bogomolov.PL, высказывания - повторюсь, интересен лишь лингвистический и политический факт. Давайте рискнём, переименуем статью Башкортостан в "Башкирию"!
5. "до начала 90-х годов официальным наименованием Белоруссии было Белоруссия"- хм... А как насчёт "Белорусской Советской Социалистической Республики"?
6. И собственно, вообще, что за подозрительные тенденции: все 90е годы Беларусь, Молдова, Кыргызстан назывались так, по-новому. Тут вдруг, в 21м веке Россия воспряла ото сна и к населению, привыкшему к новым названиям, теперь опять со всех сторон старые поползли. Польша тоже скоро вновь Привислянским краем станет с такими тенденциями...
1) Я не думаю, что сильно удивлю Вас, если скажу, что преамбула является неотъемлемой частью конституции. Увы, это не описка авторов текста - Белоруссия согласно Конституции 1978 года называлась Белоруссией. Это с юридической стороны, а с фактической - тоже (см. все словари, справочники, географические карты и атласы). Собственно белорусское имя не игнорировалось в именах собственных (скорый поезд "Беларусь", "Беларусьфильм" и пр.)
2) Вы призываете меня найти документ, который в явном виде пишет - "отменить Белоруссию и впредь именовать Беларусь"? Я же предлагаю иную логику. Какой документ был действующим до принятия независимой Белоруссией новой Конституции? Наверняка это была другая конституция, та, ещё 1978 (с изменениями и дополнениями). Как мы с Вами уже выяснили, в преамбуле советской конституции БССР именуется Белоруссией - как бы это ни было кому нибудь противно. Более того, наименование Белоруссия применялось ещё в XIX веке у Даля. Слова "Беларусь" академические словари русского языка никогда не фиксировали - так уж вышло.(А с польским языком пожалуйте на польскую Вики, где у меня тоже есть аккаунт, а то вести публичную беседу на языке непонятном большинству дискутантов - моветон. Это русская Вики. Мне уже доводилось на моей личной странице общаться с собеседником из Польши, писавшем мне на белорусском, но отвечал я ему таки по-русски). Что же касается качества моего русского языка - это не аргумент. Более того, викиэтикет не позволяет обсуждать национальность, религию, пол, расовую, языковую принадлежность собеседника. Во-первых википедист не обязан сообщать личных данных, но если и сообщает их - не обязан говорить о себе правду.
3) Относительно Верхней Вольты и пр. стран озабоченных научить остальной мир произносить их названия на их же родном языке - Вы не захотели прочитать мою иронию в именовании, скажем, Островов Зеленого Мыса державой. Вам "интересен лишь лингвистический и политический факт" как верно замечаете Вы. Приятно, что Вы отметили, что заморочки с названием не характерны для стран т.н. первого да и второго мира. США не в обиде, что их каждый именует на своём языке - почему-то им это нисколько не умаляет. "Проблема" с наименованиями характерна только для некоторых республик бывшего СССР, да и то не для всех. Литва, Латвия, Эстония, Украина, Грузия, Армения, Азербайджан, Казахстан, Узбекистан, Таджикистан, Туркменистан не в претензии (вот Армения вообще будет Хайастан, а Грузия - Сакартвело, Эстония - Эстимаа). Политическим фактом является то, что развитые страны мира не требуют от остального мира именовать их на их родном языке. Также поступает и громадное большинство неразвитых стран мира тоже. Не место Белоруссии среди этого несолидного меньшинства неразвитых стран, не место. Но Белоруссия этого шага и не делает - напомню, стремление заставить другой народ изменить традиционное наименование Белоруссии исходит не от официальных властей страны, а от энтузиастов-реформаторов русского словаря. Это тоже политический и, если угодно, лингвистический факт.
4) Татарстан и Башкортостан - где и когда Вы приводили этот пример, как Вы говорите, я его вроде бы проигнорировал? Ещё раз - лингвистический факт, что слова "Татарстан" и "Башкортостан" зафиксированы академическим словарями. Это факт лингвистический. А политический факт тот, что это субъекты Российской Федерации, тогда как Белоруссия - независимая страна и член ООН. Это факт политический. Не знаю, почему Вы считаете уместным пребывание Белоруссии в одном ряду с Бирмой и Берегом Слоновой Кости, то пытаетесь поставить в один ряд с Татарией и Башкирией. Мне такие политические "факты" несимпатичны.
5) Опять об аксиомах - у большинства стран есть полное и краткое наименования. Иногда краткое наименование не фиксируется официально и может существовать даже в вариантах (Америка, Штаты, Соединённые Штаты вместо Соединённых Штатов Америки). У БССР, как мы уже Выяснили путём чтения преамбулы и первой статьи Конституции 1978 года, помимо уже упомянутой аббревиатуры были ещё полное (Белорусская Советская Социалистическая Республика) Частично сокращённое (Белорусская ССР) и краткое (Белоруссия). Вам не нравится Конституция 1978 года? Охотно верю, но до принятия новой это юридически был документ.
6)"Тут вдруг, в 21м веке Россия воспряла ото сна" - приятно, что Вами также был замечен этот отрадный факт. Вот только речь идёт не о наименовании Белоруссии, а о наименовании статьи в Википедии о ней. Не припомню, в какой такой Википедии статья называлась в 90-е годы? "Теперь опять со всех сторон старые поползли" - пишете Вы о правиле Википедии по использованию традиционных русских наименований. Ранее Вы уже высказывались о моих возможных польских корнях и слабом в силу этого обстоятельства владении русским. Теперь именно Вы заговорили о переименовании Польши в Привислянский (правильнее - Привислинский) край. Это не совсем интеллигентно - пытаться наступить на национальную мозоль, даже если это только предполагаемая мозоль. Отвечу только, что Польша не исчерпывалась (и не исчерпывается) теми территориями, на которых с 1815 по 1915 существовало т.н. Царство Польское или как там его. Были ещё прусские и австрийские части Польши - их-то никак не удалось бы назвать Привислинскими губерниями. Bogomolov.PL 19:46, 30 марта 2009 (UTC)[ответить]
Возвеселился!
Первый пункт: в конституции использовано обиходное на тот момент в русском языке слово. Там не указывается степень официальности данного наименования. Тем более - "краткое" оно или "сокращённое". Зато указано, что название - всё-таки Белорусская Советская Социалистическая Республика.А в той преамбуле - там, собссно, много что написано: например, что "рабочие и крестьяне Белоруссии с помощью русского пролетариата впервые в истории обрели свою государственность"))) или что "в СССР построено развитое социалистическое общество - общество подлинной свободы людей труда"))) Как ни странно, ни первое, ни второе правдой не является и не являлось.
Второй пункт: о наличии некоего таинственного документа говорили Вы, уважаемый Bogomolov.PL, вот так:"Формально присутствует акт высшей власти Белоруссии изменяющий наименование страны на русском языке с "Белоруссия" на "Беларусь"". Это Ваши слова. "Вы призываете меня найти документ..." - нет, я призываю Вас, уважаемый Bogomolov.PL, не быть голословным, иначе говоря, отвечать за свои слова.
Третий пункт: не волнуйтесь, юмор отмечен, но обойдён, ибо, на мой взгляд, немного неуместен. На мой взгляд. Относительно "лингвистического и политического факта" - Вы, уважаемый Bogomolov.PL, видимо, неправильно меня поняли: я говорил о поступившей от страны просьбе о смене её наименования в других государствах, и о выполнении этой просьбы. Вы, кстати, кажется, назвали французский родным языком населения Кот Д'Ивуара?))) Согласно Вики, 42% населения - аканы, говорящие на акан, ещё 17% - гур, 16% манде и так далее, короче, на 16 962 491 чел. населения - около 14 тыс. французов. (Вы понимаете, куда я клоню?) Вот официальный язык - действительно французский. Родной - вряд ли.
Пункт четвёртый. "где и когда Вы приводили этот пример, как Вы говорите, я его вроде бы проигнорировал" - а юзер Bogomolov.PL в обсуждении статьи Белоруссия и Вы, уважаемый Bogomolov.PL, это разные люди?
Пункт пятый - см. местами выше.
Пункт шестой. а)Посвящён не Википедии, а, скорее, российской действительности. б)"Привислянский" - а в статье "Привислинский край" посмотрите, правильно или нет. Это распространённое в русском языке заимствование из польского. "Корни", "мозоли" - точно соплеменник, раз сразу всё на свой счёт принял))). Польша приведена только как пример значительного издевательства над историческим названием. Хотите другой - пожалте: кто литвинов "белорусами" окрестил? Правильно, русские в угоду концепции старца Филофея... Yukki 16:37, 1 апреля 2009 (UTC)[ответить]
"Возвеселился!" - провозгласили Вы о ком-то в третьем лице. Не могу отнести этот глагол на свой счёт. Все не так весело, скорее грустно.
1) Вы, очевидно, не удовлетворены тем, что вопреки ранее высказанным Вами утверждениям в тексте конституции БССР используется (дважды) наименование "Белоруссия". "В конституции использовано обиходное на тот момент в русском языке слово", что на Ваш взгляд ("обиходное") снижает конституционный статус текста, состоящего из "обиходных" (а в действительности абсолютно нормальных, фиксируемых словарями в качестве нормативным литературных слов) терминов. Далее Вы высказываетесь с использованием ненормального, не фиксируемого словарями в качестве нормативного литературного слова "собссно". Но при этом (цитируя конституцию) цитируете и оспариваемый Вами термин "Белоруссия". Таким образом мною и Вами установлен факт наличия в тексте основного закона БССР наименования "Белоруссия".
2) "Вы призываете меня найти документ..." - цитируете Вы меня, как бы не замечая, что я бы не стал к самому себе обращаться во множественном числе второго лица. Это Вы, уважаемый Yukki, постоянно сыплете указаниями. Я же снова отмечу, что Вы игнорировали перечисленные ранее мною факты процедуры смены официального наименования страны. Наименование страны регулируется Основным законом. В конституции 1978 года, как мы установили, Белорусская Советская Социалистическая Республика именуется Белоруссией. Конституционный акт отменяет только иной конституционный акт (не указ президента, не постановление правительства, не резолюция парламента) принятый соответствующими ветвями законодательной и исполнительной власти и/или прямым волеизъявлением народа (референдумом). Таким конституционным актом является Конституция Республики Беларусь - с момента её официального вступления в силу перестала действовать предыдущая конституция. Ныне действующая Конституция и есть документ, отменяющий предыдущую конституцию вместе с наименованием "Белоруссия" и "Белорусская Советская Социалистическая Республика" (в тексте конституции эти названия встречаются в этом порядке).
3)"не волнуйтесь, юмор отмечен, но обойдён, ибо, на мой взгляд, немного неуместен" - мне то чего волноваться, меня существующее положение устраивает вполне. А вот "юмора" с моей стороны не было, назвать Острова Зеленого Мыса державой не юмор, а ирония.
"Вы, видимо, неправильно меня поняли: я говорил о поступившей от страны просьбе о смене её наименования в других государствах, и о выполнении этой просьбы" - я ещё раз замечу, что Белоруссия с просьбой о смене её наименования в других государствах не обращалась, следовательно пример с Буркина-Фасо к данной дискуссии в Википедии не применим.
"Вы назвали французский родным языком населения Кот Д'Ивуара" заявляте Вы и стрательно начинаете поучать меня, что это не родной (такового не может быть в многонациональной стране), а официальный. Передергиваете, коллега. Дело в том, что я сказал следующее: "Буркина-Фасо (один из примеров переименования страны на её официальный язык)". То есть не Кот Д'Ивуар а Буркина-Фасо, и не родной язык, а официальный. Нельзя подобным образом вести дискуссию, уважаемый Yukki.
Ну и сходу Вы передергиваете еще раз. Вы ранее упрекали меня, что я, мол, игнорировал Ваш аргумент относительно Татарстана и Башкортостана. Я сказал (в полном соответствии с истиной), что данного аргумента в этой дискуссии не было - нечего игнорировать. Но относительно этого примера переименования я в этой дискуссии я все равно высказался. На мое замечание о неприменимости правил наименования субъектов РФ к наименованию Белоруссии и других независимых стран, Вы не нашли ничего иного как еще раз обидеться, что я что-то там игнорировал. И вопросили, я ли это тот, кто участвовал в дискуссии статьи "Белоруссия". Я заглянул в эту дискуссию и обнаружил, что 18 февраля в другой дискуссии (не в той, где мы сейчас находимся) Вы действительно заявили мне "Если Вы бы чаще появлялись в России,то лучше знали бы, что бывшая БАССР сейчас называется Башкортостаном, ТАССР - Татарстаном". Если это тот "аргумент" в игнорировании которого Вы упрекаете меня уже в этой (не полуторамесячной давности и в другом месте) дискуссии, то я снова замечу, то что сказал тогда: "Вики-этикет запрещает обсуждение личности собеседника", т.е. не имеет никакого значения как часто я бываю в России и бываю ли вообще.
5) Напомню Вами же ранее сформулированный вопрос:"до начала 90-х годов официальным наименованием Белоруссии было Белоруссия"- хм... А как насчёт "Белорусской Советской Социалистической Республики"?" - на который я дал развернутый и аргументированный ответ. После этого Вы ушли от полемики: "см. местами выше". Из чего я полагаю Ваш вопрос №5 решённым и снятым.
6) На Вашу реплику о том, что в 90-е все наименования были по-новому, а в 21 веке в России вернулись к прежним, я заметил, что предметом дискуссии является наименование статьи в энциклопедии, а в 90-е Википедии еще не было. Но Вы вновь заявили, что Ваш пассаж "Посвящён не Википедии, а, скорее, российской действительности" - следовательно как не имеющий (по Вашим же словам) отношения к предмету дискуссии он снимается.
Теперь снова о передергивании и вики-этикете. Вы употребили термин "Привислянский" край я же заметил, что "правильнее - Привислинский" (именно так и называется соответствующая статья в Вики), но Вы вновь меня поучаете "в статье "Привислинский край" посмотрите, правильно или нет". Ещё раз напомню, что в соответствии с правилами Википедии статья названа по-русски "Привислинский", а не с использованием польского заимствования "Привислянский". Также как и с Белоруссией - не белорусским словом, а русским.
""Корни", "мозоли" - точно соплеменник, раз сразу всё на свой счёт принял" - ёрничаете Вы. Ещё раз - нельзя обсуждать личность собеседника. Это неприлично в обычной жизни и запрещено правилами ведения дискуссии в Википедии.
"Польша приведена только как пример значительного издевательства над историческим названием" - пытаетесь вы замотивировать свой укол в лично мой адрес. Отвечу. Термин "Польша" не изымался из обращения, но не имел административно-территориального звучания: государство Польша не существовало, поскольку было разделено на три части между Пруссией, Россией и Австрией (об этом очевидном факте я Вам уже напоминал). Как назывались находившиеся под русским управлением территории для предмета дискуссии значения не имеет. Прусская и австрийская части бывшей Речи Посполитой также официального наименования "Польша" не носили. И Наполеон воссоздал на несколько лет Герцогство Варшавское (будущее Царство Польское, а в последствии Привислинские губернии).
"кто литвинов "белорусами" окрестил? Правильно, русские в угоду концепции старца Филофея..." - вновь отсутствие реальных аргументов Вы заменяете не имеющими к предмету дискуссии никакого отношения выпадами. Замечу только, что в солидной западной науке (а не публицистике) не находят широкого распространения гипотезы о "литвинах" (не путать с летувисами). В свою очередь, если на миг принять, что это русские придумали называть литвинов белорусами, то почему литвинский перевод этого русского слова ("Беларусь") Вы так стремитесь поставить в качестве названия страны литвинов? Bogomolov.PL 20:11, 1 апреля 2009 (UTC)[ответить]
1. Конституция - Основной Закон государства. С правовой точки зрения, состоит из статей, упорядоченных по разделам, подразделам. С ткстуальной - впридачу к разделам имеется названия закона, преамбула и заключительная часть. Юридической силы не имеют, так что официальное название - всё-таки "Белорусская Советская Социалистическая Республика". Утверждения чего-то иного - просто ... неправда, так скажем. Далее, читаем из Преамбулы:"Великий Октябрь ознаменовал коренной поворот в судьбах всех наций и народностей нашей страны. Встав на путь социалистической революции, рабочие и крестьяне Белоруссии с помощью русского пролетариата впервые в истории обрели свою государственность, образовали Белорусскую Советскую Социалистическую Республику". Соответственно, речь идёт о том, что Белоруссией Белоруссия называлась и до восникновения советской "государственности", т.е. "Белоруссия" - вообще не название государства. Логично, ибо это название земель, населённых белорусами. Мы же толкуем о названии страны Беларуси. Дабы избежать споров, я процитирую саму статью:"Белору́ссия, Респу́блика Белору́ссия Респу́блика Белару́сь (белор. Рэспубліка Беларусь), Беларусь — государство в Восточной Европе". Достаточно ясно?
2. Фактов процедуры Вы не приводили, опять, мягко говоря, неправда. Кроме того, Вы, как уже отмечалось, не отвечаете за свои слова.
3. А Вы статьи-то читали? "Существуют различные формы юмора: ирония, оксюморон или игра слов, пародия, сатира, сарказм, анекдот, шутка, каламбур и так далее. Особый вид юмора представляет собой чёрный юмор" - Юмор. Может, достаточно пытаться уличить меня в неточностях?
4. Межд прочим, "Буркина Фасо" а)пишется без дефиса, б)является не "один из примеров переименования страны на её официальный язык", а комбинацией слов разных языков, причём не являющихся официальными; и в)переименована без обрашений с просьбами. Кот Д'Ивуар - да, обращался.
Обратите внимание, регулярно, когда я говорю о Кот Д'Ивуаре, Вы отвечаете про Буркина Фасо. Вам это не кажется несколько патологичным? Я говорю конкретно о Кот Д'Ивуаре, а высказывание было реакцией на фразу "Относительно Верхней Вольты и пр. стран озабоченных научить остальной мир произносить их названия на их же родном языке". Поэтому, кто и как ведёт дискуссию - более сложный вопрос. С учётом предыдущего абзаца, я могу лишь предложить, почти как в случае с "калькой", вообще отказаться от вмешательства в столь малознакомые для Вас вопросы. Да, кстати, Вы обвиняете меня в передёриваниях???
Кроме того, разве РСФСР к кому-то обращалась с просьбой о смене своего названия на "Россию" или "Российскую Федерацию"?
5. Повторюсь: "Там не указывается степень официальности данного наименования. Тем более - "краткое" оно или "сокращённое". Зато указано, что название - всё-таки Белорусская Советская Социалистическая Республика". Достаточно ясно?
6. Статья названа в первую очередь в соответствии с правилами русского языка, лишь отдающего предпочтение варианту "Привислинский". На мой взгляд, достаточно по этой теме.
Я ещё раз повторю - "уколы" и "ёрничанья" - плод Вашего воображения, желаете тешить этим себя дальше - вне рамок обсуждения, пожалуйста.
Если Вы желаете уточнения - хорошо: я имел ввиду именно переименование "Царства Польского" (Królestwa Polskiego) в Привислинский край (Kraj Przywiślański).
Относительно литвинов можно было найти что-нибудь в одноимённой статье, а не обвинять в отсутствии "реальных аргументов". Yukki 11:03, 3 апреля 2009 (UTC)[ответить]

1) и 2) Конечно Вы в очередной раз правы, уважаемый Yukki. То, как произошла смена названия - это мы увидим в законе "О НАЗВАНИИ БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ДЕКЛАРАЦИЮ ВЕРХОВНОГО СОВЕТА БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ГОСУДАРСТВЕННОМ СУВЕРЕНИТЕТЕ БЕЛОРУССКОЙ СОВЕТСКОЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И КОНСТИТУЦИЮ (ОСНОВНОЙ ЗАКОН) БЕЛОРУССКОЙ ССР" - Верховный Совет проголосовал, Шушкевич подписал и с 19 сентября 1991 года БССР не стало и появилась Беларусь. Надо бы было раньше вспомнить об этом законе - он расставил все точки над и в этом вопросе. Одновременно мы установили, что Белоруссия не было официальным наименованием республики, которая декларировала свой суверенитет в 1990 как Белорусская ССР. Итак - Белоруссия традиционное русское наименование страны населенной белорусами. О чем, как я кажется уже вспоминал, писал еще Даль. Следовательно противопоставление Беларусь - Белоруссия неправомерно, как неправомерно противопоставление Китай - Чжунго, Германия - Дойчлянд и пр.

3)Итак о том, на что Вы прореагировали: я (это я о себе) уточнил, что называть Острова Зеленого Мыса державой - ирония, а не собственно юмор.

4) А вот на что Вы не прореагировали уже дважды. Существует ли со стороны Республики Беларусь официальная просьба (требовать от других суверенных стран такое нельзя) о именовании ее не Белоруссия, а Беларусь?

Что касается Буркина Фасо, то Вы опять таки правы - пишется она без дефиса. Название для меня непривычное - mea culpa.

Со своей стороны Вы, надеюсь, не будете и дальше утверждать, что я говорил о Кот Д'Ивуаре? Я же не знал до общения с Вами, как он там правильно пишется - поэтому избегал употреблять его наименование. Ситуацию, когда я писал о Буркина Фасо, а Вы утверждали, что я писал о Кот Д'Ивуаре; ситуацию когда я писал "официальный язык", а Вы утверждали, что я написал "родной язык" Вы охарактеризовали "патологичным", однако при этом дали понять, что это моя патология. Вот Вы снова обсуждаете не мои аргументы (которые, как мы неоднократно убеждались, небезупречны) а мою патологичность. Не хорошо это - и запрещено правилами хорошего тона, а также правилами самой Вики.

Теперь о Татарстане и Башкортостане - полагаю, что отсутствие Вашей реакции на указанные мною некоторое несоответствие этих упреков в мой адрес действительности и хорошему тону, позволяет этот вопрос считать недоразумением с Вашей стороны. "Кто и как ведёт дискуссию - более сложный вопрос" - верно замечаете Вы.

"Вы обвиняете меня в передёриваниях???" - возмущаетесь Вы, когда я заметил, что Вы настойчиво приписывали мне то, что я не писал.

"Кроме того, разве РСФСР к кому-то обращалась с просьбой о смене своего названия на "Россию" или "Российскую Федерацию"?" - спрашиваете Вы. Но, полагаю, что ответ Вам известен. РСФСР не было необходимости обращаться к кому бы то ни было за помощью в переименовании - РСФСР справилась своими силами (депутаты в России обильны и активны). Но если Вы все таки имели в виду, что РСФСР просила все страны мира называть ее именно Россия, а не Раша, Руслянд, Криевия и т.п. то ответ очевиден - не было такого.

5) Верно - Белоруссия не было официальным наименованием государства и потому не было отменено. Также как Чжунго не отменяло традиционное наименование Китай. А Монгол Улс не отменяет Монголия, Сакартвело не отменяет Грузия.

6) "Статья названа в первую очередь в соответствии с правилами русского языка" - верно замечаете Вы, когда я, по Вашему же совету, указал на это обстоятельство - статьи называются русскими словами (если они есть), а если их нет - в соответствии с правилами практической транскрипции. Мы оба знаем, что русское традиционное наименование страны белорусов есть (как и для страны китайцев, монгол, финнов, грузин и пр.) пусть и несколько отличающееся от официального наименования на местном языке.

""Корни", "мозоли" - точно соплеменник, раз сразу всё на свой счёт принял" - подобный тон не мог вызвать симпатии и корректной, но адекватной оценки. "Плод Вашего воображения, желаете тешить этим себя дальше - вне рамок обсуждения, пожалуйста" - обращаетесь Вы ко мне. Согласен, я только этого и добиваюсь - оставьте вне дискуссии (и вне Вики) всякие рассуждения о моей этнической принадлежности, месте жительства и проч. Рад, что и Вы теперь разделяете мою (и Википедии) позицию.

"кто литвинов "белорусами" окрестил? Правильно, русские в угоду концепции старца Филофея..." - эту Вашу фразу я расценил, как не имеющую отношения к предмету дискуссии, и заметил, что подобная гипотеза не находит широкого распространения во вне собственно Белоруссии. Но если принять эту гипотезу - у меня возник вопрос "почему литвинский перевод этого русского слова ("Беларусь") Вы так стремитесь поставить в качестве названия страны литвинов?" Вы же не нашли ответа на этот вопрос. Bogomolov.PL 19:32, 3 апреля 2009 (UTC)[ответить]

1. Так вот, если в статье в самом её начале написано "Белору́ссия, Респу́блика Белору́ссия[4] [5] [6], Респу́блика Белару́сь (белор. Рэспубліка Беларусь), Беларусь" - мы имеем дело явно с государством и его наименованием, коим является в соответствии с вышеприведённым Вами законом (см. ст.1) на русском языке Беларусь или Республика Беларусь. Почему? Ещё раз обращу внимание: в самом же начале речь идёт о форме государственного устройства, содержащейся в названии предмета статьи. "...мы установили, что Белоруссия не было официальным наименованием республики", так дело за малым - именовать статью о Беларуси как положено, т.е. "Беларусью". Что и требовалось доказать.
2. Реагирую я на что-либо или нет - в зависимости от того, считаю ли нужным. Я Вас не спрашиваю, почему Вы столько приводите "примеров" о странах, о которых вкупе с происхождением их названия и их историей не знаете ровным счётом ничего. Мне не известны факты обращений белорусского руководства с просьбами об изменении названия в языках, не являющихся в Беларуси государственными (С государствнным языком Беларусь, думаю, уже разобралась).
3. О сопоставлении государств и субъектов: до 1994 года, если мне не изменяет память, Татарстан стремился к полной независимости. Да и сейчас в РБ и РТ полно настроенных сепаратистски.
4. О словарях. Между прочим, а в курсе ли Вы, что в ряде субъектов РФ давно уже введены "волости" и "улусы"? Во многих ли словарях найдёте такое новое современное административное значение? Можно представить:"Мы не можем ввести наименование волости/улуса, ведь в словаре написано, что это слово устаревшее/иноязычное"...
5 Вот, к примеру, на самой странице ВП:Имена про "Беларусь" написано, что название не подходит по следующим критериям: "узнаваемость для русскоязычной аудитории, распространенность в русском языке". Можно автора высказывания в студию? Неужели существуют такие русскоязычные, которые в названии Беларуси не узнают государство, граничащее со Смоленской областью РФ и имеюще столицей Минск?!? Ну, кроме упорно прикидывающихся сторонников "Белоруссии", конечно же!)) Относительно распространённости: в первую очередь учтём, что Википедия является Интернет-справочником, соответственно и критерий распространённости поищем там же - по поисковым службам. Итак, Гугл: "12 700 000 страниц на русском для Беларусь" и "3 120 000 страниц на русском для Белоруссия". Яндекс: "Нашёлся 61 млн страниц ... Запросов за месяц: беларусь — 211 689" и "Нашлось 34 млн страниц ... Запросов за месяц: белоруссия — 178 093". Рамблер: "Беларусь: 368 тыс. сайтов, документов: 39 млн" и "Белоруссия: 278 тыс. сайтов, документов: 19 млн". Данные просматривались непосредственно в процессе написания поста, возможны изменения. О чём ещё говорить, менять давно пора! Yukki 18:16, 16 апреля 2009 (UTC)[ответить]
Эта фраза была мною взята с очередной бессмысленной баталии по этому вопросу. Бессмысленность - т.к. меньшинство не заставит большинство переучиваться (о чём в начале статьи про Беларусь - рекомендация (по личному опыту тщетности попыток) ознакомиться со всем списком официальных названий государств на их языке, которые рано или поздно сами запомнятся, но следующими поколениями, не забитыми догмами). Fractaler 08:20, 17 апреля 2009 (UTC)[ответить]
1. "А слышали ли Вы о различии между страной и государством?" - хотя ваш вопрос очевидным образом риторический тем не менее отвечу: знаю эту разницу. Именно потому статья и называется Белоруссия, как русское название страны. Как Германия и Федеративная республика Германии - первое название страны, а второе - государства. Франция - Французская республика, Великобритания - Соединённое королевство Великобритании и Северной Ирландии. Эстонское государство возникало и исчезало, снова возникало - а название страны оставалось неизменным. И франция то была королевством, то республикой, то империей, то снова королевством, то снова республикой, империей, республикой ... И всё равно оставалась Францией. Не Франсэ. Потому так и называются статьи в Википедии - Сирия, а не Джумхурия аль-Арабия ас-Сурия. И даже не Сирийская арабская республика.
2. Итак, Белоруссия в лице своего политического руководства не обращалась к другим странам с просьбой иначе писать и произносить слово Белоруссия (или как там будет на других языках - Балткриевия, Балтарусия, Бялорущь, Билорусь...). Из этого вытекает, что с подобной просьбой Белоруссия не обращалась и к России. Как мы выяснили, действие закона Белоруссии распространяется только на её территорию и не имеет юридической силы дальше её границ. Наличие подобного официального наименования государства, официально принятого на её территории, отражено в статье Википедии. Это энциклопедический факт, который никто не пытается скрывать - это название приводится буквально в первой строке статьи.
3. Приятно, что Вы также в курсе наличия в Татарии и Башкирии сепаратистов. Не очень очевидна связь с Белоруссией, которая не встретила никаких препятствий со стороны России при её (Белоруссии) выходе из некогда единого государства. Белорусский суверенитет никогда не оспаривался официальными властями России. Ситуация прямо скажем противоположная татарской и башкирской.
4. О словарях. Полагаю, Вы имели возможность убедиться в отсутствии в академических словарях слова "Беларусь". На Ваш вопрос о волостях и улусах должен Вас огорчить - это вполне русские слова (последнее - заимствование из монгольского или тюркского), внесённые в словари.
5. "Можно автора высказывания в студию?" - восклицаете Вы. Я - не автор. Но со своей стороны замечу, что для меня с Беларусью в первую очередь был связан одноимённый трактор. Для меня лично проблема слова "Беларусь" состоит в его чуждой орфографии при очевидной этимологии. Это выглядит как слово Белоруссия (т.е. перевод белорусского слова Беларусь), но написанное с ошибками. Такое ощущение не возникает с неродственными языками - Ытыккюёль в Якутии выглядит и звучит странно, но не рождает впечатления орфографической ошибки. Согласитесь, что это суверенное право каждого языка иметь свои нормы орфографии, ведь не могут же в русском языке соединяться две части слова при помощи частицы "а". Bogomolov.PL 11:05, 17 апреля 2009 (UTC)[ответить]
1. Я могу лишь напомнить факт распространения в русском языке выражения "в Украину" - в отношении государства. Кроме того, статья, посвящённая ФРГ, в немецкоязычной Вики называется именно Deutschland, что в переводе, как известно, и есть Германия. Есть и такой интересный момент: когда мы говорим о США, никто их не называет "США", "Соединёнными Штатами Америки". Говорят "Америка", или, на худой конец, "Штаты". Если есть желание, посмотрите, что описывает статья Америка и насколько это соответствует вышеупомянутому государству. NB! Надеюсь, для Вас, уважаемый Bogomolov.PL, такое сравнение будет более удовлетворительным.
2. Ещё раз: статья - о государстве, которое по-русски называется Беларусью.
3. То, что не видите связи Вы, уважаемый Bogomolov.PL, ещё не означает, что её не видит больше никто. Мы имеем простые факты - официальное закрепление в русском языке нового наименования одной страны и отдельного региона другой.
4. Словарь Ожегова:"БЕЛОРУСЫ (Ожег.) - , -ов, ед. -рус, -а, м. Восточнославянский народ, составляющий основное население Белоруссии (Беларуси). II ж. белоруска, -и. II прил. белорусский, -ая,-ое." Достаточно? Относительно Вашей, уважаемый Bogomolov.PL, попытки назвать "улус" русским словом - это просто смешно.
5. Автор высказывания нашёлся, если Вы не заметили - пост перед Вашим. Я достаточно полно, на мой взгляд, высказался относительно соотнесения сих аргументов с реальностью. По поводу Ваших соединительных гласных: не могут соединяться - не соединяйте, но давно и вполне однозначно высказались филологи - в этом слове с точки зрения русского языка нет соединительных гласных (если я не ошибаюсь, то как раз потому, что "а" в СРЯ - не соединительная гласная). Мало Вам, уважаемый Bogomolov.PL, ОКСМ, так он даже в последней версии, включающей , например, Абхазию, включает в себя именно Беларусь. Кроме него, есть ОКВ, по которому BYR - валюта именно Беларуси... Ещё раз - давно пора менять название статьи. Yukki 21:39, 21 апреля 2009 (UTC)[ответить]

Новые словари с 1 сентября / Беларусь

[править код]

Российский ректор: Мы должны называть вашу страну Беларусь 15 сентября 2009 Общество

Ольга АНЦИПОВИЧ, Комсомольская правда в Белоруссии Российские языковеды признали, что нельзя использовать слово "Белоруссия", потому что такого государства нет. Тем не менее и вчера, и сегодня в новостях на российских каналах по-прежнему уверенно говорили "В Белоруссии". Хотя с 1 сентября в России изменился перечень официальных словарей и по новым правилам россияне должны произносить название нашей страны так, как говорят в самой Беларуси.

- Когда же вместо "Белоруссия" россияне будут говорить "Беларусь"? - переспросила "Комсомолка" у Юрия Прохорова, ректора Государственного института русского языка им. Пушкина.

- На мой взгляд, и до 1 сентября должны были говорить "Беларусь". Ведь такой страны как Белоруссия нет! - ответил Юрий Евгеньевич. - Просто сейчас вступил в силу приказ Министерства образования, по которому утверждены четыре словаря, прошедших специальную комиссию. Но и старые словари никто не отменял. В прошедшем экспертизу орфографическом словаре, правда, слова "Беларусь" нет. Есть только слова "белорусский", "белорус". Но наш институт, определяя, как правильно назвать ту или иную страну, всегда обращается в протокольный отдел Министерства иностранных дел России. И там говорят, что название страны - Республика Беларусь. Да, мы по традиции говорим "Белоруссия", это идет со времен Советского Союза. Но государство-то ваше называется Беларусь! Еще мы говорим "Молдавия", хотя нужно "Молдова". Русскому, правда, тяжело сказать правильное название - Кыргызстан, легче - Киргизия.

- Но ведь Беларусь сказать легко!

- Да, слово "Беларусь" легко для произношения. Буркина-Фасо и то не противоречит никаким нормам русского языка. А уж родная нам Беларусь… Как скажете, так и напишем!

62.2.231.130 12:34, 15 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Я скажу несколько слов об этом перечне словарей, чтобы снять все вопросы. Эта процедура была задумана еще в 2005 году специальным постановлением правительства, и касается она только словарей, справочников и грамматик, которые содержат нормы русского языка при его использовании в государственной функции, то есть в официальном общении, в судопроизводстве, в средствах массовой информации и так далее. Детально разработана процедура: любой человек или организация, любое юридическое лицо может принести свой словарь или справочник на экспертизу.

Установлено на данный момент 5 экспертных организаций: МГУ, СПбГУ, Институт Лингвистических исследований Академии наук, наш Институт русского языка им. В.В. Виноградова Академии наук, Институт русского языка имени Пушкина. Это пять самых авторитетных учреждений, где работают наиболее профессиональные русисты, и у каждого из этих учреждений есть опыт создания признанных хороших известных словарей. Если словарь, пройдя экспертизу одного из этих пяти экспертов, получает положительную оценку, то дальше он поступает в межведомственную Комиссию по русскому языку, которую возглавляет министр А.А. Фурсенко, и решением этой Комиссии словарь включается или не включается в этот федеральный перечень.



То, что в перечень включены первые четыре словаря (я хочу сразу сказать, это словари не нашего института, и тем, что я сейчас говорю, я не лоббирую наши интересы) - это просто случайность, эти словари были первыми поданы на экспертизу, они ее прошли, получили абсолютно положительную оценку и единогласно были приняты межведомственной Комиссией. Сейчас очень многие издательства, авторы понесут свои словари на экспертизу, какие-то из них получат положительную профессиональную оценку, какие-то нет. При этом печатать издательства могут любые словари. Вопрос только в том, что наличие норм, закрепленных в этих словарях, позволяет в каких-то ситуациях официального общения (в частности, в СМИ) требовать соблюдения определенных языковых норм. В Законе о языке оговорены ситуации, когда язык используется как государственный.



Шум, поднятый вокруг того, что в этих словарях есть большое количество, как всем кажется, каких-то новых норм, которые навязываются обществу, говорит только о том, что те, кто этот шум поднимает, словари не читают.

Nickpo 12:50, 15 сентября 2009 (UTC)[ответить]

А следят ли они за непротиворечивостью резензируемых словарей? Вдруг получится так, что одобрение получат словари, чья позиция по какому-то вопросу расходится? Dinamik 19:59, 24 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Так и есть, возможны расхождения, это их принципиальная позиция, причём не только относительно именно словарей, но и - шире - учебников. Nickpo 21:11, 24 ноября 2009 (UTC)[ответить]
И как же быть с «наличие норм, закрепленных в этих словарях, позволяет в каких-то ситуациях официального общения (в частности, в СМИ) требовать соблюдения определенных языковых норм»? В первом словаре написано одно, во втором - другое, кто и от кого что будет требовать? Dinamik 23:06, 25 ноября 2009 (UTC)[ответить]
А до сих пор так тоже было. Ну, например: у Ушакова читаем: (бран.), а у Ожегова — (простореч.). И мы как-то справлялись. В том числе и по острым вопросам. Допустим: является ли слово «кацап» оскорбительным? У одного словаря да, у другого нет. Nickpo 23:25, 27 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Всё хорошо, пока нет совсем явных противоречий. Вдруг в одном словаре будет написано, что верно А, а Б неверно, а в другом, что А неверно, а Б верно? Видимо, нужно просто надеяться на то, что такого не будет. А оскорбительным, как мне представляется, может быть даже то слово, которое таковым в словарях нигде не зафиксировано: важен контекст, в котором применяется слово. Dinamik 23:44, 27 ноября 2009 (UTC)[ответить]
Явных ("больших") противоречий они не допустят. А насчёт оскорбительности - есть ряд слов, которые специально придуманы с целью именно оскорбить. И есть ещё слова, которые были переосмыслены и стали оскорбительными. Подобное и имеется в виду. Nickpo 23:56, 27 ноября 2009 (UTC)[ответить]

Наименование Беларуси

[править код]

То, что наименование "Белоруссия" обидно - факт, я привел источники, почему же откат? Обоснуйте, текст в описании изменений не обосновывает причину отката.--  :-) AlexPin 12:08, 15 мая 2010 (UTC)[ответить]

ВП:ПРОТЕСТ, ВП:Имена. Nickpo 17:54, 15 мая 2010 (UTC)[ответить]
А "Расея/Расiя" - не обидно? То-то. --maqs 22:55, 15 мая 2010 (UTC)[ответить]
Лично мое мнение Расея - обидно, Расія - не обидно (просто грамматические особенности языка). Но это только мое мнение. Более подробно вы это можете обсудить в белвике. Что касается грамматики русского языка, то например слово Белорусь соответствует всем грамматическим нюансам. А слово "Беларусь" используется государственными органами РФ (Президент, Минюст, МИД) и Институтами русского языка, в международной практике, каковой является проект Википедия.--  :-) AlexPin 13:45, 16 мая 2010 (UTC)[ответить]
Не соответствует действительности использование "Беларусь" некими "Институтами русского языка". Использование "Беларусь" в дипломатической практике имеет место. Bogomolov.PL 19:12, 16 мая 2010 (UTC)[ответить]

Слово Белоруссия используется только на территории РФ, поэтому необходимо уточнить. В РБ например это слово считается обидным, это тоже что называть Россию Московией.--  :-) AlexPin 07:31, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]

«Слово Белоруссия используется только на территории РФ» — Откуда такая информация? — Глеб Борисов 07:50, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
До 1991 года больше 200 лет не было обидно и вдруг?
Точнее говорить не то, что "Белоруссия" используется только на территории РФ, а что "Белоруссия" используется вне Белоруссии. Как в Киргизии используется Кыргызстан, а вне ее - Киргизия. В Молдавии используется Молдова, а вне ее Молдавия. В Туркмении используется Туркменистан, а вне ее по-русски чаще говорят Туркмения. Вот почему статьи о перечисленных странах называются в русскоязычной Википедии именно так.
Теперь о Московии. Не следует делать вид, что слово "Белоруссия" это некий замшелый архаизм, исчезнувший из языка несколько веков назад (как та же Московия). Слово Белоруссия продолжает жить в русском языке, это с белорусским словом Беларусь проблемы - его все еще даже не внесли в словари русского языка.
А что такое обидное в однокоренном белорусскому слову "Беларусь" русском слове "Белоруссия"? Какой либо АИ внятно смог объяснить причину этого, на мой взгляд, заблуждения? Bogomolov.PL 07:59, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
А что такое обидное в однокоренном белорусскому слову "Беларусь" русском слове "Белоруссия"? - это хороший вопрос... Жаль что столько времени ушло у Вас на понимание того факта, что этот вопрос существует. Но прогресс налицо.
Попробую объяснить. Белоруссия- название территорий придуманное в Российской Империи[источник не указан 5308 дней] (ключевое слово ИМПЕРИЯ) просто так совпало что эта империя называлась Российской, как название земель, населенных древним [2] народом, имевшим свое самосознание и культуру. Так сложилось что эти земли выполняли для РИ колониальные функции[источник не указан 5308 дней], т.е. население этих земель было ущемлено в правах[источник не указан 5308 дней] (особенно экономических) по отношению к населению проживавшему на территориях исторической Московии, эта ситуация сохранялась до 1917 года. После 1917 года, населению навязывалось новое название, параллельно с уничтожением и переписыванием реальной истории народа[источник не указан 5308 дней]. После героической и трагичной ВОВ и вплоть до 1991 года, по причине незнания истории[источник не указан 5308 дней], это слово воспринималось подавляющим большинством советских людей вполне нормально. После 1991 года в НОВОЙ стране под названием Беларусь, со словом Белоруссия у людей возникают ассоциации, с советским прошлым. Ассоциации -неприятные, как правило (личные впечатления мои, и всех кого я знаю, а их не мало). И с течением времени приходит понимание того факта, что эти 238 лет - одна из самых черных страниц в истории этой земли[источник не указан 5308 дней]. И когда наши соседи так настойчиво продолжают употреблять это слово на языке, которым, в повседневном общении, пользуются белорусы это вызывает обиду.--  :-) AlexPin 08:48, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
Необъяснимой является логика связывания языка и режима. Немецкий запретить, потому как на нем фашисты говорили? 250 лет назад у русского языка не было иного ареала распространения нежели Россия. То, что тогда русское государство было империей - что из этого? А Великобритания тоже была империей, и? А Франция сколько раз была империей, и?
В чем Белоруссия была поражена в правах по сравнению, скажем, с Костромской губернией? Тем, что в Белоруссии была черта оседлости, а в Костроме нет? Чем царский режим именно колониально угнетал Белоруссию? Вывозил нефть, золото и слоновую кость? А ввозил готовые промышленные изделия? Или просто произошла смена шила на мыло: полонизации на русификацию?
Белоруссия - НОВАЯ страна? А мне-то казалось, что Белоруссии сотни лет (если не тысяча), только называлась она тогда не Белоруссией и не Беларусью.
Большевизм это объявлять прежний режим порождением мрака и требовать стереть память о нем в поколениях, оставив только краткое упоминание о том, что при ужасной прежней власти народ был угнетен, но в нем зрел протест, но потом свершилось и воссияла новая, светлая, единственно верная жизнь. И двух мнений быть не может, кто не с нами - тот против нас. А за рубежом - там выродки и отщепенцы, которые только точат и плетут, клевещут. Желательно при этом по-большевистски смело переименовать страну, города, можно также острова и горы (если есть). Ну, а еще не плохо бы снести все памятники, сооруженные при прежней власти. Я правильно излагаю про большевизм?
Вот полякам в голову не пришло переименовать Польшу как-то иначе только потому, что так ее называли при коммунистическом режиме. И литовцы страну не переименовали только потому, что во времена Российской империи и СССР Литву называли Литвой, а не Лиетувой (как это будет по-литовски). Эстонцев не тревожит, что за пределами Эстонии (да что я говорю - в самой Эстонии!) страну по-русски называют не Эстимаа, а по-советски: Эстония. Видимо все же что-то особенное есть в том взгляде на собственную историю (вернее отторжении ее) со стороны белорусских колег. Bogomolov.PL 10:30, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
Обидно, не само звучание на русском языке, а связывание со словом Руссия, вы это прекрасно знаете. И дело совсем не в написании буквы О или А. Это примерно тоже, что Русский улус.--  :-) AlexPin 10:41, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
Вы знаете слово "Руссия"? В русском языке нет такого. Может было лет 300 назад - да это проклятое царское прошлое: чего его вспоминать. А в современном русском языке оно напоминает скорее слово Пруссия, чем какое бы то ни было еще.
И еще: как заставить (?!) другие народы изменить свои собственные языки? Ну чтобы литовцы не называли Белоруссию Балтарусией? А латыши Балткриевией (Криевия по-латышски "Россия")? А этонцы Валгэвэнэ, где Вэнэ - снова обозначает известно что? Может просто (?!) состояться как европейская страна и тогда никому в голову не придет считать каким-то уничижительным, скажем, название страны в качестве "Нижние Земли" (Нидерланды)? Это почесу-то некоторым безумно важно то, как их называют за границей. Вот вполне состоявшемуся государству США не мешает, что его называют каждый народ на своем языке. И Великобритания не в претензии, что ее именуют слишком русифицировано. Про Германию или Финляндию с Албанией и Венгрией вообще не хочется говорить - как хотят так их все и называют. Ведь в Шведской империи Финляндию называли Финляндией, потом в Российской империи поступали так же - но финны не стали домогаться, чтобы никто не величал их "колониальным" именем. Даже после двух войн с СССР они не требовали их назвать по-фински. Bogomolov.PL 11:00, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
ПОЛЯКИ И ЛИТОВЦЫ НЕ ОБРАЩАЮТ ВНИМАНИЕ на русское наименование своих стран, потому что не говорят на русском. А у нас, благодаря нашему любимому правительству, нет даже белорусскоязычных классов в школах, даже в деревнях. В советские годы в деревнях учились только на белорусском языке. Сейчас этот язык полностью вытеснен из школы, его учат, как любой иностранный язык.
В русском языке нет такого., чтож тогда российские лингвисты так за него уцепились?--  :-) AlexPin 11:05, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
Если финнам все равно, как их называют по русски то очем это говорит? НИОЧЕМ.--  :-) AlexPin 11:08, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]
Поляки и литовцы, когда говорят по-русски (а таких миллионы), употребляют именно русские названия своих стран: Польша (а не Польска), Литва (а не Лиетува). Ну и что, что они тоже были в империи и даже воевали с Россией. Цивилизованные народы уважают суверенное право своих соседей самим решать то, как называть те или иные государства. Литовцы ведь называют Польшу Лянкией - поляки не в обиде на это.
Теперь о справедливом возмущении отсутствием преподавания на белорусском. Шотландцы, валлийцы, ирланцы в своей массе говорят только по-английски, а национальных языков не знают. У них не возникает желания "отомстить" за это английскому языку и заставить по-английски называть, скажем, Ирландию как Эйре. А ведь как ирландцы англичан не любят, но европейцы все-таки, понимают.
Хотите говорить по-белорусски: меняйте режим, вводите преподавание на белорусском. Не получается? Много ли процентов получает оппозиция в тех самых сельских районах, о которых речь? Значить вот поле для деятельности. Реальной, а не виртуальных и безуспешных попыток заставить русских одно русское слово забыть. Полезнее было бы реально помогать личным примером белорусам белорусские слова вспоминать. Ведь так? Bogomolov.PL 11:29, 9 июня 2010 (UTC)[ответить]

Коллеги, я не понимаю с каких пор русский язык стал собственностью Российской Федерации? Почему тот факт, что в Беларуси на государственном русском языке страна называется именно Беларусь, а не Белоруссия, игнорируется? Все эти обсуждения британцев, эстонцев, поляков и прочие претензии к белорусской оппозиции - какое имеют отношение к делу? Название Белоруссия в Беларуси НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ не употребляется - это абсолютно достоверный факт. Такой же как тот, что в России оно употребляется. Pessimist 14:23, 11 июля 2010 (UTC)[ответить]

Русский язык регулируется Институтом русского языка. Расположенным в России. --Illythr (Толк?) 14:47, 11 июля 2010 (UTC)[ответить]

Непродуманный список рекомендованных вариантов написания государств без учета их официальных названий - отличный повод поиграть правилами для некоторых википедистов --BunkerБеларусь 16:14, 29 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! А скажите, пожалуйста, является ли корректным с точки зрения настоящих правил употребление словосочетания «Республика Беларусь»? Я не имею в виду те случаи, когда это словосочетание используется в цитатах или названиях на русском языке. Просто иногда можно просто написать «Белоруссия», как в случаях Сети стационарной телефонной связи в Республике Беларусь,Сети мобильной телефонной связи в Белоруссии. Дядя Диня 20:55, 19 января 2011 (UTC)[ответить]

Уже не актуально. Благодарю за своевременный ответ. Дядя Диня 18:02, 2 февраля 2011 (UTC)[ответить]