Обсуждение участника:ПОКА ТУТ/Архив/1
Это архив обсуждения. |
Архив обсуждения участника ПОКА ТУТ за 2010 и 2011 годы. Текущая страница обсуждения участника находится здесь: Обсуждение участника:ПОКА ТУТ.
Ненужные правки
[править код]Правки, подобные этой не несут смысловой нагрузки, потому воздержитесь, пожалуйста, от такого редактирования. — Jack 04:00, 22 июня 2010 (UTC)
Ответ. Это обычная ёфикация. А как иначе сотрудники силовых структур узнают, что в слове осуждённый ударение не падает на букву «у»? — Николай 06:59, 22 июня 2010 (UTC)
- Из Викисловаря. — Jack 11:41, 4 сентября 2010 (UTC)
- В Викисловаре слово «осуждённый» так и было бы без буквы «ё», если б я вчера туда её не вставил. — Николай 14:57, 20 ноября 2010 (UTC)
Избыточная категоризация
[править код]Пожалуйста, перед добавлением иных категорий в имеющиеся категории проверяйте их на дублируемость. Так, эта правка избыточна, потому что уже имеющаяся там родительская категория Категория:Регионы Сибири входит в категорию Категория:Сибирь и таким образом Восточная Сибирь уже присутствует в категории Сибирь, так что напрямую это включать не требовалось. Точно также вы поступали и в других категориях и статьях. — Jack 11:41, 4 сентября 2010 (UTC)
- Ответ. Спасибо за сообщение! Первое. С категориями Сибири вообще-то хорошо бы разобраться. Широко известно, что Сибирь состоит из двух гигантских частей — Западной и Восточной Сибири. Они настолько огромны, что не очень вяжутся с понятием «регионы Сибири», хотя формально вроде бы всё правильно. Под регионами чаще всего теперь понимают субъекты федерации. Возможно, категорию «Регионы Сибири» стоило бы переименовать, например так: «Регионализация Сибири». Второе. В проекте правил «Википедия:Категоризация и подкатегории» говорится: «в наиболее общих случаях статья не должна быть одновременно в основной категории и её подкатегории… Однако есть множество статей, которые должны быть и в подкатегории, и в её основной категории». Я с этим полностью согласен.
Желчь и Жёлчь
[править код]В соответствии с Желчь человека, написания с 'ё' и без него равноправны. Поэтому, пожалуйста, не переименовывайте страницы, где они написаны с е, в страницы через ё, тоже самое касается полной ёфикации в этом вопросе. С уважением, Amishaa (обс) 13:52, 6 октября 2010 (UTC)
Ответ. Благодарю Вас, сударь, за сообщение! Не смог я, однако, понять, на чём основывается Ваше утверждение, что эти варианты равноправны. Попытаюсь предпринять робкую попытку переубедить Вас. Возможно, в будущем мы станем союзниками по этому вопросу.
В соответствии с литературной нормой, в слове «жёлчь» есть буква «ё». Вариант без буквы «ё» является с недавних пор допустимым, но не является строгой литературной нормой. Это утверждение, разумеется, не моя прихоть, а основывается на самых авторитетных источниках:
В первом из этих словарей даётся «жёлчь» без вариантов. Словарь этот является нормативным. Во втором словаре написано: ЖЁЛЧЬ и допустимо ЖЕЛЧЬ. В Википедии мы, разумеется, должны придерживаться литературной нормы. А в названиях статей, как Вы знаете, употребление «ё» обязательно. Это правило установлено в расчёте именно на такие случаи, как наш с Вами. И ёфикация в Википедии только приветствуется. Нынешнее шаткое положение буквы «ё» в русском языке объясняется, как известно, отсутствием этой буквы в печатных изданиях в течение многих десятков лет при советской власти и после. Юридически запретов на эту букву, вероятно, не было, но фактически она была под запретом. Изначально «ё» перестали печатать в целях экономии в первые годы советской власти, когда в типографиях буквы (литеры) отливали из свинца. Свинца давно уже не используют, а букве «ё» нанесён такой ущерб, что не известно, оправится ли она от такого удара вообще. Я знаю только одно издательство, которое последовательно ёфицировало все свои книги вопреки усилиям противников буквы «ё» — «Советская энциклопедия», нынешняя «Большая российская энциклопедия». Практически во всех остальных издательствах редакторы и корректоры организованно изгоняли «ё» из русских текстов. В текстах, набранных с буквой «ё», её исправляли на «е» — даже в фамилиях и географических названиях. Мне такие факты известны, я лично с ними сталкивался по работе. Разрешалось набирать «ё» только в нескольких словах, самым известным из которых стало, пожалуй, слово Олёкма. И теперь, обратите внимание, написание этого гидронима никогда не вызывает ни у кого никаких сомнений, а тем более споров! Буква «ё» сидит в нём так же естественно и органично, как, скажем, буква «д» в слове девушка. Был такой русский путешественник — Семён Иванович Дежнёв. Его именем назван известный мыс. Моя учительница географии в школе говорила «мыс Де́жнева». И я так говорил долгое время, пока не заглянул в «Большую советскую энциклопедию». И так говорило большинство учителей и школьников, пока частное картографическое издательство «ДИК» не стало выпускать для школ в массовом порядке карты и атласы, в которых написано «мыс Дежнёва». Теперь «с Дежнёвым» дела идут на поправку, не так ли? Хочу подвести Вас к такому выводу. Если неправильный вариант произношения имеет большое распространение, то это ещё не причина торопиться менять произносительную норму. Наоборот, это должно побуждать нас к тому, чтобы оберегать правильный вариант. Иначе, дело может кончиться тем, что Ваши внуки не смогут понять написанный Вами текст. |
Ещё раз про Ё
[править код]Уважаемый коллега! Я поддержал Вас в обсуждении Википедия:К переименованию/14 октября 2010. Там же сослался на спорную ситуацию со станцией метро Планёрной. Когда-то сам пользовался вариантом через Е, пока в один прекрасный день голос автоинформатора в вагоне метро не убедил меня в правильном варианте: «Следующая станция ПланЁрная». Сейчас открыл статью в Википедии про эту станцию метро. И кое-что меня удивило, в частности, то, что в вагонах объявляют станцию ПлАнерную. Был убеждён в обратном. Я в столице бываю крайне редко, но мне казалось, что я слышал ПланЁрную. А вы житель Москвы. Понимаю, что Москва большая, но тем не менее, Вы не можете уточнить, что же всё-таки сейчас объявляют в метро? 217.197.250.170 11:10, 14 октября 2010 (UTC)
P.S. Посмотрел посты выше с замечаниями к Вам. Несмотря на рекомендации к применению буквы Ё, в действительности не стоит совершать отдельные правки в статьях, связанных только с ёфикацией. Во-первых, обязательств к этому всё-таки нет. Во-вторых вообще не рекомендуется делать одиночные мелкие правки (по техническим причинам). Лучше, если Вы что-то существенное поправите в статье, и заодно произведёте такие косметические изменения. А если кроме буквы Ё в статье больше нечего поправить, лучше воздержаться от правки, оставить это на будущее. То, что я сейчас отписал, является консенсусным соглашением сообщества Википедии, я не раз это встречал. Безусловно, всё сказанное не касается именования статей, где ёфикация по правилам обязательна. --217.197.250.170 11:21, 14 октября 2010 (UTC)
Ответ. Благодарю за поддержку! Совпадение мнений обнадёживает.
На Планёрной я был как раз вчера. Увы, голос из динамика в вагоне при подъезде к станции чётко объявляет «Пла́нерная». Меня вообще неприятно удивляют объявления для пассажиров метро. Например, можно слышать такое: «поезд следует до станции Чкаловская». Хотя названия в форме прилагательных должны склоняться как и все остальные прилагательные: «до станции Чкаловской». И миллионам людей московское метро внушает неправильное построение речи. А через несколько лет в Википедии будет война правок: «стояла на Красной площади» с усердием будут исправлять на «стояла на площади Красная».
По поводу мелких правок. Я давно уже это понял сам, по одной букве «ё» на большую статью давно уже не исправляю. Всегда ищу, что можно и нужно ещё исправить, читаю, как правило, весь текст, и практически всегда находится, что исправить, отредактировать, улучшить. Кстати, на той странице, на которую мне указал участник Jack(A), весь текст состоял всего из десяти слов, одной запятой и одной точки. А я в двух словах вставил букву «ё», то есть поправил 20 % содержания страницы. :)
Спасибо за содействие! — Николай 11:04, 15 октября 2010 (UTC)
- Уважаемый Николай! Обратил внимание на этот топик. Маленькое замечание. Сообщения на страницах обсуждений (и на ЛС тоже) отделяются с помощью знаков двоеточия (иногда звёздочки) в начале строки, а не горизонтальной черты (см. ВП:ОБС). А Ваши рассуждения о букве Ё, вернее последствия её забвения поддерживаю. Есть яркий пример — официальная схема московского метро, которую каждый видит ежедневно. И там эти «перлы»: MOLODEZHNAYA, SAVELOVSKAYA, и так далее в большом количестве. Владимир 13:18, 16 октября 2010 (UTC)
- Спасибо! Согласен. — Николай 19:38, 16 октября 2010 (UTC)
- Вопрос: Что вы думаете о статье о вашем тёзке Николай Дежнев? А. Кайдалов 14:13, 25 января 2011 (UTC)
- Спасибо! Согласен. — Николай 19:38, 16 октября 2010 (UTC)
Переименовния
[править код]Здравствуйте. Хочу попросить вас не переименовывать статьи в противоречие ВП:ГН и карт Роскартографии. В частности заменяя форму «Субстантивированное прилагательное (озеро)» на «Прилагательное озеро». В случае таких переименований прошу обращаться в первую очередь к картам, или на ВП:КПЕР (хотя я бы советовал дождаться итога по термину Остров Русский). --Insider 51 17:38, 30 октября 2010 (UTC)
- Ни одно моё переименование не противоречит правилам именования статей. Обращаясь к картам (а также составляя и редактируя географические карты по роду своей профессиональной деятельности), я никогда не видел, чтобы на картах слово «озеро» при топониме заключалось в скобки. Правило именования статей предписывает брать с карт написание (транскрипцию) имени собственного, и это правильно! Но что касается порядка слов, то в русском языке вольный порядок слов (например, Чудское озеро/озеро Чудское), но в названиях статей Википедии мы должны использовать естественный порядок слов, так как он наиболее уместен в текстах с нейтральной стилистической окраской, и это не обязательно совпадает с тем порядок слов, который встречается на картах (на разных изданиях карт в этом отношении наблюдаются колебания вплоть до полного разнобоя). Кроме того, нельзя называть статьи одним определением без определяемого слова (то есть нельзя назвать статью Чудское, должно быть Чудское озеро) — Николай 19:05, 30 октября 2010 (UTC)
- А вообще я хотел бы обратиться к участникам Википедии с просьбой. Если вы захотите отменить мою правку, то не спешите это делать. Велика вероятность того, что я вас смогу переубедить. Давайте это обсудим! В любом случае — не забудьте нажать на кнопку предварительного просмотра! — Николай 19:05, 30 октября 2010 (UTC)
Николай, инициируйте переименование Бересты. С уважением, --Borealis55 15:19, 3 ноября 2010 (UTC)
- Благодарю Вас. — Николай 18:03, 7 ноября 2010 (UTC)
Ильичом
[править код]Правда ли, что отчество Ильич в творительном падеже пишется через Ё, если речь о Ленине, и через О в остальных случаях?
Ответ:
Ильичём – так вопреки правилам писали отчество Владимира Ильича Ленина. О написании Ильичём (о Ленине) вместо полагающегося по Правилам 1956 г. Ильичом интересно пишет Б. З. Букчина: «Члены Орфографической комиcсии, готовившие Свод (имеется в виду Свод правил русской орфографии и пунктуации 1956 г. – Прим. Грамоты), обратили внимание на то, что форма Ильичём (Лениным), как правило, писалась через ё (в частности, такое написание встретилось в одном из писем Н. К. Крупской). Чтобы сохранить орфографическую неприкосновенность В. И. Ленина, было принято «устное» исключение: писать, например, Петром Ильичом (Чайковским).., но Владимиром Ильичём (Лениным). ..Правило это даже в годы застоя не распространилось шире – например, на «верного ленинца» Л. И. Брежнева. ..даже по поводу родных братьев Ленина не было ясности: писать ли Дмитрием, Александром Ильичём или Ильичом!» (Б. З. Букчина. Об одном негласном орфографическом исключении // Язык: система и подсистема. М., 1990, с.75–76). А. Кайдалов 17:43, 7 ноября 2010 (UTC)
- Да, я тоже об этом читал. Спасибо. — Николай 18:03, 7 ноября 2010 (UTC)
загружен изи загружён?
[править код]Уважаемый участник! В процессе редактировния одной статьи вы упустили возможность ёфицировать одно слово: Снизить нагрузку на космодром Байконур — тезис сомнительный, так как ныне Байконур не сильно загружен пусками... Как же вы так? А. Кайдалов 20:05, 11 ноября 2010 (UTC)
Орехово-Зуево
[править код]Несмотря на то, что в "Словаре ударений для работников радио и телевидения" от 1967 года (автор Ф.Л.Агеенко) приведён вариант "в Орехове-Зуеве", правильным вариантом склонения будет "в Орехово-Зуеве". См. правило с примерами на gramma.ru, Словарь имён собственных (автор Ф.Л.Агеенко) и ряд других словарей и пособий. На вашей странице заявлено, что вы правильно склоняете топонимы, так склоняйте. А. Кайдалов 14:50, 12 ноября 2010 (UTC)
- Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку: правописание. произношение. литературное редактирование. — 2-е изд., испр. — М.: Айрис-пресс, 2005. — С. 370. — 768 с. — ISBN 5-8112-1518-5.
- Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений для работников радио и телевидения / Под ред. Д. Э. Розенталя. — 5-е изд., переработ. и доп. — М.: Русский язык, 1984. — С. 679. — 810 с.
- Склонение географических названий — ведомственная инструкция Верховного суда РФ
Во всех этих источниках в названии «Орехово-Зуево» склоняются обе части. — Николай 21:59, 15 ноября 2010 (UTC)
Комментарий: обращаю ваше внимание на ответ справки на сайте gramota.ru
- Вопрос № 227055
- Очень надеюсь все-таки получить ответ. Склоняется ли название города Орехово-Зуево?
- Фолимонова Юлия Вячеславовна
- Ответ справочной службы русского языка
- Да, склоняется вторая часть: _Орехово-Зуева_.
А также на то, что "Словарь имён собcтвенных" является более новым изданием того же автора (Флоренции Леонидовны Агеенко). А. Кайдалов 20:52, 16 ноября 2010 (UTC)
- А вот на той же ГРАМОТЕ.РУ более поздний ответ на вопрос об аналогичном названии Орехово-Борисово — Николай 21:04, 16 ноября 2010 (UTC)
- Вопрос: Это здесь при чём? Для Могилёва-Подольского и Каменца могут быть разные рекомендации. А. Кайдалов 22:00, 16 ноября 2010 (UTC)
- И еще маленький Комментарий: к записям начинающего энциклопедиста. Не знаю, где вы накопали три источника, но электрички сейчас не отправляются со станции Орехово-Зуево. Только Крутое, Петушки, Владимир. А. Кайдалов 22:53, 16 ноября 2010 (UTC)
- Вопрос: Это здесь при чём? Для Могилёва-Подольского и Каменца могут быть разные рекомендации. А. Кайдалов 22:00, 16 ноября 2010 (UTC)
- А вот на той же ГРАМОТЕ.РУ более поздний ответ на вопрос об аналогичном названии Орехово-Борисово — Николай 21:04, 16 ноября 2010 (UTC)
офф-топ О «начинающих энциклопедистах». Не следует прибегать к такому, см. Помните, что все участники когда-то были новичками, поэтому ваш вики-опыт не даёт вам преимущества в споре с зарегистрированным 15 минут назад человеком. С уважением, --Borealis55 07:03, 17 ноября 2010 (UTC)
Ёфикация церковных текстов
[править код]Спешу обратить внимание, что церковный текст обычно не ёфицируется, т.к. до сих пор ещё произносится с Е, например: Св. Марку во сне явился ангел, который сказал: «Мир тебе, Марк. Здесь обретЕт покой тело твоЕ».
Возможно, это надо обсудить на форуме. А. Кайдалов 23:33, 12 ноября 2010 (UTC)
этнорок
[править код]Аргументируйте свои действия, почему в статье Буготак (группа) вы убрали дефисное написание в словах этно-рок, фестиваля Этно-Бард , и др. Учитывая, что в словаре Лопатина панк-рок, фолк-рок, техно-рок, хард-рок, и в газетной хронике тоже дефисное написание фестивалей (этно-шабаш). А. Кайдалов 10:16, 19 ноября 2010 (UTC).
- Уважаемый А. Кайдалов! Я рад, что Вы делитесь со мной своими радостями и огорчениями, вопросами и сомнениями, малыми и большими открытиями. С удовольствием предлагаю Вам и дальше чувствовать себя как дома на моей странице обсуждения. Но особенно приятно, что Вы по шагам отслеживаете мои действия в Википедии, высказываете свои соображения почти по каждой моей правке и, как я надеюсь, перенимаете всё то положительное, что можно у меня перенять. В частности, очень полезным оказывается мой опыт регулярно заглядывать в словари, особенно в сомнительных случаях. Клянусь, я бы подарил Вам какой-нибудь из своих словарей, если бы была такая возможность. Но поскольку такой возможности нет и не будет, то придётся нам довольствоваться ссылкой: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%FD%F2%ED%EE&all=x. Что касается газет, то я им не верю уже лет тридцать, в том числе лет двадцать практически не читаю. Вы полагаете, что я опрометчиво так поступаю? Надеюсь, что Вы не жалеете времени и уже ведёте на меня скрупулёзное досье, и это справедливо! Простите великодушно, что совсем не заглядываю на Вашу личную страницу, закрутился, понимаете-ли. — Николай 16:05, 19 ноября 2010 (UTC)
- Словари мне достаточно посмотреть в магазине "Библио-Глобус". Кстати, если кто-либо скажет, что в этом названии не должно быть дефиса, Г должно быть маленькой или что ещё, я просто скажу, что это официальное название, приводящееся в кавычках (неважно каких), и общие правила орфографии на него не распространяются. А. Кайдалов 16:47, 19 ноября 2010 (UTC)
Карта Никарагуа и топонимика
[править код]Приветствую!
Обратил внимание, что вы исправляете (вполне заслуженно) некоторые географические названия в моих статьях, при этом в качестве аргумента Вами была использована чудесная карта Никарагуа, со множеством мелких топонимов. Нет ли у Вас случайно других подобных топографических карт Центральной Америки? Меня больше всего интересует Гватемала, Сальвадор, Гондурас, Коста-Рика, Панама.
PS: Спасибо, что исправляете мои ошибки.
С уважением, --Pericluss 09:39, 26 ноября 2010 (UTC)
- Нашёл сам на этом же сайте. Извините за беспокойство --Pericluss 10:22, 26 ноября 2010 (UTC)
- Спасибо за добрые слова! Мне доводилось заниматься транскрипцией испаноязычных географических названий, у меня есть официальная «Инструкция по русской передаче географических названий стран испанского языка» и другие материалы. Если понадобится транскрибировать какое-либо сложное название, то обращайтесь, гарантирую правильность транскрипции в соответствии с этой инструкцией с проверкой по другим источникам. Плохо лишь то, что я заметил небольшие расхождения правил практической транскрипции с этой «Инструкцией». Уверен, что нужно следовать «Инструкции», так как это официальный нормативный документ. При составлении географических карт названия транскрибируются именно по этой «Инструкции». Возможно, когда-нибудь займусь названиями Латинской Америки более направленно. А пока лишь заметил, что необходимо исправить названия двух гондурасских департаментов: «Грасиас-а-Диос» нужно исправить на «Грасьяс-а-Дьос» (и одноимённый мыс в статье), «Валле» — на «Валье». Это мне известно точно, но всё-таки я ещё раз проверил по нормативному «Словарю географических названий зарубежных стран» 1986 г. Возможно, лучше будет, если Вы сами исправите эти два названия, ведь Вы создавали эти статьи. — Николай 19:52, 26 ноября 2010 (UTC)
- Большое спасибо! Обязательно к Вам обращусь. Вы не поверите, но я давно Вас искал . --Pericluss 21:13, 26 ноября 2010 (UTC)
- Валье я переименую, а департамент Грасьяс-а-Дьос я первоначально именно так и назвал, но затем он был переименован (этой правкой) одним из участников в нынешнее название. Вернуть прежнее я не могу, это будет война правок, а чтобы предложить к переименованию нужна веская аргументация, которой я, в силу своей некомпетентности, не обладаю.
- С уважением, --Pericluss 21:13, 26 ноября 2010 (UTC)
- Аргументацию я привёл на странице обсуждения. Кроме того, создал страницу многозначного термина Грасьяс-а-Дьос. — Николай 20:57, 27 ноября 2010 (UTC)
6-ое издание словаря Букчиной
[править код]Вы сослались на 6-ое издание словаря Букчиной. Я счёл такую ссылку неуместной и изменил на 5-ую. Итак, что утвердили [1]
* 1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М: «АСТ-ПРЕСС», 2008. - 1288 с.
Как я выяснил, в начале 2008 года выходило именно 5-ое издание. Шестое издание (с другим ISBN и мелкими изменениями) вышло позже. Из-за обнаруженных мною мелких изменений издание не считаю стереотипным, и поэтому приказ по Минобрнауки на него тем более не распространяется. Если вы что-то видите на титульном листе, ЭТОТ СЛОВАРЬ (УЖЕ) УТВЕРЖДЁН, и при этом 2010 (или даже 2011) год, это всего лишь рекламный ход и не более. Вас обманули книгоиздатели. А. Кайдалов 07:32, 2 декабря 2010 (UTC)
- Я сослался на ту книгу, которую держу в руках. Приказ Минобрнауки на неё распространяется, об этом сказано на титульной странице. Если Вам не нравится моя ссылка на авторитетный источник в статье «Жёлчные камни», дайте хоть десять других, но мою ссылку не изменяйте. Вы уже два раза изменили 6-е издание на 5-е и удалили ISBN. Прекратите войну правок! Ваши действия напоминают вандализм. Если моя ссылка будет изменена в третий раз, то буду обращаться к администраторам. — Николай 08:40, 2 декабря 2010 (UTC)
- Вот ответ сотрудника Института русского языка им.Виноградова: "В Приказе недвусмысленно указан год издания. Если в положенном месте год не стоит, значит формально издание не то. Год издания -- элемент выходных данных. «Выходные данные приводят в нижней части титульной страницы или на заменяющем ее элементе издания» Это ГОСТ. "Подписано в печать" -- это другое, выпускные данные. Можно нарисовать на обложке дату приобретения. К Приказу эти даты формально отношения не имеют. Конечно, это никого не колышет. Как и реальное содержание словарей". А. Кайдалов 10:12, 2 декабря 2010 (UTC)
- Я сослался на ту книгу, которую держу в руках. Приказ Минобрнауки на неё распространяется, об этом сказано на титульной странице. Если Вам не нравится моя ссылка на авторитетный источник в статье «Жёлчные камни», дайте хоть десять других, но мою ссылку не изменяйте. Вы уже два раза изменили 6-е издание на 5-е и удалили ISBN. Прекратите войну правок! Ваши действия напоминают вандализм. Если моя ссылка будет изменена в третий раз, то буду обращаться к администраторам. — Николай 08:40, 2 декабря 2010 (UTC)
Sarapiquí
[править код]Приветствую Николай! Не подскажите как правильно перевести с испанского кантон Коста-Рики Sarapiquí — Сарапики или Сарапикуи? С уважением, --Pericluss 07:40, 6 декабря 2010 (UTC)
- Этот кантон будет называться по-русски Сарапики с ударением на последней букве «и». Извините, что не сразу ответил, я сейчас Интернетом пользуюсь лишь эпизодически (временно). — Николай 10:23, 8 декабря 2010 (UTC)
- Спасибо! --Pericluss 05:00, 13 декабря 2010 (UTC)
Кантоны Коста-Рики
[править код]Приветствую Николай!
Не проверите как я перевёл кантоны?
- San José - Сан-Хосе
- Escazú - Эскасу
- Desamparados - Десампарадос
- Puriscal - Пурискал — Пурискаль
- Tarrazú - Террасу — Таррасу
- Aserrí - Асерри
- Mora - Мора
- Goicoechea - Гоикоечеа (?) — Гойкоэчеа
- Santa Ana - Санта-Ана
- Alajuelita - Алахуелита — Алахуэлита
- Vázquez de Coronado - Васкес де Коронадо — Васкес-де-Коронадо
- Acosta - Акоста
- Tibás - Тибас
- Moravia - Моравия
- Montes de Oca - Монтес де Оса — Монтес-де-Ока
- Turrubares - Туррубарес
- Dota - Дота
- Curridabat - Курридабат
- Pérez Zeledón - Перес Селедон — Перес-Селедон
- León Cortés - Леон Кортес — Леон-Кортес
С уважением, --Pericluss 09:44, 21 декабря 2010 (UTC)
- С удовольствием помогу. Если Вы не против, напишу исправленные названия прямо в Вашем списке (красным цветом). — Николай 20:26, 21 декабря 2010 (UTC)
- Большое спасибо за помощь! --Pericluss 10:26, 22 декабря 2010 (UTC)
Тасеева
[править код]Доброго времени суток. [2] А на это склонение есть источники? --Insider 51 22:23, 6 января 2011 (UTC)
- В принципе вопрос снят. Гугль-тест по публикациям за вариант Тасеевой: Тасеевы (52) vs. Тасеевой (860). --Insider 51 22:32, 6 января 2011 (UTC)
«чтобы не мешать переименованиям»
[править код](:)))) Ни палучилась! Пиринаправление асталась! Саянское кольцо (фестиваль) Saluton 18:04, 19 января 2011 (UTC)
- Да, я не учёл, что перенаправление само создаётся автоматически. Пардон. Но, думаю, беда не большая. Просто я выполнил лишнее действие, а по сути всё осталось так же. — Николай 18:16, 19 января 2011 (UTC)
Околёсица
[править код]Дорогой товарищ! В связи с текущим оформлением страницы участника, просьба не подходить к русскому языку из тех тоталитарных представлений, которые практиковались в годы советской власти, "и конца-краю этому не виделось" - © Алла Пугачёва. Тогда однозначность грамматических конструкций, ударений, написаний проявлялась одной из сторон тоталитаризма. Сейчас каждый волён толкать свои идеи и может издать (если наберётся финансирования) свой словарь. Например, словарь, который издадите вы, для меня будет более авторитетным, чем словарь Розенталя. Почему:
- Я не знаю вашей фамилии, которая, указанная на словаре, не будет ассоциироваться с вами
- Я предполагаю, что вы преимущественно русский по предкам и родственникам
- Я предполагаю, что вы учились в русской школе, а не скажем в польской гимназии
- Вы ещё живы и знаете к примеру, что станция Планёрная не произносится сейчас с ё.
Подчеркну, что ваше мнение для меня так или иначе более авторитетно, чем некоторые из источников, на которые вы ссылаетесь. А. Кайдалов 19:38, 20 января 2011 (UTC)
Bienplegata
[править код]Alavez, reitero a bienplegata en a Biquipedia en aragonés. Thanks, --Manuel Trujillo Berges 18:50, 23 января 2011 (UTC) (an:Usuario:Manuel Trujillo Berges)
- Спасибо! Thank you! Gracias! — Николай 22:38, 23 января 2011 (UTC)
Автобус № 742 (Москва)
[править код]Хорошо, что вы принимаете участие в редактировании статьи, которую первоначально создал я! Но в последней правке у вас есть некоторые неточности, мне придется их исправить:
- Братеево - в родительном падеже допустимо написание как "Братеева", так и "Братеево" - по поводу этого можете в интернете посмотреть, а также на сайте www.brateevo.org (там есть специальная тема про склонение названия района "Братеево"). Я, как житель района Братеево, склоняю его как "метро", так оно более "значительнее" звучит! "Братеева" - это намек на деревню, а Братеево уже далеко не деревня!
- "с транзитой остановкой у метро Каширская". Конечно, на Каширской в автобус 742 садится/выходит из него больше народу, чем на "Нагатинской", (по опыту знаю) но все же считаю, что эта фраза неуместна.
ну и еще некоторые ошибочки, я их тоже исправлю... User: Brateevsky 12:36, 9 февраля 2011 (UTC)
- Спасибо за сообщение! Я тоже часто исправляю чужие ошибочки. Но в данном случае я ещё раз проверил — никаких ошибок в моей правке не было. Так что вряд ли следовало говорить, будто вы исправляете после меня «некоторые ошибочки». Думаю, весь вопрос в том, что многие люди склоняют географические названия, как привыкли с детства. А другим стало трудно их склонять, и они предпочитают не склонять, чтобы «не заморачиваться». Это, кстати, касается не только названий. По моему мнению, люди, пишущие Википедию, должны быть готовы не только делиться своими знаниями, но и воспринимать новую информацию — учиться, если угодно. Если вы думаете, что в той или иной форме слово звучит значительнее, то это не является критерием для Википедии, так как это ваше субъективное ощущение. Вы ведь продолжаете склонять слово «Москва»? Оно от этого не становится ущербным? — Николай 16:47, 9 февраля 2011 (UTC)
- У меня всё-таки ощущение, что вы с уважением относитесь к русскому языку, поэтому хочу дать вам полезную ссылку по этой теме: http://gramota.ru/class/istiny/istiny_1_toponimy/ — Николай 16:47, 9 февраля 2011 (UTC)
Склонение населённых пунктов (Герб Иваново - Герб Иванова)
[править код]Приветствую Николай!
Посмотрите пожалуйста это затянувшееся обсуждение: Герб Иванова → Герб Иваново и другие статьи об Иванове
Хотелось бы узнать Ваше мнение. С уважением, --Pericluss 14:53, 9 февраля 2011 (UTC)
- Спасибо за это сообщение! — Николай 19:18, 11 февраля 2011 (UTC)
Страсбур
[править код]Уважаемый ПОКА ТУТ,
У меня нет ни малейших сомнений, что до 1990-х годов Страсбург писался по-русски без "г". Вопрос в том, было ли там ударение на второй слог. Pasteurizer 20:53, 19 марта 2011 (UTC)
- 1990-е годы здесь, скорее всего, ни при чём. Предполагаю, что написание и ударение зависит от того, с какого языка транскрибировать. Если с французского, то Страсбу́р. Сравните: Шербур. — Николай 21:04, 19 марта 2011 (UTC)
- Очень даже при чём. Как вы сами показали, в советских АИ писалось "Страсбур". Но сейчас совершенно официально пишется "Страсбург". В частности, Генконсульство России в этом городе выдаёт паспорта с надписью "Страсбург". Но вопрос ударения остаётся открытым. Насколько я понимаю, ударение и в Страсбурге, и в Страсбуре в русском языке было на первый слог. АИ на этот тезис у меня нет, но и обратных я пока не встречал. Pasteurizer 21:10, 19 марта 2011 (UTC)
- В двух названных мною словарях (см. первые две сноски при слове Страсбу́р) ударение стоит на «у» (Страсбу́р). Оба словаря у меня в руках. При этом в словаре Поспелова внутри словарной статьи сказано (цитирую): «Современное французское название Страсбур (Strasbourg), немецкое Страсбург (Strasburg)». Это подтверждается также страницей из Википедии «Французско-русская практическая транскрипция»: «g» в конце слова после согласных не передаётся. — Николай 21:53, 19 марта 2011 (UTC)
- Спасибо. Я искал ударение в словарях в интернете, но не нашёл. Впрочем, Поспелов ошибается: современное немецкое название города - Штрассбург. Но к ударению в советском названии Страсбурга это отношения не имеет. Pasteurizer 23:50, 19 марта 2011 (UTC)
- В двух названных мною словарях (см. первые две сноски при слове Страсбу́р) ударение стоит на «у» (Страсбу́р). Оба словаря у меня в руках. При этом в словаре Поспелова внутри словарной статьи сказано (цитирую): «Современное французское название Страсбур (Strasbourg), немецкое Страсбург (Strasburg)». Это подтверждается также страницей из Википедии «Французско-русская практическая транскрипция»: «g» в конце слова после согласных не передаётся. — Николай 21:53, 19 марта 2011 (UTC)
- Очень даже при чём. Как вы сами показали, в советских АИ писалось "Страсбур". Но сейчас совершенно официально пишется "Страсбург". В частности, Генконсульство России в этом городе выдаёт паспорта с надписью "Страсбург". Но вопрос ударения остаётся открытым. Насколько я понимаю, ударение и в Страсбурге, и в Страсбуре в русском языке было на первый слог. АИ на этот тезис у меня нет, но и обратных я пока не встречал. Pasteurizer 21:10, 19 марта 2011 (UTC)
В словаре Зализняка с ударениями всё так, как здесь написано. Наверху страницы 775. Но я по другому поводу. Я знаю, что первый текст романса "Очи чёрные" написал украинский поэт Гребёнка (Гребiнка). Не берётесь ли вы переименовать Тополевое (Гребенковский район)? А. Кайдалов 21:30, 10 апреля 2011 (UTC)
- В названии района вставил букву «ё» по вполне авторитетному источнику. — Николай 17:34, 11 апреля 2011 (UTC)
- Вижу, хотя мне такое написание Тополевое (Гребёнковский район) кажется вводящим в заблуждение. Несомненно оно называется Тополёвое (Гребёнковский район). А. Кайдалов 19:35, 11 апреля 2011 (UTC)
Спам обсуждений участников
[править код]Пожалуйста, в следующий раз воздержитесь от подобного спама страниц обсуждений: другие участники себе такого не позволяют, несмотря на то, что какие-то темы могут показаться им ещё более важными. — AlexSm 14:24, 7 апреля 2011 (UTC)
- Спасибо за сообщение! Очень хорошо, когда оппонент по дискуссии напрямую обращается к участнику (кстати, в той дискуссии вы не ответили ни на один мой вопрос).
- Тем не менее, ваша просьба вызвала у меня недоумение. Простое моё приглашение других участников к обсуждению шаблона, открыто оставленное на страницах других участников, вы назвали спамом. Вашу просьбу я воспринимаю как попытку ограничить мою свободу обращения напрямую к другим участникам, так как вы даже не назвали правила, на котором основана ваша просьба. Вы также не сказали, каким иным способом я могу обратиться к другим участникам, чтобы оперативно привлечь внимание. Прочитав определение спама здесь и здесь, я пришёл к выводу, что мои сообщения спамом не являются, так как они напрямую связаны с работой (и только с работой) над Википедией. Вы можете сказать, что никто из получивших моё сообщение не выражал явного желания его получать. Но, извините, на страницах обсуждения участников все оставляют свои сообщения, не спрашивая желания адресата, не так ли?
- В течение суток я буду следовать вашей просьбе. Но прошу при регулировании деятельности участников по возможности ссылаться на правила. Спасибо. И уверяю, что отношусь к вам с уважением. — Николай 18:12, 7 апреля 2011 (UTC)
Орден
[править код]Заслуженный корректор | ||
Неутомимому борцу за чистоту русского языка. Pericluss 14:58, 1 мая 2011 (UTC) |
Благодарю Вас, уважаемый Pericluss! От неожиданности я даже растерялся. Никогда не задумывался, откуда у участников берутся награды, а теперь выяснил, что их вручают другие участники. В самом деле, это очень приятно. Оказывается, есть и положительные эмоции от взаимодействия с другими википедистами, а не только утомительное участие в обсуждениях, где приходится доказывать, что ты — не верблюд. :)
Как говорил Василий Тёркин, зачем мне орден, я согласен на медаль. :) Теперь буду знать, что у меня тоже есть возможность вручить кому-нибудь орден. Но не знаю, когда этим воспользуюсь, никогда раньше не задумывался, что есть смысл отмечать такой благодарностью вклад других. А смысл, конечно, есть.
Вклад мой, однако, весьма скромен. И работа моя характеризуется больше медлительностью, чем высокой скоростью. Но стараюсь делать внимательно и ответственно.
В благодарность хочу дать Вам ссылку на мелодию, которая мне нравится уже несколько лет. Надеюсь, слуховые впечатления будут приятными. :) — Николай 21:08, 1 мая 2011 (UTC)
- Присоединяюсь к мнению Pericluss'a. Я тоже был восхищен качеством ваших правок и удивлен, почему вы до сих пор не являетесь автопатрулируемым. Подать заявку можно тут, либо сразу обратиться к администратору, если у вас больше 500 правок. — Dnikitin 21:56, 1 мая 2011 (UTC)
- Спасибо за Ваше мнение! Статус автопатрулируемого был бы полезен. Заявку написал. — Николай 09:17, 3 мая 2011 (UTC)
- Присоединяюсь к мнению Pericluss'a. Я тоже был восхищен качеством ваших правок и удивлен, почему вы до сих пор не являетесь автопатрулируемым. Подать заявку можно тут, либо сразу обратиться к администратору, если у вас больше 500 правок. — Dnikitin 21:56, 1 мая 2011 (UTC)
Виштла → Уистла
[править код]Уважаемый, Вы не правы! Это идейское название, транслитерация согласно правил. hui → ви, и x → ш. --MikSed 12:05, 18 июля 2011 (UTC)
- Я руководствовался официальными картами на русском языке (то есть изданными предприятиями Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии — бывшей Федеральной службы геодезии и картографии, которая ещё ранее называлась Главное управление геодезии и картографии, а также топографическими картами, изданными военно-топографической службой Генштаба). Вы можете посмотреть, например, вот эту карту, которую можно скачать бесплатно и без регистрации. К сожалению, «Испанско-русская практическая транскрипция» не полностью совпадает с официальной «Инструкцией по русской передаче географических названий стран испанского языка», которой руководствуются картографы. Если этого Вам будет не достаточно, то в течение трёх суток смогу привести другие убедительные материалы. — Николай 12:25, 18 июля 2011 (UTC)
- Грустно, что вы даже не дождавшись моего ответа, отменили мою правку. Зачем такая спешка? С сожалением должен констатировать, что раньше или позже вам придётся убедиться в своей неправоте, если вы стремитесь докопаться до истины. Сочувствую. — Николай 12:43, 18 июля 2011 (UTC)
- Что-ж, признаю свою неправоту и поспешность. Надеюсь, что не в обиде? --MikSed 00:08, 19 июля 2011 (UTC)
- Ну что вы! В Википедии обида ни к чему хорошему не приводит. — Николай 12:41, 19 июля 2011 (UTC)
- P.S. Координаты центра, которые Вы тоже поменяли, я брал из официальных источников по переписи населения и жилищного фонда 2010 года здесь. Прямая ссылка на архив. Надеюсь пригодится. --MikSed 00:27, 19 июля 2011 (UTC)
- О координатах населённых пунктов. Я определяю координаты в программе Google Earth. Это очень удобно и легко. Возникает вопрос, для какого места внутри поселения давать координаты. Самое логичное, на мой взгляд, — давать координаты того места, откуда город начал расти, то есть его исторического центра. Во многих случаях это место легко определяется по изображениям, полученным из космоса. Как правило, там находится центральная площадь, на которой расположены органы власти, туда сходятся центральные улицы. Но так бывает не всегда. В селении Уистла центральной площади я не нашёл. Но очевидно, что строительство селения начиналось значительно ближе к реке, чем указанные вами координаты, и я сместил ближе к станции. В таких случаях приходится взвешивать разные факторы, иногда доверяясь интуиции. В самом простом случае можно взять геометрический центр застройки. И при необходимости сместить «центр тяжести» поселения в сторону берега, вокзала, магистральной дороги, пересекающей населённый пункт, и т. д. В официальных (и в неофициальных) списках населённых пунктов координаты далеко не всегда точны. Чаще всего координаты в таких списках определяет человек, зачастую неопытный, которого посадили перед картой и поручили выполнить рутинную работу, а он сделал её как смог. Архив, на который вы ссылались, я скачал. И проверил выборочно несколько населённых пунктов. Поначалу мне казалось, что координаты там неплохие, хотя определены без сомнения субъективно, но всё время попадают в пределы застроенной территории. Однако для города CHIAPA DE CORZO координаты слетели явно «не в ту степь». Поэтому я считаю, что любой список координат надо проверять и при необходимости подправлять. Не возражаю, если вы подправите мои координаты Уистлы. — Николай 12:41, 19 июля 2011 (UTC)
- Что-ж, признаю свою неправоту и поспешность. Надеюсь, что не в обиде? --MikSed 00:08, 19 июля 2011 (UTC)
- Грустно, что вы даже не дождавшись моего ответа, отменили мою правку. Зачем такая спешка? С сожалением должен констатировать, что раньше или позже вам придётся убедиться в своей неправоте, если вы стремитесь докопаться до истины. Сочувствую. — Николай 12:43, 18 июля 2011 (UTC)
- Николай, добрый день. Рад, что появился ещё один участник, который может следить за правильным написанием топонимов, хотя бы только для испаноязычных стран. Заглядывайте, кстати, на ВП:ЗПГН. Хотел попросить, нельзя ли отсканировать инструкцию? А то приходится восстанавливать её содержание по написанию на картах. --Koryakov Yuri 20:43, 18 июля 2011 (UTC)
- Я и сам думал, не отсканировать ли инструкцию. Если её опубликовать в Интернете, то польза будет несомненная. Но каждый раз меня останавливало то, что она в плохом состоянии — несколько страниц частично залиты чернилами, хотя я там могу всё разобрать. Я ещё раз посмотрю, возможно, удастся отреставрировать в Фотошопе. Всё-таки старенькая брошюра. Кстати, а можно ли этот документ опубликовать? Например, в Викитеке. Я плохо разбираюсь в авторских правах. — Николай 12:41, 19 июля 2011 (UTC)
- Насчёт Викитеки не уверен, думаю, что на неё могут сохраняться какие-либо авторские права, можно спросить на форуме. Но ничто не мешает выложить её в другом месте, например, в рамках такого проекта. В общем, буду ждать результатов сканирования и реставрации. --Koryakov Yuri 13:43, 19 июля 2011 (UTC)
- Я и сам думал, не отсканировать ли инструкцию. Если её опубликовать в Интернете, то польза будет несомненная. Но каждый раз меня останавливало то, что она в плохом состоянии — несколько страниц частично залиты чернилами, хотя я там могу всё разобрать. Я ещё раз посмотрю, возможно, удастся отреставрировать в Фотошопе. Всё-таки старенькая брошюра. Кстати, а можно ли этот документ опубликовать? Например, в Викитеке. Я плохо разбираюсь в авторских правах. — Николай 12:41, 19 июля 2011 (UTC)
«Инструкцию по русской передаче географических названий стран испанского языка» можно скачать вот здесь: http://narod.ru/disk/19945239001/готовые.rar.html (архив WinRAR одним файлом). На сегодняшний день это единственный действующий официальный нормативный документ по этому вопросу. — Николай 20:09, 25 июля 2011 (UTC)
- Приветствую! Проверь Муниципалитеты Пуэблы, а то я неделю их русифицировал, мог ошибиться. --MikSed 06:48, 12 августа 2011 (UTC)
- Прочитал список. Первое впечатление положительное, но есть несколько неточностей в транскрипции. Исправлю недели через две, когда вернусь из отпуска (дома есть дополнительные материалы для большей надёжности). Попутно возникло два вопроса. Зачем две схемы адм. деления на странице? И второе. Думаю, что статьи о муниципиях нужно отделить от статей о населённых пунктах (центрах муниципий). — Николай 10:03, 12 августа 2011 (UTC)
- Ок. Не понял, правда, про две схемы?!?--MikSed 12:39, 12 августа 2011 (UTC)
- А вы их не видите на этой странице? Одна над таблицей, другая — под. Николай 20:51, 12 августа 2011 (UTC)
- А! Вы про картинки! Это для удобства работы, список достаточно велик и чтобы не листать его снизу вверх, можно посмотреть изображение внизу страницы. --MikSed 02:31, 13 августа 2011 (UTC)
- А вы их не видите на этой странице? Одна над таблицей, другая — под. Николай 20:51, 12 августа 2011 (UTC)
- Ок. Не понял, правда, про две схемы?!?--MikSed 12:39, 12 августа 2011 (UTC)
- Прочитал список. Первое впечатление положительное, но есть несколько неточностей в транскрипции. Исправлю недели через две, когда вернусь из отпуска (дома есть дополнительные материалы для большей надёжности). Попутно возникло два вопроса. Зачем две схемы адм. деления на странице? И второе. Думаю, что статьи о муниципиях нужно отделить от статей о населённых пунктах (центрах муниципий). — Николай 10:03, 12 августа 2011 (UTC)
Страны Оси
[править код]Хотел бы увидеть, на основании чего Вы закавычиваете слово «ось». Посмотрите, как оборот «страны Оси» выглядит в названиях посвящённых этому периоду истории книг: раз, два. Nickpo 19:58, 13 сентября 2011 (UTC)
- Очень рад вашему сообщению. Лучше бы вы, конечно, сначала поделились своим мнением, а потом переименовывали. Но и так — не самый плохой вариант. По сути вопроса. Слово «ось» в данном случае никак не может писаться с заглавной буквы (если не стоит в начале предложения). Оно не является именем собственным. Надеюсь, с этим вы согласны? Закавычивать его, возможно, даже не обязательно. Но словосочетание «ось Берлин — Рим», насколько я знаю, принято писать в кавычках. А слово «ось» (в кавычках) — это сокращение (усечение) словосочетания «ось Берлин — Рим». Вот таким образом оно и оказалось в кавычках. И моё мнение, кроме того, совпадает с БСЭ, которую трудно обвинить в безграмотности. Собственно, кавычки меня в данном случае меньше беспокоят, но против заглавной буквы я возражаю. Уж слишком любят теперь всё писать с заглавной буквы («Ремонтно-Эксплуатационный Отдел» — подобных примеров пруд пруди). — Николай 20:40, 13 сентября 2011 (UTC)
- БСЭ — да, это аргумент. Уели. Но есть техническое возражение: именно в названии статей кавычки крайне нежелательны (их нельзя воспроизвести с клавиатуры, это же «ёлочки»). Давайте писать ось со строчной буквы, но без кавычек? АИ нам это позволяют — единства там нет. Nickpo 21:00, 13 сентября 2011 (UTC)
- А это и не надо, при наборе названия статьи поиск не принимает во внимание знаки применания, т.е. можно не ввадить кавычки, запятые, апострофы — поиск выводит нужные названия страниц. AntiKrisT 14:14, 14 сентября 2011 (UTC)
- Это Вы знаете. Пользователь этого не знает. Nickpo 20:07, 14 сентября 2011 (UTC)
- Я не против того, чтобы в названиях страниц слово «ось» было без кавычек (хотя я точно помню, что кто-то из администраторов говорил, что никаких технических препятствий для кавычек в названии страницы нет). Главное — чтобы со строчной буквы. Но в текстах статей, видимо, кавычки нужны. — Николай 18:06, 14 сентября 2011 (UTC)
- ОК, консенсус. А тот администратор пусть покажет кнопку на клаве с соответствующим символом. Nickpo 20:07, 14 сентября 2011 (UTC)
- Раскладка Бирмана, а то действительно елочки не набрать. — Dnikitin 21:20, 14 сентября 2011 (UTC)
- Хоть Штангенциркуля. Это за пределами возможностей рядового юзера, на которого должна быть рассчитана Википедия. Nickpo 21:30, 14 сентября 2011 (UTC)
- Раскладка Бирмана, а то действительно елочки не набрать. — Dnikitin 21:20, 14 сентября 2011 (UTC)
- ОК, консенсус. А тот администратор пусть покажет кнопку на клаве с соответствующим символом. Nickpo 20:07, 14 сентября 2011 (UTC)
- А это и не надо, при наборе названия статьи поиск не принимает во внимание знаки применания, т.е. можно не ввадить кавычки, запятые, апострофы — поиск выводит нужные названия страниц. AntiKrisT 14:14, 14 сентября 2011 (UTC)
- БСЭ — да, это аргумент. Уели. Но есть техническое возражение: именно в названии статей кавычки крайне нежелательны (их нельзя воспроизвести с клавиатуры, это же «ёлочки»). Давайте писать ось со строчной буквы, но без кавычек? АИ нам это позволяют — единства там нет. Nickpo 21:00, 13 сентября 2011 (UTC)
Переименование геогр. объектов
[править код]Позвольте глянуть на географические карты и правила транскрипции которыми вы руководствовались переименовывая Спаниш-Таун. Будут полезны на будущее--RussianSpy 12:32, 7 октября 2011 (UTC)
- У меня есть инструкции по транскрибированию географических названий с соответствующих языков (этими инструкциями руководствуются порядочные картографы при создании карт и атласов), а также фундаментальный Атлас мира 3-го издания. Инструкцию по передаче географических названий стран испанского языка (к сожалению, пока только её) Вы можете скачать вот здесь: http://narod.ru/disk/19945239001/готовые.rar.html Могу сфотографировать и прислать Вам фото соответствующей страницы Атласа мира. — Николай 13:32, 7 октября 2011 (UTC)
- Только есть нюанс - Ямайка не испаноязычная страна, а англоязычная. --RussianSpy 14:32, 7 октября 2011 (UTC)
- Разумеется, мне известно, что на Ямайке в ходу английский язык. Для английского языка, разумеется, есть своя инструкция по русской передаче географических названий. — Николай 16:09, 7 октября 2011 (UTC)
- Поэтому прошу вас указать страницу атласа, где данный город (а также другие города Ямайки) по-русски называется именно так. Буду также благодарен если укажете где можно раздобыть этот атлас в электронном виде --RussianSpy 15:09, 7 октября 2011 (UTC)
- Карта Ямайки помещена на стр. 246—247. Где увидеть атлас в электронном виде, я не знаю. Предполагаю, что это маловероятно. Если Вы работаете, и у Вас на работе есть приличная библиотека, то можно попробовать начать искать атлас там. — Николай 16:09, 7 октября 2011 (UTC)
- Напишите полное его название, пожалуйста. Постараюсь отыскать в сети --RussianSpy 16:17, 7 октября 2011 (UTC)
- Полное название простое: «Атлас мира». Всяких «Атласов мира» много, поэтому при поиске советую добавлять «3-е изд.», хотя не уверен, что и это поможет. На этой странице есть его описание. Если найдёте, то сообщите, может, кому-то ещё пригодится. — Николай 16:30, 7 октября 2011 (UTC)
- Напишите полное его название, пожалуйста. Постараюсь отыскать в сети --RussianSpy 16:17, 7 октября 2011 (UTC)
- Карта Ямайки помещена на стр. 246—247. Где увидеть атлас в электронном виде, я не знаю. Предполагаю, что это маловероятно. Если Вы работаете, и у Вас на работе есть приличная библиотека, то можно попробовать начать искать атлас там. — Николай 16:09, 7 октября 2011 (UTC)
- Только есть нюанс - Ямайка не испаноязычная страна, а англоязычная. --RussianSpy 14:32, 7 октября 2011 (UTC)
Ваше мнение?
[править код]Думаю, что Вас заинтересует это обсуждение. С уважением, --Borealis55 18:52, 3 ноября 2011 (UTC)
- Уважаемый Николай, если вас не затруднит, проверьте, пожалуйста, слова Вех и Вёх по словарю Букчиной, как предложил А. Кайдалов. Заранее огромное спасибо за потраченные силы и время. D.I. 04:51, 13 ноября 2011 (UTC)
- Ещё раз спасибо. С уважением, D.I. 06:21, 14 ноября 2011 (UTC)
Как переводится с испанского?
[править код]Francisco Blake Mora--217.118.81.28 11:20, 18 ноября 2011 (UTC)
- Если это имя человека, то Франсиско Блейк Мора. Если это топоним, то Франсиско-Блейк-Мора. В смешанных названиях, состоящих из испанских и иноязычных слов, каждое слово транскрибируется по правилам передачи с соответствующего языка. Хотя если человек живёт в неиспаноязычной стране, то могут быть свои тонкости. — Николай 17:05, 18 ноября 2011 (UTC)
- Спасибо!--217.118.81.28 18:56, 18 ноября 2011 (UTC)
Переименование статьи «Белая лента»
[править код]Добрый день. Я полагаю, что перед удалением (сейчас перенаправления на фильм) страницы Белая лента следует исправить Special:WhatLinksHere/Белая лента: сперва в навигационном шаблоне, а затем по необходимости в отдельных статьях. — AlexSm 18:58, 13 декабря 2011 (UTC)
- Сделано. — Николай 19:58, 13 декабря 2011 (UTC)