Проект:Кандидаты в хорошие статьи/25 февраля 2012
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Статья о песне Ёлки. Решил первой выдвинуть, так как здесь я сделал всё что мог. Ёлка на очереди. — Pablitto 22:07, 25 февраля 2012 (UTC)
- Гыгы. --Dmitry Rozhkov 22:43, 25 февраля 2012 (UTC)
- За, мне понравилось. -- Makakaaaa 08:17, 26 февраля 2012 (UTC)
- За, очень подробная и интересная статья... --Serg2 11:51, 26 февраля 2012 (UTC)
- За --Дмитрий СМ 20:17, 26 февраля 2012 (UTC)
- За, статья отличная, а вот предмет описания ничего кроме ужаса не вызывает ;-) --lite 06:02, 27 февраля 2012 (UTC)
- За, здорово получилось Джекалоп 17:02, 27 февраля 2012 (UTC)
- За — «…и думать о пилоте, чтобы он хорошо взлетел и крайне удачно сел…» — хорошая светлая песня с хэпи-эндом в свете последних авиа-событий. Подробная и интересная статья. Ждём статью о Ёлке! С уважением — Свободный художник 95.133.211.191 17:57, 28 февраля 2012 (UTC)
- За Стало не стыдно слушать нашу поп-музыку.--Алексей 18:37, 1 марта 2012 (UTC)
- Где-то я слышал эту песню…--Cinemantique 01:39, 2 марта 2012 (UTC)
- За Netrat 07:52, 6 марта 2012 (UTC)
- Хорошая песня, хорошая статья --Sirozha.ru 12:16, 11 марта 2012 (UTC)
Против Прованс (песня)
[править код]Комментарии Прованс (песня)
[править код]- Основная гармоническая последовательность композиции, записанной в тональности Ми минор, состоит из аккордов: Em — Bm — C — Am — Bm. А по моему там: Em — Bm — C — Am — B7. Прошел по указанной ссылке. Во первых - это интернет магазин нот, что не есть хорошо. Во вторых - аккордов или табулатур песни там нет.
- Да да, вы меня поймали, каюсь, сам аккорды в нотах подсмотрел. Магазин и ладно, по моему это более авторитетно, чем все остальные источники. Хотя бы есть возможность проверить ноты. В англовики во всех статьях по синглам на магазин нотный ссылаются, так что не вижу трагедии. — Pablitto 16:14, 26 февраля 2012 (UTC)
- Статья посвящена синглу. Сходил в статью сингл. Там написано С начала 90-х гг. синглы утратили своё значение и теперь выпускаются либо для диджеев, либо для коллекционеров, поклонников того или иного исполнителя, а также с целью заработать на фанатах, скупающих все релизы. Сингл "Прованс" это некое уникальное коллекционное издание для фанатов? Я в смысле кому сейчас нужен DVD диск с одной песней? - Saidaziz 06:39, 26 февраля 2012 (UTC)
- Можете посмотреть Википедия:Критерии значимости музыкальных произведений. Если более подробно и не лень, то я расписывал сто лет назад здесь. Просто статья о сингле не завершена. — Pablitto 16:14, 26 февраля 2012 (UTC)
- Pablitto, я в общем-то ничего не имею против вашего позапрошлогоднего объяснения, однако мне непонятно, почему «статус» должен фигурировать в уточнении названия статьи. Вы же сами сказали, что статья о песне, так и пусть это слово будет в скобках. Можно ведь также уточнить: (хит) или (шлягер). (Это неравнозначные понятия, просто к примеру.) Но мы же не уточняем: «Какая-то книга (бестселлер)». В общем, мне кажется, что не нужно плодить лишние уточнения, когда вполне можно обойтись и одним.--Cinemantique 16:43, 26 февраля 2012 (UTC)
- Насколько помню, мы как-то обсуждали этот вопрос. Так ни к чему и не пришли. Мне честно всё равно, пусть будет песня. — Pablitto 17:54, 26 февраля 2012 (UTC)
- Переименовал.--Cinemantique 03:28, 27 февраля 2012 (UTC)
- Одним из обязательных условий КДИ является указание автора или правообладателя для несвободного изображения. По ссылке на источник мой антивирусник блокирует переход, как на потенциально опасный сайт. Сомнительно, что такой ресурс может легитимно размещать у себя объекты авторского права.--t-piston 07:20, 26 февраля 2012 (UTC)
- Поменял на более приемлемый вариант. Спасибо, что заметили — Pablitto 16:14, 26 февраля 2012 (UTC)
- А что изменилось, кроме изображения? Автора нет, ссылка на тот же сайт--t-piston 17:35, 26 февраля 2012 (UTC)
- Поправил. — Pablitto 17:54, 26 февраля 2012 (UTC)
- А что изменилось, кроме изображения? Автора нет, ссылка на тот же сайт--t-piston 17:35, 26 февраля 2012 (UTC)
- Поменял на более приемлемый вариант. Спасибо, что заметили — Pablitto 16:14, 26 февраля 2012 (UTC)
- Может, как следует из названия, Прованс - это не столько песня, сколько сингл. (комментарий к самому началу - «Прованс» — песня...). Я конечно понимаю, что картинка на заглавие статьи должна быть максимально маленькой, но все же не настолько, чтобы на ней можно было видеть квадратики и прочие артефакты. ADDvokat 16:44, 26 февраля 2012 (UTC)
- Найдёте в лучшем разрешении — велкам. — Pablitto 17:54, 26 февраля 2012 (UTC)
- Ладно, сам нашёл. — Pablitto 18:03, 26 февраля 2012 (UTC)
- А вы уверены, что именно эта фотография является обложкой песни? По-моему ее вообще в природе нет (по крайней мере ничего внятного не гуглится и не яндексится). ADDvokat 18:39, 27 февраля 2012 (UTC)
- В описании к изображению приведён источник. — Pablitto 19:33, 27 февраля 2012 (UTC)
- Не знаю, насколько можно верить странноватому сервису украинской цифровой дистрибуции. Во первых, там нигде не сказано, что эта фотография является обложкой песни. Просто песня, а к ней картинка. Там со многим контентом такая же ситуация (и большинство картинок никак не тянут на обложки). Вас не смущает, что на фотографии нет не единой надписи? Предлагаю заменить, на, скажем, какой-нибудь кадр из клипа. ADDvokat 06:41, 28 февраля 2012 (UTC)
- Эээмм… честно говоря мне кажется, что это не будет соответствовать критериям добросовестности и необходимости использования несвободных изображений. Хотя мысль хорошая, я сам так делал, когда обложки не было, но там у меня разрешение на использование. Просто у нас артисты безалаберно относятся к обложкам. Украинский сервис не странный. Нормальный сервис, в списке легальных интернет магазинов IFPI он присутствует. — Pablitto 01:27, 29 февраля 2012 (UTC)
- Ок, как хотите. ADDvokat 12:15, 29 февраля 2012 (UTC)
- Эээмм… честно говоря мне кажется, что это не будет соответствовать критериям добросовестности и необходимости использования несвободных изображений. Хотя мысль хорошая, я сам так делал, когда обложки не было, но там у меня разрешение на использование. Просто у нас артисты безалаберно относятся к обложкам. Украинский сервис не странный. Нормальный сервис, в списке легальных интернет магазинов IFPI он присутствует. — Pablitto 01:27, 29 февраля 2012 (UTC)
- Не знаю, насколько можно верить странноватому сервису украинской цифровой дистрибуции. Во первых, там нигде не сказано, что эта фотография является обложкой песни. Просто песня, а к ней картинка. Там со многим контентом такая же ситуация (и большинство картинок никак не тянут на обложки). Вас не смущает, что на фотографии нет не единой надписи? Предлагаю заменить, на, скажем, какой-нибудь кадр из клипа. ADDvokat 06:41, 28 февраля 2012 (UTC)
- В описании к изображению приведён источник. — Pablitto 19:33, 27 февраля 2012 (UTC)
- А вы уверены, что именно эта фотография является обложкой песни? По-моему ее вообще в природе нет (по крайней мере ничего внятного не гуглится и не яндексится). ADDvokat 18:39, 27 февраля 2012 (UTC)
- Ладно, сам нашёл. — Pablitto 18:03, 26 февраля 2012 (UTC)
- Найдёте в лучшем разрешении — велкам. — Pablitto 17:54, 26 февраля 2012 (UTC)
- по сообщениям издания «Советский спорт», «Прованс» является неофициальным гимном тюменской хоккейной сборной «Рубин» — что ещё за сборная? Клуб. Везде заменить. --Акутагава 20:01, 29 февраля 2012 (UTC)
- Ок, поменял. — Pablitto 12:48, 2 марта 2012 (UTC)
- А почему в тексте ни разу не встречается сам текст и история, которая почувствуется в песня, так сказать сюжет? Deus ex 08:29, 1 марта 2012 (UTC)
- В разделе Музыка и лирика всё написано. Полностью текст писать нельзя — это нарушение авторского права. — Pablitto 12:48, 2 марта 2012 (UTC)
- А почему вы не хотите ставить Ё в цитатах? По-моему, это вполне можно делать.--Cinemantique 01:39, 2 марта 2012 (UTC)
- Проштудировал. Вроде везде подправил. — Pablitto 12:48, 2 марта 2012 (UTC)
- Лирика в смысле lyrics - по-русски это текст или слова. Предлагаю поменять. --Mitrius 14:47, 3 марта 2012 (UTC)
- Ну, какбэ Лирика — это лирика, а не lyrics. — Pablitto 15:15, 3 марта 2012 (UTC)
- Вот и я о том же. В этом значении, как "лирическая поэзия", это слово к отдельным текстам неприменимо и никем не используется. Нельзя по-русски сказать "лирика песни" или "лирика стихотворения "Белеет парус одинокий"" - а только "лирика Лермонтова" или "лирика Солодовникова" (о всей совокупности их лирических текстов), чего тоже никто не писал. Есть ли в Ваших АИ слово "лирика" и "лирический" и в каком контексте? --Mitrius 16:10, 3 марта 2012 (UTC)
- У Меня нет Моих АИ. Есть АИ раскиданые по необъятным просторам интернета. Лирика, как мы видим из этих источников, это жанр поэзии (стихов, текста?), который ещё и напрямую связан с песней. Плюс ко всему мы же не описываем в статье тупо текст, а лишь то, что критики и журналисты там увидели, т. е. пресловутые «эмоциональные элементы в произведении». Нельзя по-русски сказать "лирика песни". Да ладно? Нельзя сказать «лирика песни»? ОЙ! Как у меня так получилось?! Нельзя ведь, нельзя. — Pablitto 15:48, 4 марта 2012 (UTC)
- Хорошо, сформулирую вопрос точнее. Коллега, Вы можете процитировать авторитетный источник по песне Ёлки "Прованс", где бы критики и журналисты употребляли применительно к ней слова "лирика", "лирический", "лиризм" и производные? И ещё один вопрос: Вы можете показать вообще критический разбор какого-нибудь стихотворения, где обсуждалась бы "лирика" (именно "лирика", а не "лиризм" или "лирическое начало") этого одного текста? Или "эпос Евгения Онегина"? Или "драма Бориса Годунова"? Уверяю Вас, так не говорят, это бессмыслица. --Mitrius 10:19, 5 марта 2012 (UTC)
- Понимаете, коллега, я не смогу привести такой Авторитетный источник, также как не смогу привести источник, где бы критики и журналисты употребляли в отношении песни выражения «Предыстория и релиз», «Реакция критики», «Коммерческий успех сингла», «Музыкальное видео», «Исполнение», «Другие версии песни», «В телевидении, спорте и медиа», «Список композиций», «Участники записи» и «Чарты». Давайте начнём обсуждать правильно ли это всё названо с приведением авторитетных источников, ссылками на толковые словари и бесконечным гречкоср*чем. Вам это надо? И при чём здесь литературная критика? Ну не найду я такой статьи и что? Я вам уже сказал, что «лирика» в названии подраздела обозначает «эмоциональные элементы» в произведении. Они вообще могут быть не связаны с текстом. Они связаны с эмоциональным восприятием. — Pablitto 10:48, 5 марта 2012 (UTC)
- Нет, ну вы представляете! «Нет-нет, лирика так же, как и музыка, на высоком уровне»! Как же так? — Pablitto 17:18, 5 марта 2012 (UTC)
- Вот мы и вернулись к тому, с чего начали. Это слово значит в данном тексте "собственно песни" в отрыве от музыки, то есть текст, слова, то есть lyrics. Это неправильно по-русски: такого нет в словарях и работах по поэтике. Это неграмотная калька (вернее заимствование) из английского. То, что Вы рассказываете про "один из родов поэзии", "лирическое начало" или "эмоциональные элементы при прослушивании музыки", данная рецензия не подтверждает нисколько. Я не понимаю Вашей преувеличенно эмоциональной (вот именно) реакции, с риторическими восклицаниями, "гречкоср*чами" и переводами темы: Вы выше на первом же шаге исправляли вещи куда менее очевидные, здесь же на очень шатких основаниях настаиваете на совершенно неверном словоупотреблении. --Mitrius 22:27, 5 марта 2012 (UTC)
- Знаете, при всё моём уважении к вам, вы всё же исчерпали предел моего энтузиазма. Во-первых, мы ни к чему не вернулись, так как никуда и не двигались. Всё обсуждение свелось к тому, что вы решили, что лирика это калька с lyrics и так нельзя говорить. Окей. После вы предложили мне совершить пару совершенно невероятных (и заведомо обречённых на неудачу) акробатических действий, как то: привести пару АИ о статье, где было бы дано упоминание о том, что Лирика в песне «Прованс» есть лирика правильная, из русского языка и так можно говорить. Окей. Далее я привёл несколько источников, которые говорят о том, что ваше мнение о термине Лирика, как о заимствовании из английского языка не так уж однозначно и как минимум вызывает различные точки зрения на этот вопрос. Окей? Нет, вы решили с этим не согласиться и продолжать толочь воду в ступе. Я прекрасно понимаю ваше увлечение языкознанием. Это очень увлекательный и интересный процесс, но прошу вас об одной услуге: приведите, пожалуйста, хотя бы один источник подтвердающий ваше мнение. Во-вторых, упомянутая выше рецензия опять же непрозрачно нам намекает, что термин Лирика может употребляться и не так, как вам хочется, но «она ничего не подтверждает». Окей, и с этим я смирюсь. В-третьих, пожалуйста, не давайте оценок тому, что и как я исправляю и насколько это однозначно. Если я решил что-то исправить, значит это имело смысл и не возникало лишних вопросов. Соответственно, в-четвёртых, я пока не вижу смысла в предложенных вами правках статьи и они, как вы видите, вызывают много вопросов. С уважением. — Pablitto 23:28, 5 марта 2012 (UTC)
- Словарь Ожегова и Шведовой даёт следующие определения лирики:
- "Род литературных произведений, преимущ. поэтических, выражающих чувства и переживания".
- "Совокупность произведений этого рода поэзии".
- перен. То же, что лиризм (во 2 знач.)
- В тексте статьи слово "лирика" явно не имеет ни одного из приведённых значений. Какое же тогда? А вот такое: "lyric - the words of a song" (New Oxford American Dictionary). Таким образом, в тексте статьи действительно присутствует необоснованная англокалька, которую безо всякого ущерба для смысла можно заменить на рус. слова. पाणिनि 07:16, 6 марта 2012 (UTC)
- Спасибо, что повторили уже пройденный материал (см. выше). Спасибо, но не надо. — Pablitto 11:14, 6 марта 2012 (UTC)
- Далее я привёл несколько источников, которые говорят о том, что ваше мнение о термине Лирика, как о заимствовании из английского языка не так уж однозначно и как минимум вызывает различные точки зрения на этот вопрос. - это неверно, ни одного такого источника не привели: Вы привели общеизвестную трактовку термина "лирика" как "род поэзии, для которого свойственно то-то и то-то", и на этом основании заявили, что "лирика песни" может значить "ощущение того-то и того-то при прослушивании музыкальной композиции". Затем на мою просьбы предъявить источники для такого нетрадиционного употребления термина "лирика" (по отношению к одному тексту и к "эмоциональным ощущениям") Вы показали мне текст, где сказано "лирика так же, как и музыка", "собственно песня, то есть лирика", что очевидным образом неграмотная (жаргонная, если угодно) передача английского слова lyrics в значении "слова популярной песни". --Mitrius 07:18, 6 марта 2012 (UTC)
- Хорошо, пойдём другим путём. Я собрал немножко ссылок: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. В этих статьях ни журналисты, ни музыканты, ни критки не хотят соглашаться с вашим мнением и употребляют слово «лирика» в отношении песен, как в значении текста так и в смысле восприятия. У меня всё ещё есть сомнения по предложенным вами правкам. И не пишите пожалуйста больше о том, что лирика — это калька с английского. Это только ваше предположение и ни чем вы его подтвердить не сможете. — Pablitto 11:14, 6 марта 2012 (UTC)
- Боюсь, журналисты, музыканты и критик не могут быть АИ в вопросах русского языка. АИ - это соответствующие словари, в которых "лирика" в значении "текст песни" не фиксируется. Убедительная просьба не указывать, что мне писать, как лингвист я Вам со всей ответственностью заявляю, что это достаточно свежая калька. Употребление данной кальки в тесте статьи противоречит правилам ВП. पाणिनि 11:27, 6 марта 2012 (UTC)
- Хорошо, предположим, что это калька и что из этого следует? Из статьи следует, что калька — вошедшее в обиход и ставшее общеупотребительным в русском язык слово, пришедшее из другого языка. Каким образом такое слово может нарушить правила ВП? Ваш авторитет в качестве лигвиста для меня не говорит ничего. Мы с вами не знакомы. Доступных источников (исследований, статьей по языковедению), где бы говорилось о том, что Лирика это калька с английского lerics я не нашёл. Вы, как я понимаю, привести такой источник не можете. Поскольку данная дискуссия плавно перешла в софистику, то проджолжать её не вижу смысла. До свидания. — Pablitto 14:53, 6 марта 2012 (UTC)
- Вопрос, кстати, уже возникал. Ярые поборники русского языка против: использования слов лирика, гайд, мануал, сеттинг и проч. до тех пор, пока они не появятся в словарях. Раздражает жутко. ADDvokat 15:29, 6 марта 2012 (UTC)
- При чём тут поборники? Это не чья-то личная прихоть, а действующее правило ВП:СТИЛЬ: пишем на русском языке научным стилем без сленга, кроме как если он необходим для раскрытия темы (не необходим, статья не о сленге и общеязыковой синоним у слова есть). --Mitrius 20:43, 6 марта 2012 (UTC)
- Из того, что это свежая калька, ещё далеко не ставшая общеупотребительной, следует то, что этому слову в статье не место ("Недопустимы обсценная лексика, просторечные выражения, сленг").
- Знаете, это не я должен искать источники, что это калька, а Вы должны искать академические источники, в которых значится, что это слово может означать "слова песни".
- Ваше "до свидания" нарушает ВП:ЭП. Перечитайте это правило, пожалуйста, и впредь больше не разговаривайте в таком стиле с незнакомыми людьми, это не делает Вам чести.
- Закончить это разговор вот так Вы не можете, статья не может быть избрана с незакрытыми замечаниями. पाणिनि 16:56, 6 марта 2012 (UTC)
- Из-за того, что это слово не стало общеупотребительным ещё не следует, что это «обсценная лексика, просторечное выражение и сленг».
- Знаете, это Вы и участник Mitrius высказали мнение, что Лирика — это калька. Почему я должен искать академические (?!) источники опровергающие ваше утверждение, которое Вы ничем не подкрепили.
- Моё «до свидание» не ознало «прощайте». Как видите я ещё здесь. Если вы посчитали, что мои слова как-то вас оскорбили, приношу извенения. И прошу Вас больше не трогать мою Честь, она чиста.
- Этот разговор я могу закончить когда Я захочу. Я выдвинул статью в номинацию и могу в любой момент её снять. Если Вы не хотите вести конструктивное обсуждение, это ваше право. И не стоит угрожать мне тем, что статью не изберут из-за возникшего вопроса, это, между прочим, также является нарушением ВП:ЭП, с которым я знаком уже давно. С наилучшими пожеланиями. — Pablitto 18:44, 6 марта 2012 (UTC)
- Видите ли, лично мне кажется, что это Вы не хотите вести конструктивное обсуждение. Посему предлагаю цивилизованно обратиться к посреднику. पाणिनि 19:01, 6 марта 2012 (UTC)
- Вы читаете мои мысли? Конечно, я согласен. — Pablitto 19:03, 6 марта 2012 (UTC)
- Предлагаю обратиться напрямую к администраторам. Mstislavl или Blacklake вас устроят? в их непредвзятости я не сомневаюсь. — Pablitto 19:25, 6 марта 2012 (UTC)
- Согласен на кандидатуру Blacklake. पाणिनि 20:53, 6 марта 2012 (UTC)
- Видите ли, лично мне кажется, что это Вы не хотите вести конструктивное обсуждение. Посему предлагаю цивилизованно обратиться к посреднику. पाणिनि 19:01, 6 марта 2012 (UTC)
- Вопрос, кстати, уже возникал. Ярые поборники русского языка против: использования слов лирика, гайд, мануал, сеттинг и проч. до тех пор, пока они не появятся в словарях. Раздражает жутко. ADDvokat 15:29, 6 марта 2012 (UTC)
- Хорошо, предположим, что это калька и что из этого следует? Из статьи следует, что калька — вошедшее в обиход и ставшее общеупотребительным в русском язык слово, пришедшее из другого языка. Каким образом такое слово может нарушить правила ВП? Ваш авторитет в качестве лигвиста для меня не говорит ничего. Мы с вами не знакомы. Доступных источников (исследований, статьей по языковедению), где бы говорилось о том, что Лирика это калька с английского lerics я не нашёл. Вы, как я понимаю, привести такой источник не можете. Поскольку данная дискуссия плавно перешла в софистику, то проджолжать её не вижу смысла. До свидания. — Pablitto 14:53, 6 марта 2012 (UTC)
- Боюсь, журналисты, музыканты и критик не могут быть АИ в вопросах русского языка. АИ - это соответствующие словари, в которых "лирика" в значении "текст песни" не фиксируется. Убедительная просьба не указывать, что мне писать, как лингвист я Вам со всей ответственностью заявляю, что это достаточно свежая калька. Употребление данной кальки в тесте статьи противоречит правилам ВП. पाणिनि 11:27, 6 марта 2012 (UTC)
- Словарь Ожегова и Шведовой даёт следующие определения лирики:
- Знаете, при всё моём уважении к вам, вы всё же исчерпали предел моего энтузиазма. Во-первых, мы ни к чему не вернулись, так как никуда и не двигались. Всё обсуждение свелось к тому, что вы решили, что лирика это калька с lyrics и так нельзя говорить. Окей. После вы предложили мне совершить пару совершенно невероятных (и заведомо обречённых на неудачу) акробатических действий, как то: привести пару АИ о статье, где было бы дано упоминание о том, что Лирика в песне «Прованс» есть лирика правильная, из русского языка и так можно говорить. Окей. Далее я привёл несколько источников, которые говорят о том, что ваше мнение о термине Лирика, как о заимствовании из английского языка не так уж однозначно и как минимум вызывает различные точки зрения на этот вопрос. Окей? Нет, вы решили с этим не согласиться и продолжать толочь воду в ступе. Я прекрасно понимаю ваше увлечение языкознанием. Это очень увлекательный и интересный процесс, но прошу вас об одной услуге: приведите, пожалуйста, хотя бы один источник подтвердающий ваше мнение. Во-вторых, упомянутая выше рецензия опять же непрозрачно нам намекает, что термин Лирика может употребляться и не так, как вам хочется, но «она ничего не подтверждает». Окей, и с этим я смирюсь. В-третьих, пожалуйста, не давайте оценок тому, что и как я исправляю и насколько это однозначно. Если я решил что-то исправить, значит это имело смысл и не возникало лишних вопросов. Соответственно, в-четвёртых, я пока не вижу смысла в предложенных вами правках статьи и они, как вы видите, вызывают много вопросов. С уважением. — Pablitto 23:28, 5 марта 2012 (UTC)
- Понимаете, коллега, я не смогу привести такой Авторитетный источник, также как не смогу привести источник, где бы критики и журналисты употребляли в отношении песни выражения «Предыстория и релиз», «Реакция критики», «Коммерческий успех сингла», «Музыкальное видео», «Исполнение», «Другие версии песни», «В телевидении, спорте и медиа», «Список композиций», «Участники записи» и «Чарты». Давайте начнём обсуждать правильно ли это всё названо с приведением авторитетных источников, ссылками на толковые словари и бесконечным гречкоср*чем. Вам это надо? И при чём здесь литературная критика? Ну не найду я такой статьи и что? Я вам уже сказал, что «лирика» в названии подраздела обозначает «эмоциональные элементы» в произведении. Они вообще могут быть не связаны с текстом. Они связаны с эмоциональным восприятием. — Pablitto 10:48, 5 марта 2012 (UTC)
- Хорошо, сформулирую вопрос точнее. Коллега, Вы можете процитировать авторитетный источник по песне Ёлки "Прованс", где бы критики и журналисты употребляли применительно к ней слова "лирика", "лирический", "лиризм" и производные? И ещё один вопрос: Вы можете показать вообще критический разбор какого-нибудь стихотворения, где обсуждалась бы "лирика" (именно "лирика", а не "лиризм" или "лирическое начало") этого одного текста? Или "эпос Евгения Онегина"? Или "драма Бориса Годунова"? Уверяю Вас, так не говорят, это бессмыслица. --Mitrius 10:19, 5 марта 2012 (UTC)
- Ну, какбэ Лирика — это лирика, а не lyrics. — Pablitto 15:15, 3 марта 2012 (UTC)
- Ок, я прочел обсуждение и посмотрел ссылки выше. Я должен согласиться с Mitrius. «Текст песни» не относится к нормативным значениям слова «лирика», употребление «лирики» в таком значении — речевая ошибка. Она встречается у музыкальных журналистов, но у журналистов вообще нередко встречаются самые разные ошибки, и при этом показательно, что из 12 ссылок выше на хороший АИ тянет только эта статья в «Известиях» — а к поэзии Боба Дилана слово «лирика» более чем применимо именно в нормативном значении. Поскольку «статьи следует писать на литературном русском языке в научном стиле», использование слова «лирика» в качестве эквивалента «текста отдельно взятой песни» будет формальным нарушением ВП:Стиль. --Blacklake 06:18, 9 марта 2012 (UTC)
- Ок. Да будет так. — Pablitto 08:29, 12 марта 2012 (UTC)
Итог
[править код]Так как с названием раздела разобрались, больше препятствий к присвоению статуса нет. Статья сделана хорошей.--Рулин 20:43, 30 марта 2012 (UTC)
Одна из исторических валют Европы. В основном статья написана мной. Gipoza 09:36, 25 февраля 2012 (UTC)
- За. Для хорошей тема раскрыта полно. Статья продолжает традиции хороших статей о денежных единицах (бразильский реал, немецкая марка, марка ГДР). --Kalashnov 10:15, 25 февраля 2012 (UTC)
- За. Дмитрий Никонов 10:32, 25 февраля 2012 (UTC)
- И всё-таки это статья, раскрывающая тему, а без перечисления %крон%, как в списке, не обойтись, что и вводит в заблуждение. Правильно перенесли. И статуса заслуживает. --Алексобс 17:50, 25 февраля 2012 (UTC)
- За. Как уже говорил, статусу соответствует.--Dmartyn80 07:08, 26 февраля 2012 (UTC)
- За. Спасибо большое. narcoticq 12:03, 26 февраля 2012 (UTC)
- За. Очень интересная и полная статья! --Leara 12:06, 26 февраля 2012 (UTC)
- За, только уберите пожалуйста капс в первой ссылке. --Brateevsky {talk} 17:55, 26 февраля 2012 (UTC)
- Сделано, убрал. Gipoza 19:22, 26 февраля 2012 (UTC)
- За Участвовал в рецензировании. Статья достойная. С уважением --Юрий 10:07, 4 марта 2012 (UTC)
- Безусловно За! Grekube 15:21, 18 марта 2012 (UTC)
Против (Австро-венгерская крона)
[править код]Комментарии (Австро-венгерская крона)
[править код]- Мало сносок в текстовых разделах, очень скромное введение --lite 11:30, 25 февраля 2012 (UTC)
- Сноски добавил. Расширять введение, мне кажется, не стоит. Краткого определения достаточно. Gipoza 14:02, 25 февраля 2012 (UTC)
- А по-моему, это избранный список чистой воды.--Dmartyn80 15:11, 25 февраля 2012 (UTC)
- Первоначально номинировал в ИСП. В процессе обсуждения коллеги меня убедили, что лучше номинировать в ХС. Три указанные выше статьи о денежных единицах - ХС. Gipoza 15:17, 25 февраля 2012 (UTC)
- Тогда не обращайте внимания! Статья в любом случае заслуживает статуса.--Dmartyn80 16:11, 25 февраля 2012 (UTC)
- Первоначально номинировал в ИСП. В процессе обсуждения коллеги меня убедили, что лучше номинировать в ХС. Три указанные выше статьи о денежных единицах - ХС. Gipoza 15:17, 25 февраля 2012 (UTC)
- Думаю, было бы интересно пояснить, кто изображен на монетах/банкнотах. Скажем, можно догадаться, что на монетах портрет императора Франца Иосифа. А вот что за женщины изображены на банкнотах? --Sinednov 19:24, 25 февраля 2012 (UTC)
- Безымянные женские портреты появились ещё на банкнотах в гульденах. Это не исторические персонажи и не члены семьи императора. Gipoza 20:08, 25 февраля 2012 (UTC)
- Может быть, так и написать? АИ есть, что это безымянные женские портреты? --Kalashnov 20:16, 26 февраля 2012 (UTC)
- В каталоге Краузе — "woman", "woman at right", "portrait girl", в немецкой книге — "Frauen-kopf". Кто-то, конечно, позировал художникам, но имён нигде не встречал. Gipoza 07:45, 27 февраля 2012 (UTC)
- Может быть, так и написать? АИ есть, что это безымянные женские портреты? --Kalashnov 20:16, 26 февраля 2012 (UTC)
- Безымянные женские портреты появились ещё на банкнотах в гульденах. Это не исторические персонажи и не члены семьи императора. Gipoza 20:08, 25 февраля 2012 (UTC)
- Раздел "Курсы валют и цены". Может быть, имеет смысл всё привести к стоимости в кронах? Сейчас то так, то так. --Kalashnov 20:19, 26 февраля 2012 (UTC)
- Не совсем понял. Геллеры перевести в кроны? Gipoza 07:45, 27 февраля 2012 (UTC)
- В одних случаях, например, 1 кг золота = 3280 крон, в других -- 1 крона = 0,8505 германской марки. Мне кажется, что лучше все выразить или через кроны, или сами кроны через "всё". --Kalashnov 08:29, 27 февраля 2012 (UTC)
- Сделано, слева — товар, справа — кроны. Gipoza 13:22, 27 февраля 2012 (UTC)
- Я имел в виду чуть иное. Сейчас: 1 доллар США = 7,95 кроны / 0,6896 германской марки = 1 крона. Здорово, когда 1 доллар США = 7,95 кроны / 1 германская марка = 1,45 кроны. --Kalashnov 13:26, 27 февраля 2012 (UTC)
- В этом случае придётся округлять, я предпочёл бы указывать более точное соотношение. Вернул предыдущий вариант. Несмотря на отсутствие однообразия (кроны слева-справа) так, мне кажется, воспринимается лучше. Gipoza 13:35, 27 февраля 2012 (UTC)
- Я выборочно пересчитал курс германской марки. Понятно, что приведенные в таблице цифры как раз и являются пересчетом с выведением до четвертого знака. В оригинале там наверняка был курс марки в кронах, где точность выводится до второго знака. --Kalashnov 13:39, 27 февраля 2012 (UTC)
- В венгерской книжке есть курс 1892 года: 1 марка = 1,18 кроны. Но если приводить к этому виду последующие курсы — там понадобится округление. Не хотелось бы писать данные, полученные расчётным путём.Gipoza 13:54, 27 февраля 2012 (UTC)
- Ок, это в принципе лишь красивости... --Kalashnov 14:08, 27 февраля 2012 (UTC)
- В венгерской книжке есть курс 1892 года: 1 марка = 1,18 кроны. Но если приводить к этому виду последующие курсы — там понадобится округление. Не хотелось бы писать данные, полученные расчётным путём.Gipoza 13:54, 27 февраля 2012 (UTC)
- Я выборочно пересчитал курс германской марки. Понятно, что приведенные в таблице цифры как раз и являются пересчетом с выведением до четвертого знака. В оригинале там наверняка был курс марки в кронах, где точность выводится до второго знака. --Kalashnov 13:39, 27 февраля 2012 (UTC)
- В этом случае придётся округлять, я предпочёл бы указывать более точное соотношение. Вернул предыдущий вариант. Несмотря на отсутствие однообразия (кроны слева-справа) так, мне кажется, воспринимается лучше. Gipoza 13:35, 27 февраля 2012 (UTC)
- Я имел в виду чуть иное. Сейчас: 1 доллар США = 7,95 кроны / 0,6896 германской марки = 1 крона. Здорово, когда 1 доллар США = 7,95 кроны / 1 германская марка = 1,45 кроны. --Kalashnov 13:26, 27 февраля 2012 (UTC)
- Сделано, слева — товар, справа — кроны. Gipoza 13:22, 27 февраля 2012 (UTC)
- В одних случаях, например, 1 кг золота = 3280 крон, в других -- 1 крона = 0,8505 германской марки. Мне кажется, что лучше все выразить или через кроны, или сами кроны через "всё". --Kalashnov 08:29, 27 февраля 2012 (UTC)
- Не совсем понял. Геллеры перевести в кроны? Gipoza 07:45, 27 февраля 2012 (UTC)
- Может, кроме монет с Францем Иосифом, где-нибудь приткнуть монету (если успели выпустить) с Карлом I? Для полноты картины, так сказать. --Mitrius 20:50, 6 марта 2012 (UTC)
- Одна там есть. 20 крон венгерского типа 1918 года - с Карлом. 20 крон австрийских, к сожалению, нет (крайне редкая монета). Больше с портретом Карла ничего не выпускалось.Gipoza 15:55, 11 марта 2012 (UTC)
Итог (Австро-венгерская крона)
[править код]дискуссия давно завершилась, замечания поправлены. статья сделана хорошей.--forwhomthebelltolls 17:09, 28 марта 2012 (UTC)