Просмотр отдельных изменений

Фильтры правок (обсуждение) — это автоматизированный механизм проверок правок участников.
(Список | Последние изменения фильтров | Изучение правок | Журнал срабатываний)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эта страница позволяет вам проверить переменные, сгенерированные фильтром злоупотреблений, на предмет отдельного изменения.

Переменные, созданные для этого изменения

ПеременнаяЗначение
Имя учётной записи (user_name)
'95.135.219.185'
ID страницы (page_id)
41904
Пространство имён страницы (page_namespace)
0
Название страницы (без пространства имён) (page_title)
'Суржик'
Полное название страницы (page_prefixedtitle)
'Суржик'
Действие (action)
'edit'
Описание правки/причина (summary)
'/* Научное определение */ '
Была ли правка отмечена как «малое изменение» (больше не используется) (minor_edit)
false
Вики-текст старой страницы до правки (old_wikitext)
'{{Язык |цвет = смешанные |имя = Суржик |страны = [[Украина]], [[Россия]], [[Молдавия]] |число носителей = несколько миллионов |категория = [[Смешанный язык]]: |классификация = контактный язык на основе [[украинский язык|украинского]] и [[русский язык|русского]]. |письмо = [[кириллица]] <br />([[украинский алфавит]]) }} {{Украинцы}} '''Су́ржик''' (от названия ''суржик'' — «смесь разных видов зерна, например, [[пшеница|пшеницы]] и [[рожь|ржи]]» и отсюда просто «смесь, смесь языков, смешанный язык») — смешанный язык, '''язык-смесь''', язык на основе смеси языков, смесь слов из разных языков в том числе [[пиджин]], [[креол]] и т. д. Слово может употребляться как в смысле смеси вообще, так и в смысле смеси языков, напр. языка, созданного путем смешивания языков украинского и русского. Украино-русский суржик — спорное [[Идиом|языковое образование]], включающее элементы [[украинский язык|украинского языка]] в соединении с [[русский язык|русским]]<ref>«Закономірності розвитку українського усного літературного мовлення», К., 1965</ref>, распространённое на части территории [[Украина|Украины]], а также в соседствующих с ней областях [[Россия|России]] и [[Молдавия|Молдавии]]. Многочисленные варианты суржика изучаются и классифицируются лингвистами. Одни исследователи склонны его рассматривать как отдельный язык, в то время как другие — как совокупность диалектов украинского и русского языков. Показательным является тот факт, что суржик как языковое явление появился именно в тех регионах Украины где издревле было широко распространено мировоззрение [[казаки|казачества, вольных людей центральной Евразии]]. В казачьих сообществах по сравнению с другими сообществами были значительно более распространены языковые заимствования из самых разных языков, что очевидно обогащало язык, вместе с тем изменяя его. Украинский суржик можно сравнить и поставить в один ряд с различными казачьими говорами разных областей России — кубанской [[балачка|балачкой]] и донским [[гутор]]ом. С этой точки зрения суржик — это свободный язык свободных людей, лишь минимально, в меру необходимости, ограниченный догматичной лексической и грамматической нормой. Все языки мира с этой точки зрения представляют собой кодифицированные и нормированные суржики, смеси элементов более древних языков. По словам Иваницкого: «Веками языки смешивались, человечество не делало из этого проблемы». == Общие сведения == Понятие о смешении языков, смеси языков известно еще из текстов Святого Писания, описывающих события эпохи Вавилонского Столпотворения. Таким образом понятию «суржик языков», «смешение языков» соответствует понятие «confusio linguarum». Не существует единого мнения относительно природы суржика. Суржик не может быть назван [[пиджин]]ом, так как пиджины возникают в экстремальной ситуации межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания (то есть при мирном контакте двух близкородственных и взаимопонятных языков пиджин возникнуть не может). Кроме того, пиджины не являются ни для кого родными, так как вследствие своей примитивности неспособны обеспечить полноценное общение. Сложно назвать суржик и [[креольский язык|креольским языком]], так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Несколько более верным представляется обозначение [[смешанный язык]] — как в классических смешанных языках вроде [[медновский язык|языка медновских алеутов]] или [[мичиф]]а, [[лексика]] в суржике взята из русского языка, а большая часть [[Грамматический строй|грамматики]] — из украинского. В то же время все смешанные языки, как и пиджины, возникали при контакте неродственных языков. Возможен взгляд на суржик как на формирующееся в результате [[Интерференция (лингвистика)|языковой интерференции]] городское [[просторечие]], отсутствовавшее в украинском языке по причине слабой распространённости в городах; в таком случае он может быть признан [[социолект]]ом. == Научное определение == Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в [[1990-е годы|1990-х]] годах. Проблематика суржика рассматривалась в трудах Т. Возняка, Т. Кознарского, Л. Масенко, Я. Полищук, В. Радчук, О. Рудой, Л. Ставицкой, М. Стрихи, В. Товстенко, В. Труба, М. Феллера, О. Шумилова, Л. Биланюк, М. Флаера, А. Окары и других ученых-языковедов. Более ранние работы носили преимущественно публицистический характер. По состоянию на 2007 год существуют лишь рабочие варианты определения понятия суржик. Один из таких вариантов выработали [[Леся Ставицкая]] и [[Владимир Труб]]: {{Начало цитаты}} '''''Суржик''' — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. Суржик возникает в результате системной интерференции на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях; он репрезентирован цельнооформленными лексемами — суржикизмами, которые накладываются на украинскую или русскую языковую основу; проявляется на базе региональных разновидностей украинского языка как языковой код в среде индивидов различных типов языковой компетенции, в разнотипных социально-корпоративных и коммуникативных сферах''<ref>Українсько-російська двомовність. Лінгвосоціокультурні аспекти., Зб. наукових праць, — Київ, «Пульсари», 2007, с.77 — ISBN 978-966-8767-63-0.</ref>. <!-- (Примечание: определение в оригинале дано на украинском языке, здесь — неофициальный перевод с украинского) -->{{Конец цитаты}} Варианты определения, даваемые другими авторами: '''''Суржик''' — это хаотическое заполнение разрушенных звеньев структуры украинского языка элементами поверхностно усвоенного русского'' (Масенко); ''его особенностью является русская лексика при частичном украинском синтаксисе, фонетике'' (Стриха; Окара) и ''морфологии'' (Кузнецова)<ref>http://eu.spb.ru/ethno/projects/project3/ukraine/007/008.htm</ref>. == История и происхождение == Если смотреть с точки зрения современного литературного украинского языка, украинский суржик зафиксирован письменно уже у первого автора, писавшего на разговорном украинском языке, — [[Котляревский, Иван Петрович|Ивана Котляревского]] в его произведении «[[Наталка-Полтавка]]» ([[1819]]) у Возного — украинца (представителя власти в селе), который старался говорить на русском языке<ref>Іван Котляревський. [http://uk.wikisource.org/wiki/Наталка-Полтавка Наталка-Полтавка]. Опера малоросійська у 2-х діях.</ref>. === Варианты суржика === Суржик образовался в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком. Суржик в разных регионах Украины и у отдельных его носителей имеет существенные различия. Как правило, [[Грамматический строй|грамматика]] и произношение ([[артикуляционная база]], [[просодика]]) остаются украинскими, а если фонетические и грамматические явления и проникают из русского языка, то остаются лексикализированными: не переходят на однотипные свойства украинских языковых единиц, однако затрагивают [[словообразование]]. В то же время более или менее значительная часть [[лексика|лексики]], в зависимости от образования, языкового опыта говорящего, а также от его речевой интенции и общей речевой ситуации, заимствована из русского языка. [[Файл:SurzhykUseRu.PNG|thumb|380px|Использование суржика, опрос Киевского международного института социологии, 2003, данные по макрорегионам<ref>[http://www.kiis.com.ua/index.php?id=4&sp=1&num=15 Київський міжнародний інститут соціології<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>]] Существует три варианта использования суржика: # Суржик как язык спонтанного использования. Просторечие или местное наречие с многочисленными русизмами, являющееся фактически единственным языковым поведением лиц, неудовлетворительно владеющих как украинским, так и русским литературным языком, и не придающим значения особенностям своего языка. # Осознанное использование суржика. Свойственно лицам, знающим оба языка, но не имеющим автоматизма в их использовании, ощущающим неудобства из-за отсутствия номинативных либо стилистических средств украинского литературного языка в своей языковой компетенции, но не желающих переходить на русский язык, в частности, замена украинских просторечных слов русскими литературными. # Нежелательное, непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый, либо базового в небазовый, у лиц, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский. == Распространение и использование == <!-- По данным Киевского международного института социологии, на суржике общается 21 % в [[Полтавская область|Полтавской]], [[Сумская область|Сумской]] и [[Черниговская область|Черниговской]] областях; Смотри следующий абзац — --> По данным Киевского международного института социологии на суржике общается от 11 до 18 % всего населения Украины (то есть 5,1 — 8,3 млн человек). На смеси русского и украинского говорят от 2,5 % на Западной Украине, до максимального показателя 21 % в областях Левобережной Украины; в южных и восточных регионах количество носителей суржика значительно превышает долю украиноязычного населения (на Юге говорят на суржике 12,4 %, на украинском — 5,2 %, на Востоке Украины используют суржик 9,6 %, а украинский — 3,7 %)<ref>http://www.kiis.com.ua/txt/pdf/ing-ethn.pdf</ref>. По данным всеукраинского исследования, которое провёл в [[1998 год]]у центр социологических исследований Киево-Могилянской академии, на суржике отвечали 15-16 % респондентов.<ref>[http://www.ji.lviv.ua/n35texts/masenko-mov_syt.htm Лариса Масенко<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref> Суржикоязычное население во время проведения социологических опросов обычно фиксируется как украиноязычное {{нет АИ|22|09|2010}}, переписи населения не фиксируют суржик как разговорный язык. Суржик не имеет какого-либо официального статуса и рассматривается украинскими властями как испорченный русизмами украинский язык. Некоторые произведения современных украинских писателей [[Богдан Жолдак|Богдана Жолдака]] и [[Лесь Подервянский|Леся Подервянского]] написаны на суржике для создания комического эффекта. Выступает на суржике и известный артист [[Андрей Данилко]]<ref>[http://www.trud.ru/article/2005/11/15/ukrainskie_natsionalisty_trebujut_lishit_grazhdans.html Украинские националисты требуют лишить гражданства Верку Сердючку]</ref> (в образе ''Верки Сердючки''). Аналогичное явление в [[белорусский язык|белорусском языке]] называется [[трасянка]]. == Интересные факты == {{Нет источников в разделе|24-05-2011|дата=2011-05-24}} * Словом «суржик» также именовались дети разноязыких (русско-украинских) родителей. Естественно, в детском возрасте они говорили на смеси языков, подвергались насмешкам, но оба языка знали. При получении паспорта можно было выбрать одну из национальностей. * Во времена «[[Пятая графа|пятой графы]]» в Одессе «суржиками» называли отказавшихся от еврейской этнической группы. * В российских областях, смежных с Харьковской, особенно в [[Белгородская область|Белгородской]] и [[Воронежская область|Воронежской области]], до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике. Соответственно, окружающие поселения используют украинизмы. При этом свой язык «суржиком» не считают, утверждая, что говорят по-украински. * Использовал суржик и известнейший эстрадный юморист 40-60-х годов [[Тимошенко, Юрий Трофимович|Юрий Трофимович Тимошенко (Тарапунька)]], выступавший в дуэте с [[Березин, Ефим Иосифович|Ефимом Иосифовичем Березиным (Штепселем)]]. == Примеры суржика == Из записей исследователей Европейского университета в [[Санкт-Петербург]]е<ref>[http://old.eu.spb.ru/ethno/projects/project3/ukraine/017.htm Отношение к языку и его выбор]</ref>: * В сємьє общаємся на українском язикє, даже на суржику, можно сказать…([[Харьков]], 2003). * На руском і на украінском. Як придеться. Уже смєшаний, уже смєшаний… В общєм — смєсь получилась і всьо. Немає такого чистого, шоб рускій ілі украінскій. Одне слово руське, друге — украінське… (Харьков, 2003). ---- * Шо ти щас робиш? * Як діла? * Скіки тобі лєт? или Скіки тобі год? * Шо ти можеш про це сказать? Будем ізучать чи нє? * Даже не знаю, шо його робить. * Шось я не пойму! Ти будеш платить ілі як? (Харьковщина, 2011) * Я трошкі опоздаю. * [[:uk:Мінаєв Геннадій Михайлович | Підпис здесь і підпис здесь]]. ---- == Фильмы на суржике == * [[1939 год в кино|1939]] — [[Сорочинская ярмарка (фильм, 1939)|Сорочинская ярмарка]] (реж. [[Экк, Николай Владимирович|Николай Экк]]). Первый украинский цветной фильм, экранизация одноимённой повести [[Гоголь, Николай Васильевич|Николая Гоголя]]. == См. также == * [[Украинский язык]] * [[Украинизм]] * [[Библиотека украинской литературы в Москве]] * [[Русский язык на Украине]] * [[Трасянка]] * [[Балачка]] * [[Оканье]] * [[Дзеканье]] * [[Диалекты русского языка]] * [[Различия речи в Москве и Санкт-Петербурге]] == Примечания == {{примечания}} == Источники == * ''[[Рейн, Евгений Борисович|Рейн Е.]]'' Заметки марафонца. — Екатеринбург: У-Фактория, 2005. — с. 43. — ISBN 5-94799-487-9. * [http://eu.spb.ru/ethno/projects/project3/list.htm Вахтин Н., Жиронкина О., Лисковец И., Романова Е. Новые языки новых государств: явления на стыке близкородственных языков на постсоветском пространстве] (о суржике и трасянке) * [http://www.kiis.com.ua/index.php?id=4&sp=1&num=15 [[Хмелько, Валерий Евгеньевич|Хмелько В.Є.]] Лінгвоетнічна структура України: регіональні особливості та тенденції змін за роки незалежності. К., 2004.] * [http://www.arkas-proswita.iatp.org.ua/antysurjyk.html «Антисуржик»] * [http://arche.by/by/12/20/476/ Игорь Климов Белорусская трасянка и украинский суржик глазами ученых] * [http://www.mystudies.narod.ru/library/nochrist/philo_al/conf.htm Филон Александрийский. О смешении языков] * [http://www.deeperstudy.org/link/14-confusion.html Philo Judaeus. Confusion of languages] * [http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ivan/Ivan_PorJaz.php Иваницкий В. Порча языка и невроз пуризма] * [http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/poteb/index.php Потебня А. Мысль и язык] * [http://ukietalks.com/Blog/2007/04/24/mova-wiki-switching-languages/ Перескакування між мовами] * [http://m.habrahabr.ru/post/102643/?wob=YRy9K9 Две раскладки в одном флаконе](плюсы использования суржика при работе на компьютере) * [http://www.theatlantic.com/past/docs/issues/2000/11/wallraff.htm Barbara Wallraff. What Global Language? November 2000] * http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_language * http://en.wikipedia.org/wiki/Adamic_language * http://en.wikipedia.org/wiki/Confusion_of_tongues * [http://wiki.lingvoforum.net/ruwiki/w/Глобальный_суржик Глобальный_суржик] * Как устроен человеческий язык? [http://miresperanto.narod.ru/konkurentoj/mihajlenko-kak_ustroen.htm]&nbsp;&nbsp;[http://filolingvia.com/publ/70-1-0-1764] * Paulin Święcicki.Mowa ludzka, jej układ pierwetny i budowa (1873) * [http://www.kanaly-komunikacji.gpera.waw.pl/artykuly/mowa-ludzka,0.html Mowa ludzka] * [http://www.obets.ua.es/pioneur/bajaarchivo_public.php?iden=44 The Language Puzzle in the European Integration Process] <span style="font:120% serif;">(PDF) {{Славянские языки}} {{Украина в темах}} [[Категория:Украинский язык]] [[Категория:Языки Украины]] [[Категория:Смешанные языки]] [[be-x-old:Суржык]] [[cs:Suržyk]] [[de:Surschyk]] [[en:Surzhyk]] [[eo:Surĵiko]] [[et:Suržik]] [[fi:Suržyk]] [[fr:Sourjyk]] [[hr:Suržik]] [[hu:Szurzsik]] [[it:Suržik]] [[ko:수르지크어]] [[lt:Suržykas]] [[nl:Soerzjyk]] [[pl:Surżyk]] [[sh:Suržik]] [[sr:Суржик]] [[sv:Surzjyk]] [[uk:Суржик]]'
Вики-текст новой страницы после правки (new_wikitext)
'{{Язык |цвет = смешанные |имя = Суржик |страны = [[Украина]], [[Россия]], [[Молдавия]] |число носителей = несколько миллионов |категория = [[Смешанный язык]]: |классификация = контактный язык на основе [[украинский язык|украинского]] и [[русский язык|русского]]. |письмо = [[кириллица]] <br />([[украинский алфавит]]) }} {{Украинцы}} '''Су́ржик''' (от названия ''суржик'' — «смесь разных видов зерна, например, [[пшеница|пшеницы]] и [[рожь|ржи]]» и отсюда просто «смесь, смесь языков, смешанный язык») — смешанный язык, '''язык-смесь''', язык на основе смеси языков, смесь слов из разных языков в том числе [[пиджин]], [[креол]] и т. д. Слово может употребляться как в смысле смеси вообще, так и в смысле смеси языков, напр. языка, созданного путем смешивания языков украинского и русского. Украино-русский суржик — спорное [[Идиом|языковое образование]], включающее элементы [[украинский язык|украинского языка]] в соединении с [[русский язык|русским]]<ref>«Закономірності розвитку українського усного літературного мовлення», К., 1965</ref>, распространённое на части территории [[Украина|Украины]], а также в соседствующих с ней областях [[Россия|России]] и [[Молдавия|Молдавии]]. Многочисленные варианты суржика изучаются и классифицируются лингвистами. Одни исследователи склонны его рассматривать как отдельный язык, в то время как другие — как совокупность диалектов украинского и русского языков. Показательным является тот факт, что суржик как языковое явление появился именно в тех регионах Украины где издревле было широко распространено мировоззрение [[казаки|казачества, вольных людей центральной Евразии]]. В казачьих сообществах по сравнению с другими сообществами были значительно более распространены языковые заимствования из самых разных языков, что очевидно обогащало язык, вместе с тем изменяя его. Украинский суржик можно сравнить и поставить в один ряд с различными казачьими говорами разных областей России — кубанской [[балачка|балачкой]] и донским [[гутор]]ом. С этой точки зрения суржик — это свободный язык свободных людей, лишь минимально, в меру необходимости, ограниченный догматичной лексической и грамматической нормой. Все языки мира с этой точки зрения представляют собой кодифицированные и нормированные суржики, смеси элементов более древних языков. По словам Иваницкого: «Веками языки смешивались, человечество не делало из этого проблемы». == Общие сведения == Понятие о смешении языков, смеси языков известно еще из текстов Святого Писания, описывающих события эпохи Вавилонского Столпотворения. Таким образом понятию «суржик языков», «смешение языков» соответствует понятие «confusio linguarum». Не существует единого мнения относительно природы суржика. Суржик не может быть назван [[пиджин]]ом, так как пиджины возникают в экстремальной ситуации межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания (то есть при мирном контакте двух близкородственных и взаимопонятных языков пиджин возникнуть не может). Кроме того, пиджины не являются ни для кого родными, так как вследствие своей примитивности неспособны обеспечить полноценное общение. Сложно назвать суржик и [[креольский язык|креольским языком]], так как креольские языки возникают в процессе усвоения пиджина. Несколько более верным представляется обозначение [[смешанный язык]] — как в классических смешанных языках вроде [[медновский язык|языка медновских алеутов]] или [[мичиф]]а, [[лексика]] в суржике взята из русского языка, а большая часть [[Грамматический строй|грамматики]] — из украинского. В то же время все смешанные языки, как и пиджины, возникали при контакте неродственных языков. Возможен взгляд на суржик как на формирующееся в результате [[Интерференция (лингвистика)|языковой интерференции]] городское [[просторечие]], отсутствовавшее в украинском языке по причине слабой распространённости в городах; в таком случае он может быть признан [[социолект]]ом. == Научное определение == Первые научные работы, посвящённые исследованию суржика как явления многопланового, появились в [[1990-е годы|1990-х]] годах. Проблематика суржика рассматривалась в трудах Т. Возняка, Т. Кознарского, Л. Масенко, Я. Полищук, В. Радчук, О. Рудой, Л. Ставицкой, М. Стрихи, В. Товстенко, В. Труба, М. Феллера, О. Шумилова, Л. Биланюк, М. Флаера, А. Окары и других ученых-языковедов. Более ранние работы носили преимущественно публицистический характер. По состоянию на 2007 год существуют лишь рабочие варианты определения понятия суржик. Один из таких вариантов выработали [[Леся Ставицкая]] и [[Владимир Труб]]: {{Начало цитаты}} '''''Суржик''' — это некодифицированный разговорно-бытовой стиль языка (речь), который возник вследствие массового продолжительного контактного украинско-русского двуязычия в его диглоссной форме. Суржик возникает в результате системной интерференции на фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях; он репрезентирован цельнооформленными лексемами — суржикизмами, которые накладываются на украинскую или русскую языковую основу; проявляется на базе региональных разновидностей украинского языка как языковой код в среде индивидов различных типов языковой компетенции, в разнотипных социально-корпоративных и коммуникативных сферах''<ref>Українсько-російська двомовність. Лінгвосоціокультурні аспекти., Зб. наукових праць, — Київ, «Пульсари», 2007, с.77 — ISBN 978-966-8767-63-0.</ref>. <!-- (Примечание: определение в оригинале дано на украинском языке, здесь — неофициальный перевод с украинского) -->{{Конец цитаты}} Варианты определения, даваемые другими авторами: '''''Суржик''' — это хаотическое заполнение разрушенных звеньев структуры украинского языка элементами поверхностно усвоенного русского'' (Масенко); ''его особенностью является русская лексика при частичном украинском синтаксисе, фонетике'' (Стриха; Окара) и ''морфологии'' (Кузнецова)<ref>http://eu.spb.ru/ethno/projects/project3/ukraine/007/008.htm</ref>. ЛОЛ == История и происхождение == Если смотреть с точки зрения современного литературного украинского языка, украинский суржик зафиксирован письменно уже у первого автора, писавшего на разговорном украинском языке, — [[Котляревский, Иван Петрович|Ивана Котляревского]] в его произведении «[[Наталка-Полтавка]]» ([[1819]]) у Возного — украинца (представителя власти в селе), который старался говорить на русском языке<ref>Іван Котляревський. [http://uk.wikisource.org/wiki/Наталка-Полтавка Наталка-Полтавка]. Опера малоросійська у 2-х діях.</ref>. === Варианты суржика === Суржик образовался в среде сельского населения в результате смешения украинских говоров с русским разговорным языком. Суржик в разных регионах Украины и у отдельных его носителей имеет существенные различия. Как правило, [[Грамматический строй|грамматика]] и произношение ([[артикуляционная база]], [[просодика]]) остаются украинскими, а если фонетические и грамматические явления и проникают из русского языка, то остаются лексикализированными: не переходят на однотипные свойства украинских языковых единиц, однако затрагивают [[словообразование]]. В то же время более или менее значительная часть [[лексика|лексики]], в зависимости от образования, языкового опыта говорящего, а также от его речевой интенции и общей речевой ситуации, заимствована из русского языка. [[Файл:SurzhykUseRu.PNG|thumb|380px|Использование суржика, опрос Киевского международного института социологии, 2003, данные по макрорегионам<ref>[http://www.kiis.com.ua/index.php?id=4&sp=1&num=15 Київський міжнародний інститут соціології<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>]] Существует три варианта использования суржика: # Суржик как язык спонтанного использования. Просторечие или местное наречие с многочисленными русизмами, являющееся фактически единственным языковым поведением лиц, неудовлетворительно владеющих как украинским, так и русским литературным языком, и не придающим значения особенностям своего языка. # Осознанное использование суржика. Свойственно лицам, знающим оба языка, но не имеющим автоматизма в их использовании, ощущающим неудобства из-за отсутствия номинативных либо стилистических средств украинского литературного языка в своей языковой компетенции, но не желающих переходить на русский язык, в частности, замена украинских просторечных слов русскими литературными. # Нежелательное, непроизвольное проникновение элементов небазового языка в базовый, либо базового в небазовый, у лиц, хорошо владеющих одним языком и изучающих второй — русский или украинский. == Распространение и использование == <!-- По данным Киевского международного института социологии, на суржике общается 21 % в [[Полтавская область|Полтавской]], [[Сумская область|Сумской]] и [[Черниговская область|Черниговской]] областях; Смотри следующий абзац — --> По данным Киевского международного института социологии на суржике общается от 11 до 18 % всего населения Украины (то есть 5,1 — 8,3 млн человек). На смеси русского и украинского говорят от 2,5 % на Западной Украине, до максимального показателя 21 % в областях Левобережной Украины; в южных и восточных регионах количество носителей суржика значительно превышает долю украиноязычного населения (на Юге говорят на суржике 12,4 %, на украинском — 5,2 %, на Востоке Украины используют суржик 9,6 %, а украинский — 3,7 %)<ref>http://www.kiis.com.ua/txt/pdf/ing-ethn.pdf</ref>. По данным всеукраинского исследования, которое провёл в [[1998 год]]у центр социологических исследований Киево-Могилянской академии, на суржике отвечали 15-16 % респондентов.<ref>[http://www.ji.lviv.ua/n35texts/masenko-mov_syt.htm Лариса Масенко<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref> Суржикоязычное население во время проведения социологических опросов обычно фиксируется как украиноязычное {{нет АИ|22|09|2010}}, переписи населения не фиксируют суржик как разговорный язык. Суржик не имеет какого-либо официального статуса и рассматривается украинскими властями как испорченный русизмами украинский язык. Некоторые произведения современных украинских писателей [[Богдан Жолдак|Богдана Жолдака]] и [[Лесь Подервянский|Леся Подервянского]] написаны на суржике для создания комического эффекта. Выступает на суржике и известный артист [[Андрей Данилко]]<ref>[http://www.trud.ru/article/2005/11/15/ukrainskie_natsionalisty_trebujut_lishit_grazhdans.html Украинские националисты требуют лишить гражданства Верку Сердючку]</ref> (в образе ''Верки Сердючки''). Аналогичное явление в [[белорусский язык|белорусском языке]] называется [[трасянка]]. == Интересные факты == {{Нет источников в разделе|24-05-2011|дата=2011-05-24}} * Словом «суржик» также именовались дети разноязыких (русско-украинских) родителей. Естественно, в детском возрасте они говорили на смеси языков, подвергались насмешкам, но оба языка знали. При получении паспорта можно было выбрать одну из национальностей. * Во времена «[[Пятая графа|пятой графы]]» в Одессе «суржиками» называли отказавшихся от еврейской этнической группы. * В российских областях, смежных с Харьковской, особенно в [[Белгородская область|Белгородской]] и [[Воронежская область|Воронежской области]], до сих пор имеются довольно многочисленные поселения, в которых говорят на украинско-русском суржике. Соответственно, окружающие поселения используют украинизмы. При этом свой язык «суржиком» не считают, утверждая, что говорят по-украински. * Использовал суржик и известнейший эстрадный юморист 40-60-х годов [[Тимошенко, Юрий Трофимович|Юрий Трофимович Тимошенко (Тарапунька)]], выступавший в дуэте с [[Березин, Ефим Иосифович|Ефимом Иосифовичем Березиным (Штепселем)]]. == Примеры суржика == Из записей исследователей Европейского университета в [[Санкт-Петербург]]е<ref>[http://old.eu.spb.ru/ethno/projects/project3/ukraine/017.htm Отношение к языку и его выбор]</ref>: * В сємьє общаємся на українском язикє, даже на суржику, можно сказать…([[Харьков]], 2003). * На руском і на украінском. Як придеться. Уже смєшаний, уже смєшаний… В общєм — смєсь получилась і всьо. Немає такого чистого, шоб рускій ілі украінскій. Одне слово руське, друге — украінське… (Харьков, 2003). ---- * Шо ти щас робиш? * Як діла? * Скіки тобі лєт? или Скіки тобі год? * Шо ти можеш про це сказать? Будем ізучать чи нє? * Даже не знаю, шо його робить. * Шось я не пойму! Ти будеш платить ілі як? (Харьковщина, 2011) * Я трошкі опоздаю. * [[:uk:Мінаєв Геннадій Михайлович | Підпис здесь і підпис здесь]]. ---- == Фильмы на суржике == * [[1939 год в кино|1939]] — [[Сорочинская ярмарка (фильм, 1939)|Сорочинская ярмарка]] (реж. [[Экк, Николай Владимирович|Николай Экк]]). Первый украинский цветной фильм, экранизация одноимённой повести [[Гоголь, Николай Васильевич|Николая Гоголя]]. == См. также == * [[Украинский язык]] * [[Украинизм]] * [[Библиотека украинской литературы в Москве]] * [[Русский язык на Украине]] * [[Трасянка]] * [[Балачка]] * [[Оканье]] * [[Дзеканье]] * [[Диалекты русского языка]] * [[Различия речи в Москве и Санкт-Петербурге]] == Примечания == {{примечания}} == Источники == * ''[[Рейн, Евгений Борисович|Рейн Е.]]'' Заметки марафонца. — Екатеринбург: У-Фактория, 2005. — с. 43. — ISBN 5-94799-487-9. * [http://eu.spb.ru/ethno/projects/project3/list.htm Вахтин Н., Жиронкина О., Лисковец И., Романова Е. Новые языки новых государств: явления на стыке близкородственных языков на постсоветском пространстве] (о суржике и трасянке) * [http://www.kiis.com.ua/index.php?id=4&sp=1&num=15 [[Хмелько, Валерий Евгеньевич|Хмелько В.Є.]] Лінгвоетнічна структура України: регіональні особливості та тенденції змін за роки незалежності. К., 2004.] * [http://www.arkas-proswita.iatp.org.ua/antysurjyk.html «Антисуржик»] * [http://arche.by/by/12/20/476/ Игорь Климов Белорусская трасянка и украинский суржик глазами ученых] * [http://www.mystudies.narod.ru/library/nochrist/philo_al/conf.htm Филон Александрийский. О смешении языков] * [http://www.deeperstudy.org/link/14-confusion.html Philo Judaeus. Confusion of languages] * [http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ivan/Ivan_PorJaz.php Иваницкий В. Порча языка и невроз пуризма] * [http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/poteb/index.php Потебня А. Мысль и язык] * [http://ukietalks.com/Blog/2007/04/24/mova-wiki-switching-languages/ Перескакування між мовами] * [http://m.habrahabr.ru/post/102643/?wob=YRy9K9 Две раскладки в одном флаконе](плюсы использования суржика при работе на компьютере) * [http://www.theatlantic.com/past/docs/issues/2000/11/wallraff.htm Barbara Wallraff. What Global Language? November 2000] * http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_language * http://en.wikipedia.org/wiki/Adamic_language * http://en.wikipedia.org/wiki/Confusion_of_tongues * [http://wiki.lingvoforum.net/ruwiki/w/Глобальный_суржик Глобальный_суржик] * Как устроен человеческий язык? [http://miresperanto.narod.ru/konkurentoj/mihajlenko-kak_ustroen.htm]&nbsp;&nbsp;[http://filolingvia.com/publ/70-1-0-1764] * Paulin Święcicki.Mowa ludzka, jej układ pierwetny i budowa (1873) * [http://www.kanaly-komunikacji.gpera.waw.pl/artykuly/mowa-ludzka,0.html Mowa ludzka] * [http://www.obets.ua.es/pioneur/bajaarchivo_public.php?iden=44 The Language Puzzle in the European Integration Process] <span style="font:120% serif;">(PDF) {{Славянские языки}} {{Украина в темах}} [[Категория:Украинский язык]] [[Категория:Языки Украины]] [[Категория:Смешанные языки]] [[be-x-old:Суржык]] [[cs:Suržyk]] [[de:Surschyk]] [[en:Surzhyk]] [[eo:Surĵiko]] [[et:Suržik]] [[fi:Suržyk]] [[fr:Sourjyk]] [[hr:Suržik]] [[hu:Szurzsik]] [[it:Suržik]] [[ko:수르지크어]] [[lt:Suržykas]] [[nl:Soerzjyk]] [[pl:Surżyk]] [[sh:Suržik]] [[sr:Суржик]] [[sv:Surzjyk]] [[uk:Суржик]]'
Была ли правка сделана через выходной узел сети Tor (tor_exit_node)
0
Unix-время изменения (timestamp)
1347185136