Обсуждение участника:UncleMartin/2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Еврейские фамилии-аббревиатуры

[править код]

Добрый день, уважаемый Дядя Мартын! Я основной (пока) автор статьи "Еврейские фамилии-аббревиатуры", и мне хотелось бы обсудить с Вами Ваши правки в этой статье. Насколько я понимаю, Вы профессиональный филолог (в отличие от меня), так что я не хочу просто исправлять по своему разумению без согласования с Вами (есть, конечно, несколько явных опечаток, но я хочу по возможности за один раз делать максимальное число исправлений). В частности:

  • Удаленная Вами самая первая фраза («С общими принципами записи и чтения аббревиатур на иврите можно ознакомиться... » и т.д.) представляется мне совершенно необходимой - иначе незнакомому с предметом читателю не будет понятно, как, скажем, из словосочетания «Коhен цедек» получается «Кац» с буквой А. Возможно, эту фразу следует поместить в другое место, но совсем убирать ее (по-моему) нельзя.
  • Я против тотального использования в транслитерации буквы Э - во-первых, для русского читателя эта буква в середине слова выглядит дико, а во-вторых, в иврите все-таки есть слабая палатализация предшествующей гласной, хотя и не такая, как в русском языке. К тому же в русском языке давно закрепилось написание форманта Бен- через Е (Бен-Гурион и т.п.)
  • Передача геминации мне представляется излишней - ни в современном иврите, ни в произношении 18-19 вв., когда возникло большинство обсуждаемых фамилий, этой геминации в произношении уже не было.
  • Простановка огласовок мне тоже кажется ненужной при наличии русской транслитерации. К тому же в большинстве стандартных интернетовских шрифтов значки огласовки очень мелкие, и они только затрудняют чтение для тех, кто владеет ивритом (и бесполезны для тех, кто им не владеет). К тому же нахождение и исправление опечаток в огласовках (особенно при мелком шрифте) - дело чрезвычайно трудное.

У меня еще довольно много замечаний и вопросов по отдельным добавленным Вами фамилиям и комментариям к фамилиям, но сначала давайте обсудим то, что я уже сказал выше. --Mich-from-jrslm 15:35, 7 апреля 2008 (UTC)[ответить]

0. Если бы. Мне далеко до профессионального филолога.
1. Я вернул ту фразу сам. Хотя в этом нет особого смысла, ведь в там и так есть ссылка на статью "Нотарикон".
2-3.Вам виднее. Только в слове коhэн я бы оставил "э" - из системных соображений (по аналогии в варианте без "h" - "коэн")
4. Кому мешают огласовки? Просто нужно, чтобы знающий человек их исправил. В обозревателе, кстати, легко можно увеличить шрифт.
С уважением, Дядя Мартын 18:24, 9 апреля 2008 (UTC)[ответить]

правильно-Вагиндра, а не Вагинтара. Вагиндра - владыка речи, санскритский вариант имени Агван (ngag-dbang)

[править код]

К Вашей правке правильно-Вагиндра, а не Вагинтара. Вагиндра - владыка речи, санскритский вариант имени Агван (ngag-dbang) — прошу Вас, поставьте ссылку на литературу, а то ссылка на санскрит мало актуальна: речь не идёт о прямой связи с санскритом и русских правилах воспроизведения санскритских слов — речь идёт о названии монгольского алфавита, разработанного в России. Мы можем исходить из того, как называли его автор и окружающие, но не из санскрита, как в русском принято его транслитерировать. Похожая проблема с дорбельджин бичиг: Вы замечательно проставили его монгольское название, но проблема в том, что это затрудняет идентификацию шрифта в литературе: в русской литературе его современное монгольское наименование совершенно отсутствует. Tar-ba-gan 18:25, 27 апреля 2008 (UTC)[ответить]

В крайнем случае Вагиндара, но не Вагинтара. В монгольском произношении вообще обычно происходит озвончение: Ратна-Радна, тантра - дандар, Тара - Дари, и т.д. Касательно источника - см. Агван Доржиев. Занимательные заметки. Описание путешествия вокруг света (автобиография). М., 2003. Дядя Мартын 01:44, 28 апреля 2008 (UTC)[ответить]

А почему убрали й из прилагательных ийский и лолойский? --Koryakov Yuri 21:22, 27 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Откуда там "й"?! Дядя Мартын 01:44, 28 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Так исторически сложилось. Так выглядят прилагательные от этих слов. Ср. например: фиджийский, малавийский, андийский (основы на -и), зилойский, ингилойский (основы на -о) (подробнее также см. здесь). --Koryakov Yuri 13:56, 29 апреля 2008 (UTC)[ответить]
...И там же приводятся варианты для основ на -и: -инский и -янский, для основ на -о: овский, инский, анский, олезский, ский, и наконец оский... Дядя Мартын 15:35, 29 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Разумеется. Я привёл примеры не для того, чтобы показать, что это единственный вариант, но что такой вариант возможен. А уж выбор конкретного варианта зависит от традиции, и в данном случае я встречал только ийский и лолойский. Вы встречали другие варианты? --Koryakov Yuri 08:09, 30 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Я встречал только "язык и" и "язык лоло" :), а формы "ийский" и "лолойский" могут привести людей к неверному выводу, что они образованы от слов "ий" и "лолой". Дядя Мартын 08:57, 30 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Я встречал и так, и так. А слова фиджийский и малавийский не приведут к неверному выводу, что они образованы от слов "фиджий" и "малавий", а скажем слово "гаитянский" образовано от "гаитян"? Таков уж русский язык, что по форме прилагательного нельзя однозначно определить существительное, если его не знаешь. --Koryakov Yuri 21:09, 30 апреля 2008 (UTC)[ответить]
Намёк понял. Исчезаю. Хотя в том тексте не упомянут ещё один вариант для основ на -и: Нёйиский. Дядя Мартын 14:54, 2 мая 2008 (UTC)[ответить]
Добавим, спасибо. Т.е. я могу вернуть у ийцев? --Koryakov Yuri 21:14, 2 мая 2008 (UTC)[ответить]
Конечно Дядя Мартын 17:58, 4 мая 2008 (UTC)[ответить]

Китайское чистописание

[править код]

Спасибо за исправления в статье Цзэн Цзицзэ! Я даже не ожидал что мне так повезёт, что всё будет когда-нибудь правильно!

Будьте добры, посмотрите ещё это: Су Маньшу (там тоже у меня не было тонов для его первого имени, и в иероглифике я увы не уверен совершенно, не владею). Кстати не могли бы вы посмотреть по литературе, что делать с его именем Su Jian? Я его занёс как псевдоним в карточку, но не уверен, что оно вообще нужно. Tar-ba-gan 22:11, 27 мая 2008 (UTC)[ответить]

Что-о? Я разве вообще правил ту статью? Литературы по Су Маньшу у меня нет. Вот в статье пишут, что Су Цзянь - первоначальное имя при рождении, а уж потом он стал Су Сюаньином. Дядя Мартын 16:04, 28 мая 2008 (UTC)[ответить]
Спасибо. Да, Цзэна правили правда не Вы а Участник:Chliew-chlaat, просто Ваш ник в начатых мной статьях попадался чаще и запомнился в силу предыдущей кармы :-) Tar-ba-gan 02:48, 1 июня 2008 (UTC)[ответить]
Я номинировал первую свою статью Экаи Кавагути в Хорошие, и для меня было бы важно получить мнение об этой статье на странице Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/4 июня 2008. Заранее благодарен, Tar-ba-gan 14:28, 6 июня 2008 (UTC)[ответить]
Екай Кавагуци, кстати, всё-таки не неправильное название, а именно устаревшее, по системе Спальвина. Дядя Мартын 07:35, 27 октября 2008 (UTC)[ответить]

Мужун/Муюн

[править код]

Здравствуйте, UncleMartin. Вижу, что со времени нашей с Вами дискуссии по указанному вопросу дело нисколько не продвинулось. Поскольку желающих дополнить тему про 16 царств так и не нашлось, предлагаю возобновить обсуждение, но привлечь к нему более широкий круг участников, чтобы принять какое-то общеобязательное решение. Как Вы думаете? — Lozman 01:33, 2 июня 2008 (UTC)[ответить]

Времени не было Дядя Мартын 15:42, 5 июня 2008 (UTC)[ответить]
В справочнике Концевича рекомендуется только форма “Мужун”. Дядя Мартын. Уй 07:45, 22 января 2009 (UTC)[ответить]

Это вандализм или действительно называется «лыгъоравэтльан». Если второе, то почему люди — «оравэтлат»? Sergei 08:39, 23 августа 2008 (UTC)[ответить]

См. статью Чукотский язык Дядя Мартын 16:39, 23 августа 2008 (UTC)[ответить]
Вы оставили без внимания мой второй вопрос. Sergei 17:13, 23 августа 2008 (UTC)[ответить]
Я не специалист по чукамчатcким языкам :). И кстати, предполагайте добрые намерения. Дядя Мартын 12:45, 25 августа 2008 (UTC)[ответить]


UncleMartin, привет! Я сегодня сверстал страничку для Портала «Монголия», буду рад если Вы к нему присоединитесь, надеюсь это позволит нам с вами координировать монголоведческие активности в ВП. --Tar-ba-gan 20:38, 23 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Исправление бастардотранскрипции

[править код]

Понятно, конечно, что неверная транскрипция — это плохо, но такие комментарии к правкам, по-моему, всё же противоречат ВП:НО. Koterpillar 15:53, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Неверно. Речь идёт не об участниках, а о псевдотранскрипции. Дядя Мартын. Уй 17:15, 30 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Поскольку использованное слово (и то, что сейчас в заголовке, тоже) обычно относится к людям, можно предположить и обратное. В любом случае, хорошо бы не провоцировать лишних споров вроде этого. Koterpillar 05:42, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
ОК, согласен. И всё же, это слово относится не к людям.Дядя Мартын. Уй 06:54, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Не стоит судить по себе. Дядя Мартын. Уй 07:45, 22 января 2009 (UTC)[ответить]

Автопатрулирование

[править код]

Не будете ли Вы возражать, если я Вам присвою флаг автопатрулируемого?--Yaroslav Blanter 21:06, 1 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Я не против.Дядя Мартын. Уй 06:54, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Сделал, спасибо--Yaroslav Blanter 07:53, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Хочу прокомментировать про «художественно оформляет». Тут дело в том, что это стихотворение именно о семейной чести и обстоятельствах «девушка посреди войны», а не о конкретных обстоятельствах. Собственно, это одна из черт, которые роднят его со «Словом о погибели Русской земли». Все думают, что там должно рассказываться о том, как земля гибла, а там говорится что «всем еси украшена земля Русская» с длинным перечнем, а потом что пришёл царь Батый — и точка. Поэтому говорят, что «полностью не сохранилось», хотя нет признаков что какой-то еще текст был. Это именно художественная вставка. --Tar-ba-gan 12:38, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]

И что? Не очень понял. Дядя Мартын. Уй 12:57, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
В смысле не описывает а именно оформляет. Вы поправили, я поправил обратно, объясняю почему. --Tar-ba-gan 17:52, 2 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Извините, много слов, но не в тему. Оформлять можно книгу, картину, справку, наконец, но не эпоху. И вообще, много шероховатостей дял такой маленькой статьи. Неужели Вы сами не чувствуете, что эпоху нельзя "художественно оформлять"? Дядя Мартын. Уй 07:25, 3 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Не извиняйтесь! Я действительно не всегда пишу гладко, обычно я очень рад Вашей помощи и писал объяснение как раз из уважения (просто вернуть свою версию мне показалось невежливо). Вы правы, коряво про оформление падения, поменял на оформление описания, так лучше? Вот что я хочу сказать, не впадая при этом в орисс: есть художественные вставки в китайских исторических произведениях, они нужны для придания ключевым событиям глубины. История Хань Симэн из их числа. --Tar-ba-gan 00:06, 4 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Да, понятно Дядя Мартын. Уй 11:48, 4 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Нет, и описание тоде нельзя ”оформлять”. Пришёл выводу, что и это коряво написано. Дядя Мартын. Уй 07:45, 22 января 2009 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Вы, кажется, зря добавили заглавные буквы - по имеющимся у меня материалам, абхазская латиница не использовала заглавных букв (как бы странно это и не звучало).--Untifler 19:20, 5 декабря 2008 (UTC)[ответить]

А разве это не в аналитическом алфавите Марра? Судя по этой картинке в алфавите 30-х как раз были заглавные. Дядя Мартын. Уй 09:11, 6 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Картинка похоже делалась по материалам какой-то книги про алфавиты. а у меня есть сканы абхазских учебников, книг и многое другое (все - тридцатые годы). там точно нет заглавных. про Марра - не знаю. )) --Untifler 17:39, 6 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Я добавил примечание, что они не использовались на практике. Пойдёт? ]] Дядя Мартын. Уй 08:27, 28 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Имена китайских математиков

[править код]

Вы изменили имя Яу Шинтана на Цю Чэнтун. Но он американский подданный и его родной язык не пекинский, а кантонский диалект. Может быть лучше оставить устоявшееся написание имени (как, скажем, Чан Кайши)? Посторонний 06:41, 8 декабря 2008 (UTC)Посторонний[ответить]

Это не одно и то же. Форма "Чан Кайши" горздо более распространена. Родной диалект здесь ни при чём. "Данная транскрипция предлагается к использованию только для имён, топонимов и названий Гонконга. Для имён и названий провинции Гуандун следует руководствоваться транскрипционной системой Паладия, так как основным для них будет являться чтение на путунхуа". (http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:Транскрипция_кантонских_слов) Дядя Мартын. Уй 10:38, 13 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Участники за русский Крым (удаление шаблона)

[править код]

Здравствуйте! Противники нашей общей позиции инициировали удаление шаблона Участники за русский Крым. Историю обсуждения см. Википедия:К удалению/8 декабря 2008#Участник:Box/Участники за русский Крым

Предлагаю на выбор код старого шаблона (крайне спорный итог на ВП:ВУ не может быть распространён на разметку личных страниц без дополнительного ослабления позиций лиц нам недружественных)

Крым это Россия!
Этот участник убеждён, что Крым — часть России
Россия!
Крым это Россия!




или код изменённого шаблона

Крым это Россия!
Этот участник убеждён, что Севастополь станет столицей России
Россия!
Крым это Россия!

Действия на ВП:ВУС считаю преждевременными, впрочем, выставить шаблон на восстановление также неплохой вариант. С уважением, А.Крымов 13:14, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Нет, я хочу, чтобы Иркутск стал столицей России :))))))) Дядя Мартын. Уй 15:15, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]
И правильно, Иркутск хороший город:-). Вас информировать о дальнейшей судьбе шаблона или Вы согласны с удалением? -- А.Крымов 15:29, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]
Равнодушен к его судьбе. А оба новых шаблона мне не нравятся. Дядя Мартын. Уй 16:25, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Список лётчиков-перебежчиков из стран советского блока

[править код]

Уважаемый Дядя Мартын! Не стоит ли написать в сабже все корейские имена в соответствии с принятой в современном русском традицией — в три слова (Ким Ир Сен)? -- Worobiew 20:19, 17 декабря 2008 (UTC)[ответить]

Не дождался: ✔ Сделано. -- Worobiew 17:32, 18 декабря 2008 (UTC)[ответить]
И совершенно напрасно. Дядя Мартын. Уй 07:45, 22 января 2009 (UTC)[ответить]

Приглашаю к сотрудничеству

[править код]

Здравствуйте! У вас на личной странице отмечен интерес "Вегетарианство". Приглашаю Вас к обсуждению и совместной работе над порталом Вегетарианство. Я выдвинула портал к созданию вот тут. outside flo (female) 12:23, 28 декабря 2008 (UTC)[ответить]