Вики-текст старой страницы до правки (old_wikitext ) | '{{Другие значения|Суржик (значения){{!}}Суржик}}
{{Язык
|цвет = смешанные
|имя = Суржик
|страны = [[Украина]], [[Россия]], [[Молдавия]]
|число носителей = несколько миллионов
|категория = [[Смешанный язык]]:
|классификация = контактный язык на основе [[украинский язык|украинского]] [[польский язык|польского]] [[венгерский язык|венгерского]] и [[русский язык|русского]].
|письмо = [[кириллица]] <br />([[украинский алфавит]])
}}
'''Су́ржик''' (от названия ''суржик'' — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, [[пшеница|пшеницы]] и [[рожь|ржи]]») — [[Идиом|языковое образование]], включающее элементы [[украинский язык|украинского языка]] в соединении с [[русский язык|русским]]<ref>«Закономірності розвитку українського усного літературного мовлення», К., 1965</ref>, распространённое на части территории [[Украина|Украины]], а также в соседствующих с ней областях [[Россия|России]] и в [[Молдавия|Молдове]]. Многочисленные варианты суржика изучаются и классифицируются лингвистами.
В более общем случае суржиком называют любое языковое образование с грамматикой одного языка и лексикой другого. Например, фраза «шпрехаю на дойче» — немецко-русский суржик.
== Общие сведения ==
Не существует единого мнения относительно природы суржика. Суржик не может быть назван [[пиджин]]ом, так как пиджины возникают в экстремальной ситуации межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания (то есть при мирном контакте двух близкородственных и взаимопонятных языков пиджин возникнуть не может). Кроме того, пиджины не являются ни для кого родными, так как вследствие своей примитивности не способны обеспечить полноценное общение. Сложно назвать суржиком и [[креольский язык|креольским языком]], так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Несколько более верным представляется обозначение [[смешанный язык]]: как и в классических смешанных языках вроде [[медновский язык|языка медновских алеутов]] или [[мичиф]]а, [[лексика]] в суржике взята из русского языка, а большая часть [[Грамматический строй|грамматики]] — из украинского. В то же время все смешанные языки, как и пиджины, возникали при контакте неродственных языков. Возможен взгляд на суржик как на формирующееся в результате [[Интерференция (лингвистика)|языковой интерференции]] городское [[просторечие]], отсутствовавшее в украинском языке по причине слабой распространённости в городах; в таком случае он может быть признан [[социолект]]ом.
== Научное определение ==
Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в [[1990-е годы|1990-х]] годах. Проблематика суржика рассматривалась в трудах Т. Возняка, Т. Кознарского, Л. Масенко, Я. Полищука, В. Радчука, О. Рудой, Л. Ставицкой, М. Стрихи, В. Товстенко, В. Труба, М. Феллера, О. Шумилова, Л. Биланюк, М. Флаера, А. Окары и других учёных. Более ранние работы носили преимущественно публицистический характер. По состоянию на 2007 год существовали лишь рабочие варианты определения понятия суржик. Один из таких вариантов выработали [[Ставицкая, Леся Алексеевна|Леся Ставицкая]] и [[Труб, Владимир Михайлович|Владимир Труб]]:
{{Начало цитаты}}
'''''Суржик''' — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его [[Диглоссия|диглоссной]] форме. Суржик возникает в результате системной интерференции на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях; он репрезентирован цельнооформленными лексемами — суржикизмами, которые накладываются на украинскую или русскую языковую основу; проявляется на базе региональных разновидностей украинского языка как языковой код в среде индивидов различных типов языковой компетенции, в разнотипных социально-корпоративных и коммуникативных сферах''<ref>Українсько-російська двомовність. Лінгвосоціокультурні аспекти., Зб. наукових праць, — Київ, «Пульсари», 2007, с.77 — ISBN 978-966-8767-63-0.</ref>. <!-- (Примечание: определение в оригинале дано на украинском языке, здесь — неофициальный перевод с украинского) -->{{Конец цитаты}}
Варианты определения, даваемые другими авторами: '''''Суржик''' — это хаотическое заполнение разрушенных звеньев структуры украинского языка элементами поверхностно усвоенного русского'' (Масенко); ''его особенностью является русская лексика при частичном украинском синтаксисе, фонетике'' (Стриха; Окара) и ''морфологии'' (Кузнецова)<ref>http://eu.spb.ru/ethno/projects/project3/ukraine/007/008.htm</ref>.
== История и происхождение ==
<blockquote>Суржик зафиксирован письменно уже у первого автора, писавшего на разговорном украинском языке, — [[Котляревский, Иван Петрович|Ивана Котляревского]] в его произведении «[[Наталка-Полтавка]]» ([[1819]]) у Возного — украинца (представителя власти в селе), который старался говорить на русском языке<ref>Іван Котляревський. [http://uk.wikisource.org/wiki/Наталка-Полтавка Наталка-Полтавка]. Опера малоросійська у 2-х діях.</ref>.</blockquote>
=== Варианты суржика ===
Суржик образовался в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком.
Суржик в разных регионах Украины и у отдельных его носителей имеет существенные различия. Как правило, [[Грамматический строй|грамматика]] и произношение ([[артикуляционная база]], [[просодика]]) остаются украинскими, а если фонетические и грамматические явления и проникают из русского языка, то остаются лексикализированными: не переходят на однотипные свойства украинских языковых единиц, однако затрагивают [[словообразование]]. В то же время более или менее значительная часть [[лексика|лексики]], в зависимости от образования, языкового опыта говорящего, а также от его речевой интенции и общей речевой ситуации, заимствована из русского языка.
[[Файл:SurzhykUseRu.PNG|thumb|380px|Использование суржика, опрос Киевского международного института социологии, 2003, данные по макрорегионам<ref>[http://www.kiis.com.ua/index.php?id=4&sp=1&num=15 Київський міжнародний інститут соціології<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>]]
Существует три варианта использования суржика:
# Суржик как язык спонтанного использования. Просторечие или местное наречие с многочисленными русизмами, являющееся фактически единственным языковым поведением лиц, неудовлетворительно владеющих как украинским, так и русским литературным языком, и не придающим значения особенностям своего языка.
# Осознанное использование суржика. Свойственно лицам, знающим оба языка, но не имеющим автоматизма в их использовании.
# Нежелательное, непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый, либо базового в небазовый, у лиц, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский.
<gallery>
File:Гулак Ёлопе.jpg|
File:Гулак Я хазяйка.jpg|
File:Гулак Нежонатым 9.jpg|
</gallery>
<small>Литературный [[украинский язык]], записанный устаревшей орфографией и ошибочно принимаемый за суржик, на [[ВОСР|дореволюционных]] открытках</small>
== Распространение и использование ==
<!-- По данным Киевского международного института социологии, на суржике общается 21 % в [[Полтавская область|Полтавской]], [[Сумская область|Сумской]] и [[Черниговская область|Черниговской]] областях; Смотри следующий абзац — -->
По данным [[Киевский международный институт социологии|Киевского международного института социологии]], на суржике общается от 11 до 18 % всего [[Население Украины|населения Украины]] (то есть 5,1 — 8,3 млн человек). На смеси русского и украинского говорят от 2,5 % на [[Западная Украина|Западной Украине]], до максимального показателя 21 % в областях [[Левобережная Украина|Левобережной Украины]]; в южных и восточных регионах количество носителей суржика значительно превышает долю украиноязычного населения (на Юге говорят на суржике 12,4 %, на украинском — 5,2 %, на Востоке Украины используют суржик 9,6 %, а украинский — 3,7 %)<ref>http://web.archive.org/web/20100409034319/http://www.kiis.com.ua/txt/pdf/ing-ethn.pdf</ref>. По данным всеукраинского исследования, которое провёл в [[1998 год]]у центр социологических исследований [[Национальный университет «Киево-Могилянская академия»|Киево-Могилянской академии]], на суржике отвечали 15-16 % респондентов<ref>[http://www.ji.lviv.ua/n35texts/masenko-mov_syt.htm Лариса Масенко<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
[[Перепись населения]] не фиксирует суржик как разговорный язык. Суржик не имеет какого-либо официального статуса и рассматривается украинскими властями как испорченный русизмами украинский язык.
Некоторые произведения современных украинских писателей [[Жолдак, Богдан Алексеевич|Богдана Жолдака]] и [[Лесь Подервянский|Леся Подервянского]] написаны на суржике для создания [[Юмор|комического эффекта]]. Выступает на суржике и известный артист [[Андрей Данилко]]<ref>[http://www.trud.ru/article/2005/11/15/ukrainskie_natsionalisty_trebujut_lishit_grazhdans.html Украинские националисты требуют лишить гражданства Верку Сердючку]</ref> (в образе ''Верки Сердючки'').
Аналогичное явление в [[белорусский язык|белорусском языке]] называется [[трасянка]].
== Интересные факты ==
{{Нет источников в разделе|24-05-2011|дата=2011-05-24}}
* Словом «суржик» также именовались дети разноязыких (русско-украинских) родителей. Естественно, в детском возрасте они говорили на смеси языков, подвергались насмешкам, но оба языка знали. При получении паспорта можно было выбрать одну из национальностей.
* Во времена «[[Пятая графа|пятой графы]]» в Одессе «суржиками» называли отказавшихся от еврейской этнической группы.
* В российских областях, смежных с Харьковской, особенно в [[Белгородская область|Белгородской]] и на крайнем юге и юго-востоке [[Воронежская область|Воронежской области]], до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике. Соответственно, окружающие поселения используют украинизмы. При этом свой язык «суржиком» не считают, утверждая, что говорят по-украински.
* На суржике, в соответствии с литературным первоисточником — комедией [[Старицкий, Михаил Петрович|Михаила Старицкого]] — разговаривают стремящиеся говорить по-русски Галахвастов и Серко в фильме «[[За двумя зайцами (фильм, 1961)|За двумя зайцами]]», причём эта особенность была сохранена и при переозвучке фильма на русский язык, хотя саму суржиковую речь местами пришлось изменять для большей понятности русскоязычному зрителю.
* Использовал суржик и известнейший эстрадный юморист 40—60-х годов [[Тимошенко, Юрий Трофимович|Юрий Трофимович Тимошенко (Тарапунька)]], выступавший в дуэте с [[Березин, Ефим Иосифович|Ефимом Иосифовичем Березиным (Штепселем)]].
* Депутат от [[Партия регионов|Партии регионов]] [[Царёв, Олег Анатольевич|Олег Царёв]] предложил сделать суржик [[Официальный язык|государственным языком]] Украины<ref>[http://www.pravda.com.ua/rus/news/2013/06/12/6992117/ Царёв хочет сделать ''суржик'' вторым государственным языком.] // [[Украинская правда]], 12 июня 2013</ref>.
== Примеры суржика ==
[[Файл:Надгробие с эпитафией на суржике.jpg|thumb|'''[[Эпитафия]] на кладбище села [[Долгая Пристань]] (Первомайский район [[Николаевская область|Николаевской области]]):'''
«Так рано ти покинув нас. І радость і счастя забрав ти з собою. Прости дорогий і любимий ти наш, що несмогли ми тебе вберегти і бути з тобою. З глубокою грустью, мама, папа, жінка, син, дочка, сестра і бабка.»]]
Из записей исследователей [[Европейский университет в Санкт-Петербурге|Европейского университета в Санкт-Петербурге]]<ref>[http://old.eu.spb.ru/ethno/projects/project3/ukraine/017.htm Отношение к языку и его выбор]</ref>:
* В сємьє общаємся на українском язикє, даже на суржику, можно сказать… ([[Харьков]], 2003).
* На руском і на украінском. Як придеться. Уже смєшаний, уже смєшаний… В общєм — смєсь получилась і всьо. Немає такого чистого, шоб рускій ілі украінскій. Одне слово руське, друге — украінське… (Харьков, 2003).
----
* Шо ти щас робиш?
* Як діла?
* Скіки тобі лєт?
* Шо ти можеш про це сказать? Будем ізучать чи нє?
* Даже не знаю, шо його робить.
* Шось я не пойму! Ти будеш платить ілі як?
(Харьковщина, 2011)
* Я трошки опоздаю.
* Скіки время ?
----
* Первий, вторий, третій.
* Скіки тобі год?
([[Красноград]], 2012)
----
* Підожди
(Донецк, 2013)
=== [[XIX век]] ===
Русскоязычная газета [[Киевские губернские ведомости]] неоднократно критиковала использование суржика. Редакторы газеты отмечали, что в дни контрактов (ярмарок), когда в Киев приезжало множество гостей со всей Российской Империи, использование суржика становится очень заметным. «При первом моем посещении Контрактового дома, — писал корреспондент газеты в 1854 году, — я был поражен, отуманен, увидевши и услышавши все, что там происходило […] Разные фразы замечательны. „Прощайте, мы пойдем додому“.— „Нет, не идите, вы ещё, кажется, имеете видеть пана Стрежлицкого“. — „Перестаньте, вы все смеетесь с меня“. — „Вот сюдою, сюдою пойдемте!“ — „Нет, лучше тудою. Там, видите, как все крутятся“».
=== [[XX век]] ===
Один из авторов путеводителя по Киеву М. С. Богуславский называл суржик «нелепой помесью польского и еврейского языков с малороссийским». <blockquote>«Самые чудовищные ударения, — [[родительный падеж]] винительного, „дай мне ножа“, „сам“ в смысле „один“, „тудою“, „сюдою“ вместо „туда“ и „сюда“, „скучаю за тобой“ — на каждом шагу, даже в устах интеллигентных лиц»<ref>''Богуславский М. С., Марголин Д.'' Спутникъ по г. Кiеву / путеводитель, Типография газеты «Последние Новости», К.: 1912. С. 324.</ref>.</blockquote>
== Суржик в кино ==
* [[1939 год в кино|1939]] — [[Сорочинская ярмарка (фильм, 1939)|Сорочинская ярмарка]] (реж. [[Экк, Николай Владимирович|Николай Экк]]). Первый украинский цветной фильм, экранизация одноимённой повести [[Гоголь, Николай Васильевич|Николая Гоголя]].
* [[1961 год в кино|1961]] — [[За двумя зайцами (фильм, 1961)|За двумя зайцами]]. Комедийный фильм по пьесе [[Михаил Старицкий|Михаила Старицкого]]. История о похождениях киевского франта Голохвастова.
* [[2007 год|2007]] — [[Ликвидация (телесериал)|Ликвидация]] (реж. [[Сергей Урсуляк]]). Российский многосерийный художественный фильм.
== Известные люди, использующие суржик ==
* [[Азаров, Николай Янович|Николай Азаров]] — украинский политический и государственный деятель<ref name="Суржик">{{cite web
|url = http://lenta-ua.net/novosti/politika/23411-lyashko-predlozhil-sdelat-azirovku-vtorym-gosudarstvennym-yazykom-video.html
|title = Ляшко предложил сделать «азировку» вторым государственным языком (видео)
|quote = Ранее Олег Ляшко с парламентской трибуны выступал на «языке [[Азаров, Николай Янович|Азаров]]а»
|date = 2013-06-14
|format =
|work =
|publisher = Lenta-UA
|accessdate = 2014-10-25
|lang =
|description =
|deadlink =
|archiveurl = https://archive.today/DPAuD
|archivedate = 2014-10-25
}}</ref>.
* [[Андрей Михайлович Данилко|Верка Сердючка]] — украинский артист<ref name="Суржик" />
== См. также ==
* [[Украинский язык]]
* [[Украинизм]]
* [[Библиотека украинской литературы в Москве]]
* [[Русский язык на Украине]]
* [[Трасянка]]
* [[Балачка]]
* [[Оканье]]
* [[Дзеканье]]
* [[Диалекты русского языка]]
* [[Различия речи в Москве и Санкт-Петербурге]]
* [[Языковой союз|Sprachbund]]
== Примечания ==
{{примечания}}
{{Навигация
|Тема = Суржик
|Портал = Лингвистика
|Портал2 =
|Викисловарь =
|Викиучебник =
|Викицитатник = Суржик
|Викитека =
|Викивиды =
|Викиновости =
|Метавики =
|Проект = Литература
}}
== Источники ==
* ''[[Рейн, Евгений Борисович|Рейн Е.]]'' Заметки марафонца. — Екатеринбург: У-Фактория, 2005. — с. 43. — ISBN 5-94799-487-9.
* [http://old.eu.spb.ru/ethno/projects/project3/list.htm Вахтин Н., Жиронкина О., Лисковец И., Романова Е. Новые языки новых государств: явления на стыке близкородственных языков на постсоветском пространстве] (о суржике и трасянке)
* [http://www.kiis.com.ua/index.php?id=4&sp=1&num=15 [[Хмелько, Валерий Евгеньевич|Хмелько В.Є.]] Лінгвоетнічна структура України: регіональні особливості та тенденції змін за роки незалежності. К., 2004.]
* [http://myslovo.com/ Онлайн-словарь украинского сленга с использованием суржика «Мислово»]
{{Славянские языки}}
{{Украинцы}}
{{Украина в темах}}
[[Категория:Разновидности украинского языка]]
[[Категория:Языки Украины]]
[[Категория:Смешанные языки]]' |
Вики-текст новой страницы после правки (new_wikitext ) | '{{Другие значения|Суржик (значения){{!}}Суржик}}
{{Язык
|цвет = смешанные
|имя = Суржик
|страны = [[Украина]], [[Россия]], [[Молдавия]]
|число носителей = несколько миллионов
|категория = [[Смешанный язык]]:
|классификация = контактный язык на основе [[украинский язык|украинского]] [[польский язык|польского]] [[венгерский язык|венгерского]] и [[русский язык|русского]].
|письмо = [[кириллица]] <br />([[украинский алфавит]])
}}
'''Су́ржик''' (от названия ''суржик'' — «хлеб из муки смеси разных видов зерна, например, [[пшеница|пшеницы]] и [[рожь|ржи]]») — [[Идиом|языковое образование]], включающее элементы [[украинский язык|украинского языка]] в соединении с [[русский язык|русским]]<ref>«Закономірності розвитку українського усного літературного мовлення», К., 1965</ref>, распространённое на части территории [[Украина|Украины]], а также в соседствующих с ней областях [[Россия|России]] и в [[Молдавия|Молдове]]. Многочисленные варианты суржика изучаются и классифицируются лингвистами.
В более общем случае суржиком называют любое языковое образование с грамматикой одного языка и лексикой другого. Например, фраза «шпрехаю на дойче» — немецко-русский суржик.
== Общие сведения ==
Не существует единого мнения относительно природы суржика. Суржик не может быть назван [[пиджин]]ом, так как пиджины возникают в экстремальной ситуации межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания (то есть при мирном контакте двух близкородственных и взаимопонятных языков пиджин возникнуть не может). Кроме того, пиджины не являются ни для кого родными, так как вследствие своей примитивности не способны обеспечить полноценное общение. Сложно назвать суржиком и [[креольский язык|креольским языком]], так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Несколько более верным представляется обозначение [[смешанный язык]]: как и в классических смешанных языках вроде [[медновский язык|языка медновских алеутов]] или [[мичиф]]а, [[лексика]] в суржике взята из русского языка, а большая часть [[Грамматический строй|грамматики]] — из украинского. В то же время все смешанные языки, как и пиджины, возникали при контакте неродственных языков. Возможен взгляд на суржик как на формирующееся в результате [[Интерференция (лингвистика)|языковой интерференции]] городское [[просторечие]], отсутствовавшее в украинском языке по причине слабой распространённости в городах; в таком случае он может быть признан [[социолект]]ом.
== Научное определение ==
Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в [[1990-е годы|1990-х]] годах. Проблематика суржика рассматривалась в трудах Т. Возняка, Т. Кознарского, Л. Масенко, Я. Полищука, В. Радчука, О. Рудой, Л. Ставицкой, М. Стрихи, В. Товстенко, В. Труба, М. Феллера, О. Шумилова, Л. Биланюк, М. Флаера, А. Окары и других учёных. Более ранние работы носили преимущественно публицистический характер. По состоянию на 2007 год существовали лишь рабочие варианты определения понятия суржик. Один из таких вариантов выработали [[Ставицкая, Леся Алексеевна|Леся Ставицкая]] и [[Труб, Владимир Михайлович|Владимир Труб]]:
{{Начало цитаты}}
'''''Суржик''' — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его [[Диглоссия|диглоссной]] форме. Суржик возникает в результате системной интерференции на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях; он репрезентирован цельнооформленными лексемами — суржикизмами, которые накладываются на украинскую или русскую языковую основу; проявляется на базе региональных разновидностей украинского языка как языковой код в среде индивидов различных типов языковой компетенции, в разнотипных социально-корпоративных и коммуникативных сферах''<ref>Українсько-російська двомовність. Лінгвосоціокультурні аспекти., Зб. наукових праць, — Київ, «Пульсари», 2007, с.77 — ISBN 978-966-8767-63-0.</ref>. <!-- (Примечание: определение в оригинале дано на украинском языке, здесь — неофициальный перевод с украинского) -->{{Конец цитаты}}
Варианты определения, даваемые другими авторами: '''''Суржик''' — это хаотическое заполнение разрушенных звеньев структуры украинского языка элементами поверхностно усвоенного русского'' (Масенко); ''его особенностью является русская лексика при частичном украинском синтаксисе, фонетике'' (Стриха; Окара) и ''морфологии'' (Кузнецова)<ref>http://eu.spb.ru/ethno/projects/project3/ukraine/007/008.htm</ref>.
== История и происхождение ==
<blockquote>Суржик зафиксирован письменно уже у первого автора, писавшего на разговорном украинском языке, — [[Котляревский, Иван Петрович|Ивана Котляревского]] в его произведении «[[Наталка-Полтавка]]» ([[1819]]) у Возного — украинца (представителя власти в селе), который старался говорить на русском языке<ref>Іван Котляревський. [http://uk.wikisource.org/wiki/Наталка-Полтавка Наталка-Полтавка]. Опера малоросійська у 2-х діях.</ref>.</blockquote>
=== Варианты суржика ===
Суржик образовался в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком.
Суржик в разных регионах Украины и у отдельных его носителей имеет существенные различия. Как правило, [[Грамматический строй|грамматика]] и произношение ([[артикуляционная база]], [[просодика]]) остаются украинскими, а если фонетические и грамматические явления и проникают из русского языка, то остаются лексикализированными: не переходят на однотипные свойства украинских языковых единиц, однако затрагивают [[словообразование]]. В то же время более или менее значительная часть [[лексика|лексики]], в зависимости от образования, языкового опыта говорящего, а также от его речевой интенции и общей речевой ситуации, заимствована из русского языка.
[[Файл:SurzhykUseRu.PNG|thumb|380px|Использование суржика, опрос Киевского международного института социологии, 2003, данные по макрорегионам<ref>[http://www.kiis.com.ua/index.php?id=4&sp=1&num=15 Київський міжнародний інститут соціології<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>]]
Существует три варианта использования суржика:
# Суржик как язык спонтанного использования. Просторечие или местное наречие с многочисленными русизмами, являющееся фактически единственным языковым поведением лиц, неудовлетворительно владеющих как украинским, так и русским литературным языком, и не придающим значения особенностям своего языка.
# Осознанное использование суржика. Свойственно лицам, знающим оба языка, но не имеющим автоматизма в их использовании.
# Нежелательное, непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый, либо базового в небазовый, у лиц, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский.
<gallery>
File:Гулак Ёлопе.jpg|
File:Гулак Я хазяйка.jpg|
File:Гулак Нежонатым 9.jpg|
</gallery>
<small>Литературный [[украинский язык]], записанный устаревшей орфографией и ошибочно принимаемый за суржик, на [[ВОСР|дореволюционных]] открытках</small>
== Распространение и использование ==
<!-- По данным Киевского международного института социологии, на суржике общается 21 % в [[Полтавская область|Полтавской]], [[Сумская область|Сумской]] и [[Черниговская область|Черниговской]] областях; Смотри следующий абзац — -->
По данным [[Киевский международный институт социологии|Киевского международного института социологии]], на суржике общается от 11 до 18 % всего [[Население Украины|населения Украины]] (то есть 5,1 — 8,3 млн человек). На смеси русского и украинского говорят от 2,5 % на [[Западная Украина|Западной Украине]], до максимального показателя 21 % в областях [[Левобережная Украина|Левобережной Украины]]; в южных и восточных регионах количество носителей суржика значительно превышает долю украиноязычного населения (на Юге говорят на суржике 12,4 %, на украинском — 5,2 %, на Востоке Украины используют суржик 9,6 %, а украинский — 3,7 %)<ref>http://web.archive.org/web/20100409034319/http://www.kiis.com.ua/txt/pdf/ing-ethn.pdf</ref>. По данным всеукраинского исследования, которое провёл в [[1998 год]]у центр социологических исследований [[Национальный университет «Киево-Могилянская академия»|Киево-Могилянской академии]], на суржике отвечали 15-16 % респондентов<ref>[http://www.ji.lviv.ua/n35texts/masenko-mov_syt.htm Лариса Масенко<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
[[Перепись населения]] не фиксирует суржик как разговорный язык. Суржик не имеет какого-либо официального статуса и рассматривается украинскими властями как испорченный русизмами украинский язык.
Некоторые произведения современных украинских писателей [[Жолдак, Богдан Алексеевич|Богдана Жолдака]] и [[Лесь Подервянский|Леся Подервянского]] написаны на суржике для создания [[Юмор|комического эффекта]]. Выступает на суржике и известный артист [[Андрей Данилко]]<ref>[http://www.trud.ru/article/2005/11/15/ukrainskie_natsionalisty_trebujut_lishit_grazhdans.html Украинские националисты требуют лишить гражданства Верку Сердючку]</ref> (в образе ''Верки Сердючки'').
Аналогичное явление в [[белорусский язык|белорусском языке]] называется [[трасянка]].
== Интересные факты ==
{{Нет источников в разделе|24-05-2011|дата=2011-05-24}}
* Словом «суржик» также именовались дети разноязыких (русско-украинских) родителей. Естественно, в детском возрасте они говорили на смеси языков, подвергались насмешкам, но оба языка знали. При получении паспорта можно было выбрать одну из национальностей.
* Во времена «[[Пятая графа|пятой графы]]» в Одессе «суржиками» называли отказавшихся от еврейской этнической группы.
* В российских областях, смежных с Харьковской, особенно в [[Белгородская область|Белгородской]] и на крайнем юге и юго-востоке [[Воронежская область|Воронежской области]], до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике. Соответственно, окружающие поселения используют украинизмы. При этом свой язык «суржиком» не считают, утверждая, что говорят по-украински.
* На суржике, в соответствии с литературным первоисточником — комедией [[Старицкий, Михаил Петрович|Михаила Старицкого]] — разговаривают стремящиеся говорить по-русски Голохвостый <!-- см. статью [[За двумя зайцами (фильм, 1961)]] и http://prochtu.ru/text.php?avtor=1400&f=html&kniga=1&p=view --> и Серко в фильме «[[За двумя зайцами (фильм, 1961)|За двумя зайцами]]», причём эта особенность была сохранена и при переозвучке фильма на русский язык, хотя саму суржиковую речь местами пришлось изменять для большей понятности русскоязычному зрителю.
* Использовал суржик и известнейший эстрадный юморист 40—60-х годов [[Тимошенко, Юрий Трофимович|Юрий Трофимович Тимошенко (Тарапунька)]], выступавший в дуэте с [[Березин, Ефим Иосифович|Ефимом Иосифовичем Березиным (Штепселем)]].
* Депутат от [[Партия регионов|Партии регионов]] [[Царёв, Олег Анатольевич|Олег Царёв]] предложил сделать суржик [[Официальный язык|государственным языком]] Украины<ref>[http://www.pravda.com.ua/rus/news/2013/06/12/6992117/ Царёв хочет сделать ''суржик'' вторым государственным языком.] // [[Украинская правда]], 12 июня 2013</ref>.
== Примеры суржика ==
[[Файл:Надгробие с эпитафией на суржике.jpg|thumb|'''[[Эпитафия]] на кладбище села [[Долгая Пристань]] (Первомайский район [[Николаевская область|Николаевской области]]):'''
«Так рано ти покинув нас. І радость і счастя забрав ти з собою. Прости дорогий і любимий ти наш, що несмогли ми тебе вберегти і бути з тобою. З глубокою грустью, мама, папа, жінка, син, дочка, сестра і бабка.»]]
Из записей исследователей [[Европейский университет в Санкт-Петербурге|Европейского университета в Санкт-Петербурге]]<ref>[http://old.eu.spb.ru/ethno/projects/project3/ukraine/017.htm Отношение к языку и его выбор]</ref>:
* В сємьє общаємся на українском язикє, даже на суржику, можно сказать… ([[Харьков]], 2003).
* На руском і на украінском. Як придеться. Уже смєшаний, уже смєшаний… В общєм — смєсь получилась і всьо. Немає такого чистого, шоб рускій ілі украінскій. Одне слово руське, друге — украінське… (Харьков, 2003).
----
* Шо ти щас робиш?
* Як діла?
* Скіки тобі лєт?
* Шо ти можеш про це сказать? Будем ізучать чи нє?
* Даже не знаю, шо його робить.
* Шось я не пойму! Ти будеш платить ілі як?
(Харьковщина, 2011)
* Я трошки опоздаю.
* Скіки время ?
----
* Первий, вторий, третій.
* Скіки тобі год?
([[Красноград]], 2012)
----
* Підожди
(Донецк, 2013)
=== [[XIX век]] ===
Русскоязычная газета [[Киевские губернские ведомости]] неоднократно критиковала использование суржика. Редакторы газеты отмечали, что в дни контрактов (ярмарок), когда в Киев приезжало множество гостей со всей Российской Империи, использование суржика становится очень заметным. «При первом моем посещении Контрактового дома, — писал корреспондент газеты в 1854 году, — я был поражен, отуманен, увидевши и услышавши все, что там происходило […] Разные фразы замечательны. „Прощайте, мы пойдем додому“.— „Нет, не идите, вы ещё, кажется, имеете видеть пана Стрежлицкого“. — „Перестаньте, вы все смеетесь с меня“. — „Вот сюдою, сюдою пойдемте!“ — „Нет, лучше тудою. Там, видите, как все крутятся“».
=== [[XX век]] ===
Один из авторов путеводителя по Киеву М. С. Богуславский называл суржик «нелепой помесью польского и еврейского языков с малороссийским». <blockquote>«Самые чудовищные ударения, — [[родительный падеж]] винительного, „дай мне ножа“, „сам“ в смысле „один“, „тудою“, „сюдою“ вместо „туда“ и „сюда“, „скучаю за тобой“ — на каждом шагу, даже в устах интеллигентных лиц»<ref>''Богуславский М. С., Марголин Д.'' Спутникъ по г. Кiеву / путеводитель, Типография газеты «Последние Новости», К.: 1912. С. 324.</ref>.</blockquote>
== Суржик в кино ==
* [[1939 год в кино|1939]] — [[Сорочинская ярмарка (фильм, 1939)|Сорочинская ярмарка]] (реж. [[Экк, Николай Владимирович|Николай Экк]]). Первый украинский цветной фильм, экранизация одноимённой повести [[Гоголь, Николай Васильевич|Николая Гоголя]].
* [[1961 год в кино|1961]] — [[За двумя зайцами (фильм, 1961)|За двумя зайцами]]. Комедийный фильм по пьесе [[Михаил Старицкий|Михаила Старицкого]]. История о похождениях киевского франта Голохвастова.
* [[2007 год|2007]] — [[Ликвидация (телесериал)|Ликвидация]] (реж. [[Сергей Урсуляк]]). Российский многосерийный художественный фильм.
== Известные люди, использующие суржик ==
* [[Азаров, Николай Янович|Николай Азаров]] — украинский политический и государственный деятель<ref name="Суржик">{{cite web
|url = http://lenta-ua.net/novosti/politika/23411-lyashko-predlozhil-sdelat-azirovku-vtorym-gosudarstvennym-yazykom-video.html
|title = Ляшко предложил сделать «азировку» вторым государственным языком (видео)
|quote = Ранее Олег Ляшко с парламентской трибуны выступал на «языке [[Азаров, Николай Янович|Азаров]]а»
|date = 2013-06-14
|format =
|work =
|publisher = Lenta-UA
|accessdate = 2014-10-25
|lang =
|description =
|deadlink =
|archiveurl = https://archive.today/DPAuD
|archivedate = 2014-10-25
}}</ref>.
* [[Андрей Михайлович Данилко|Верка Сердючка]] — украинский артист<ref name="Суржик" />
== См. также ==
* [[Украинский язык]]
* [[Украинизм]]
* [[Библиотека украинской литературы в Москве]]
* [[Русский язык на Украине]]
* [[Трасянка]]
* [[Балачка]]
* [[Оканье]]
* [[Дзеканье]]
* [[Диалекты русского языка]]
* [[Различия речи в Москве и Санкт-Петербурге]]
* [[Языковой союз|Sprachbund]]
== Примечания ==
{{примечания}}
{{Навигация
|Тема = Суржик
|Портал = Лингвистика
|Портал2 =
|Викисловарь =
|Викиучебник =
|Викицитатник = Суржик
|Викитека =
|Викивиды =
|Викиновости =
|Метавики =
|Проект = Литература
}}
== Источники ==
* ''[[Рейн, Евгений Борисович|Рейн Е.]]'' Заметки марафонца. — Екатеринбург: У-Фактория, 2005. — с. 43. — ISBN 5-94799-487-9.
* [http://old.eu.spb.ru/ethno/projects/project3/list.htm Вахтин Н., Жиронкина О., Лисковец И., Романова Е. Новые языки новых государств: явления на стыке близкородственных языков на постсоветском пространстве] (о суржике и трасянке)
* [http://www.kiis.com.ua/index.php?id=4&sp=1&num=15 [[Хмелько, Валерий Евгеньевич|Хмелько В.Є.]] Лінгвоетнічна структура України: регіональні особливості та тенденції змін за роки незалежності. К., 2004.]
* [http://myslovo.com/ Онлайн-словарь украинского сленга с использованием суржика «Мислово»]
{{Славянские языки}}
{{Украинцы}}
{{Украина в темах}}
[[Категория:Разновидности украинского языка]]
[[Категория:Языки Украины]]
[[Категория:Смешанные языки]]' |