Руах

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пантагрюэль и его спутники знакомятся с обычаями острова Руах. Гравюра Гюстава Доре

Остров Руах[1][2][3][4] (фр. L’île de Ruach) — вымышленный остров, описанный в «Четвёртой книге героических деяний и речений доблестного Пантагрюэля» (главы XLIII—XLIV) сатирического романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» французского писателя-гуманиста XVI века Франсуа Рабле.

Согласно сюжету Пантагрюэль и его друзья отправляются в морское путешествие к оракулу Божественной Бутылки, чтобы выяснить стоит ли Панургу жениться[5]. Флот пантагрюэлистов посещает множество местностей. После острова Колбас, в описании которого, по мнению комментаторов, угадывается критика крайностей кальвинизма[2], друзья побывали на острове Руах: согласно комментарию Рабле название Ruach восходит к др.-евр. רוח — ветер[6], дух[7][8]. Отличительной чертой населения «Острова ветров» было то, что они ничего не ели и не пили, кроме ветра[8]: «более необычайного уклада и образа жизни, чем у местных жителей, я нигде ещё не встречал» (Глава XLIII. «О том, как Пантагрюэль высадился на острове Руах»)[4]. Вместо домов там используют флюгеры. Бедняки применяют для добычи пищи веера, а богатые — ветряные мельницы. Когда руахцы проводят пиршество, то они размещаются под одной или двумя мельницами[8]. «Во время трапезы толкуют о добротности, преимуществах, пользе, редкостности того или иного ветра, так же как вы, кутилы, за пиршественным столом рассуждаете о свойствах различных вин. Кто хвалит сирокко, кто — беш, кто — гарбин, кто — борей, кто — зефир, кто — норд-ост и так далее. А кто — колыхание сорочки, столь сильно действующее на любезников и влюблённых. Ветрогонам дают ветрогонные средства»[9].

Морис Санд. Иллюстрация к роману «Гаргантюа и Пантагрюэль»

Медицина также основана на использовании сил ветра. Так, все встречающиеся на острове болезни лечатся сильными потоками воздуха, а в самых тяжёлых случаях прибегают к крайнему средству — глотку ветра, который был подарен Эолом царю Итаки Одиссею[8]. Этот целебный ветер помещён в сосуд, хранящийся с таким почётом, словно это Святой Грааль. Во время наступления смерти островитяне пускают ветер: причём мужчины делают это громче женщин. «Все здесь умирают от водянки и от тимпанита, мужчины — пукая, женщины — портя воздух. Следственно — дух они испускают через задний проход»[10]. Философ Михаил Бахтин отнёс этот эпизод к числу танатологических, трактуемых Рабле в духе смеховой культуры[11], как соединение «рядов» испражнений со смертью. В целом, относительно обычаев населения «Острова Ветров», исследователь писал о взаимосвязи с ключевыми для романа рядами еды, телесности[12]. Относительно испускания духа через задний проход Бахтин писал, что не единичный подобный физиологический эпизод у Рабле можно отнести к «теме Мальбрука» (см. «Мальбрук в поход собрался»), то есть в «снижении» акта смерти и личности умирающего. В качестве примера из мировой литературы Бахтин сослался на сатирический памфлет римского философа, писателя Сенеки «Отыквление», где император Клавдий умирает именно во время дефекации[13].

Гюстав Доре. Смерть великана Бренгнариля

Бахтин также останавливался на эпизоде с великаном Бренгнарилем, который прибегал к лечению от несварения желудка на острове Руах глотая ветряные мельницы — основную его пищу (Глава XLIV. «О том, как сильные ветры стихают от мелких дождей»). По совету врачей островитяне стали «подкладывать в мельницы изрядное количество петухов и кур. В первый раз он чуть-чуть не сдох: они там у него распелись, разлетались внутри живота, и от этого у него сделались сердечная слабость, боли в сердце и такие страшные, мучительные корчи, словно в желудок к нему заползла через рот змея». Так как и это не помогло, то попытались применить клистир из зерна, но на него тотчас же набросились «куры, за ними уйма гусят, а на них напустились лисицы. Тогда великан принял пилюли, составленные из борзых и гончих собак». Пантагрюэль успокоил островитян сказав, что великан умер[14]. По наблюдению Бахтина, если в случае очистки желудка Пантагрюэля (книга IV, глава XVII) Рабле задействовал понятия из географического и анатомического мира, то в описаниях «лечения» великана это бытовой и сельскохозяйственный мир. Кроме того, попытки врачевания Бренгнариля пересекаются с обычаями руахцев, связанных с рядом испражнений, рядом еды и с рядом смерти[15]. Литературовед Леонид Пинский рассматривал линию великана, «Глотателя Мельниц», как относящуюся к особому способу достижения комического, забавного у французского гуманиста. В данном примере, как и в ряде других, эффект достигается путём соединения «далёкого» при описании «микрокосма» человеческого тела. В этом проявляются физиологические наклонности Рабле как выдающегося медика. Анализируя описание организма великана и схожих сцен, Пинский писал, что в большинстве случаев имеет место «комизм взаимопереходов ужасающего и ничтожного»[1].

Филолог, историк литературы Александр Веселовский находил в изображении порядков на острове отклик на межконфессиональную вражду: так, католики и кальвинисты обрушивались на писателя-гуманиста «с равной злобой; его личному религиозному чувству претил формализм, принижавший значение божественного слова перед буквой и боровшийся за букву яростно, до забвения человечности. Рабле тотчас познакомит нас с результатом этой борьбы, наперёд заведя своих путников на баснословный остров Ruach, где жители питаются одним ветром»[16]. Писатель Анатоль Франс не советовал углубляться в теоретические построения истолкования аллегорий четвёртой книги: «Воздержимся, однако, приписывать слишком символический смысл похождениям полководцев Колбасореза и Сосисокромса, королевы колбас Нифлесет, жителей острова Руах, живущих одним только ветром, и великана Бренгнарийля, того самого, что питался ветряными мельницами и умер, подавившись куском свежего масла, которое он по предписанию врачей ел у самого устья жарко пылавшей печки»[2].

В астрономии

[править | править код]

В честь острова в 1991 году названа равнина Руах (Ruach Planitia), расположенная на спутнике Тритон планеты Нептун[17].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Пинский, 1961, с. 144.
  2. 1 2 3 Франс, 1959, с. 822.
  3. Рабле, 2023, с. 757.
  4. 1 2 Рабле, 1973, с. 539.
  5. Франс, 1959, с. 799.
  6. Рабле, 1973, с. 754.
  7. Веселовский, 1939, с. 561.
  8. 1 2 3 4 Энциклопедия читателя, 2005.
  9. Рабле, 1973, с. 540.
  10. Рабле, 1973, с. 540—541.
  11. Красильников, 2015.
  12. Бахтин, 2012, с. 439.
  13. Бахтин, 1990, с. 167—168.
  14. Рабле, 1973, с. 542.
  15. Бахтин, 2012, с. 424—425.
  16. Веселовский, 1939, с. 454.
  17. Ruach Planitia // Planetary Names. planetarynames.wr.usgs.gov. Дата обращения: 23 августа 2024.

Литература

[править | править код]
  • Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. — М.: Художественная литература, 1990. — 543 с. — ISBN 5-280-00710-2.
  • Бахтин М. М. Собрание сочинений в 7-ми томах. — М.: Языки славянских культур, 2012. — Т. 3. Теория романа. — 880 с. — ISBN 978-5-9551-0500-0.
  • Веселовский А. Н. Избранные статьи. — Л.: Художественная литература, 1939.
  • Пинский Л. Е. Реализм эпохи Возрождения. — М.: Гослитиздат, 1961. — 367 с.
  • Рабле, Франсуа. Гаргантюа и Пантагрюэль / Вступ. статья А. Дживелегова. Перевод Н. Любимова. — М.: Художественная литература, 1973. — (Библиотека всемирной литературы).
  • Рабле, Франсуа. Гаргантюа и Пантагрюэль / Пер. В. А. Пяста. — СПб.: СЗКЭО, 2023. — 1040 с. — ISBN 978-5-9603-0715-4.
  • Франс, Анатоль. Рабле [1928] / Пер. Н. М. Любимова // Собрание сочинений в восьми томах / Под общей редакцией Е. А. Гунста, В. А. Дынник, Б. Г. Реизова. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. — Т. 7.
  • Руах // Энциклопедия читателя: Литературные, библейские, классические и исторические аллюзии, реминисценции, темы и сюжеты, мифологические и сказочные герои, литературные маски, персонажи и прототипы, реальные и вымышленные топонимы, краткие биографии и рекомендуемые библиографии / Под общей ред. Ф. А. Еремеева. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2005. — Т. 5: Р—С. — С. 268. — 936 с. — ISBN 5-7525-1475-4.