Чёрный монах

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Чёрный монах
Иллюстрация к повести работы Г. К. Савицкого
Иллюстрация к повести работы Г. К. Савицкого
Жанр повесть
Автор Антон Чехов
Язык оригинала русский
Дата написания 1893
Дата первой публикации 1894
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

«Чёрный мона́х» — повесть Антона Павловича Чехова, написана в 1893 году. Впервые опубликована в журнале «Артист» в 1894 году.

В этой повести четыре действующих лица[1]:

  • Андрей Васильевич Коврин — магистр философии. Это первый случай, когда персонажем Чехова становится философ. Впрочем, суть его философских воззрений Чехов не раскрывает; в частности, не названа тема его диссертации. Автор также не даёт ответ на вопрос, на самом ли деле Коврин человек необыкновенного ума, гений, или же его претензии — лишь проявление мегаломании[2].
  • Егор Семёныч Песоцкий — известный садовод, бывший опекун и воспитатель Коврина. Человек дела, возделывающий прекрасный сад[3], автор полемических брошюр по садоводству[1].
  • Татьяна Егоровна Песоцкая — дочь Егора Семёныча, подруга детства, впоследствии жена Коврина.
  • Чёрный монах — мираж, призрак, видимый Ковриным.

Все остальные появляющиеся в «Чёрном монахе» люди (гости Песоцких, работники в их саду, вторая жена Коврина) — лишь статисты без слов, лишённые каких-либо внешних примет. Такая обезличенность «массовки» крайне нехарактерна для Чехова с его вниманием к деталям[1].

Андрей Васильевич Коврин — учёный человек, философ и любитель психологии, едет в деревню поправить душевное здоровье. Он проводит лето в имении своего бывшего опекуна Песоцкого и его дочери Тани. В деревне он продолжает вести привычный «нервный» образ жизни — много читает и беседует, мало спит, курит и пьёт вино[4]. Его мысли занимает древняя легенда о мираже в виде чёрного монаха, неизвестно откуда ему известная. Коврин рассказывает эту легенду Тане и вслед за этим гуляя в саду, ясно видит чёрного монаха возникающего из вихря[5].

В состоянии эйфории от увиденного он делает предложение Тане. Затем идет подготовка к свадьбе, Егор Песоцкий особенно рад, он видит в Коврине наследника своего садоводческого хозяйства. Вскоре Коврина вновь посещает чёрный монах. Коврин пытается постичь его природу, полагая, что монах существует лишь в его воображении и опасаясь, что психически болен. Монах ведет с Ковриным беседы и убеждает его в том, что Коврин гениален, что он отличается от остальных. Коврин польщен, все замечают, что он стал весел и бодр. Иногда у него идёт горлом кровь, но он не придаёт этому значения. Однажды Таня застает Коврина разговаривающим с пустым креслом. Она убеждает мужа, что тот психически болен, Коврин начинает лечиться. Жизнь кажется ему пресной, он скучает по разговорам с чёрным монахом. Приземленность Песоцких его уже раздражает. Он расстается с Таней, упрекая её и её отца в том, что они заставили его лечиться. Позже он живёт с другой женщиной, которую уже смиренно во всем слушается и покорно лечится. На курорте, куда он приехал подлечить здоровье, получает письмо от Тани. Она проклинает его, виня в смерти отца и в её поломанной жизни. Коврина вдруг охватывает беспокойство, он вспоминает, как жесток был с ними, ему является чёрный монах. Коврин умирает от приступа, но с блаженной улыбкой.

История создания

[править | править код]

Повесть была написана Чеховым в Мелихове летом и осенью 1893 года. В июле Чехов сообщил своему покровителю и издателю А. С. Суворину: «Написал я также повестушку в 2 листа „Чёрный монах“. Вот если бы Вы приехали, то я дал бы Вам прочесть». Затем он рассказал о повести Н. А. Лейкину, редактору журнала «Осколки», где печатались его рассказы, и В. А. Гольцеву. В августе Суворин предлагал Чехову напечатать повесть в газете «Новое время», но тот отказался, «потому что решил не давать в газеты рассказов с „продолжение следует“». Ф. А. Куманин, редактор журнала «Артист», очень просил Чехова: «Если у Вас есть что-нибудь готовое для другого журнала, дайте нам». 18 декабря 1893 года Чехов писал своему издателю: «В янв<арской> книжке „Артиста“ найдёте изображение одного молодого человека, страдавшего манией величия; называется эта повесть так: „Чёрный монах“»[6].

При жизни А. П. Чехова «Чёрный монах» был переведён на английский, немецкий, польский, сербскохорватский, финский, французский и чешский языки[7].

На китайском языке «Чёрный монах» изданный отдельной книгой в июне 1907 года в Шанхае издательством Шанъу иньшугуань стал первой публикацией произведения Чехова на китайском. Этот перевод был выполнен У Тао с японского, содержал ряд неточностей (в частности были перепутаны имя и фамилия Андрея Коврина, а его учёная степень стала названием местности, откуда он происходил) и был адаптирован к традиционной китайской культуре. Этот перевод был выполнен на разговорный язык байхуа, а не литературный вэньянь. Этот перевод был переиздан тем же издательством в 1913 году[8].

Восприятие

[править | править код]

Повесть «Чёрный монах» имеет у литературоведов репутацию загадочной[K 1]. Главную загадку, основной вопрос о «Чёрном монахе», споры о котором продолжаются до сих пор, сформулировал ещё в 1900 году современник Чехова Николай Михайловский: «что значит самый рассказ? Каков его смысл?» — спрашивает критик, кто такой чёрный монах: добрый гений «успокаивающий утомленных людей мечтами и грёзами о роли „избранников божиих“, благодетелей человечества», или напротив — злой, «коварной лестью увлекающий людей в мир болезни, несчастия и горя для окружающих близких и, наконец, смерти»? Сам Михайловский ответил на свои вопросы «Я не знаю»[13][12]. Владимир Катаев условно разделил писавших об этой повести на «ковринистов», видящих у Чехова столкновение высоких идеалов с, выражаясь словами Михайловского «фатальной мелкостью, серостью, скудостью действительности»[14] и «песоцкистов», видящих у Коврина ложное умствование, а садовода-агронома Песоцкого считающих истинным «скромным гением»[15]. Вторые в советское время неоднократно сравнивали Песоцкого с Мичуриным[12].

Прижизненная критика

[править | править код]

Повесть «Чёрный монах» понравилась Л. Н. Толстому. Беседуя в 1894 году с Г. А. Русановым, Толстой сказал: «„Чёрный монах“ — прелесть»[16]. Разделяя лучшие произведения Чехова на два сорта, Л. Н. Толстой относил повесть «Чёрный монах» к первому.

Критик С. А. Андреевский, рецензируя чеховский сборник «Повести и рассказы», отмечал: «„Чёрный монах“ дает нам глубокий и верный этюд психического недуга <…>. Фигуры фанатического помещика-садовода и его слабонервной, симпатичной дочери <…> обрисованы чрезвычайно живо. Роковая размолвка между душевно-здоровыми и душевно-больным приводит к ужасной, по своей бессмысленности, трагедии»[17], а критик А. М. Скабичевский разглядел в повести «весьма интересное изображение процесса помешательства». По его мнению, «никакой идеи, никакого вывода читатель из всего этого не выносит»[18].

Г. Качерец считал, что автор повести «смотрит на людей, рвущихся к идеалу, переполненных жаждой его и страдающих ради него, как на больных душою», поэтому «увлечения, искренность, чистые страсти ему представляются как симптомы близкого душевного расстройства»[19].

Оценки зарубежных филологов

[править | править код]

Один из авторов современного сборника «Читая Чехова»[20], Поль Дебречены, видел в повести «Чёрный монах» некую предварительную попытку писателя объединить символизм и мистицизм. По его мнению, в этом произведении также ощущается, что Чехов был знаком с французским символизмом, Ницше и Соловьёвым[21].

Комментарии

[править | править код]
  1. Одним из немногих русских-советских литературоведов, усомнившихся в этом, был М. И. Френкель, озаглавивший свою статью о повести Чехова «Загадки» «Черного монаха», где слово «загадки» было взято в кавычки[11][12]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 Дмитриева, 2007, с. 257.
  2. Дмитриева, 2007, с. 254—257.
  3. Громов, 1989.
  4. Михайловский, 1989, с. 528.
  5. Михайловский, 1989, с. 528—529.
  6. Сочинения А. П. Чехова, Изд. А. Ф. Маркса. СПб., т. VIII, 1901, стр. 83—121. Дата обращения: 4 сентября 2011. Архивировано 16 мая 2022 года.
  7. ПСС, 1985, Прижизненные переводы на иностранные языки, с. 525.
  8. Паперный и Полоцкая (т. 3), 2005, Чехов в Китае. Обзор Е. А. Серебрякова, с. 6.
  9. Чёрный монах — информация о спектакле. Дата обращения: 4 сентября 2011. Архивировано 1 сентября 2014 года.
  10. Стольная К. Е. В поиске вечности // Вопросы театра. — 2018. — Вып. 3—4. — С. 63—72. — ISSN 0507-3952.
  11. Френкель М. И. «Загадки» «Черного монаха» // Ученые записки Костромского государственного педагогического института. — Кострома, 1969. — Вып. 14.
  12. 1 2 3 Сухих, 1987.
  13. Михайловский, 1989, с. 531—532.
  14. Михайловский, 1989, с. 531.
  15. Катаев, 1979, с. 193.
  16. Н. Н. Гусев. Летопись жизни и творчества Льва Николаевича Толстого. 1891—1910. М., 1960, стр. 130
  17. «Новое время», 1895, № 6784, 17 января
  18. «Новости и биржевая газета», 1894, № 47, 17 февраля
  19. «Чехов. Опыт». М., 1902, стр. 71—73
  20. Reading Chekhov’s Text. Ed. Robert Louis Jackson. Studies in Russian Literature and Theory. Evanston: Northwestern University Press, 1993. 258 pp. (Читая Чехова. Ред. Роберт Луис Джексон. Исследования в области Русской литературы и теории. Эванстон: Издательство Северо-западного университета, 1993).
  21. Давыдов В. М. , Давыдов М. В. А. П. Чехов в зеркале английской литературы начала эпохи «перестройки» // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / В. В. Красных, А. И. Изотов.. — М.: МАКС-Пресс, 2003. — Вып. 23. — С. 82—100. — ISBN 5-317-00628-7. Архивировано 20 октября 2016 года.

Литература

[править | править код]