跳转到内容

亲爱的父母邦:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
Addbot留言 | 贡献
机器人:移除44个跨语言链接,现在由维基数据d:q182115提供。
无编辑摘要
第2行: 第2行:
|title = Мила Родино
|title = Мила Родино
|chinese_title = 亲爱的父母邦
|chinese_title = 亲爱的父母邦
|image =Flag map of Bulgaria.svg
|country = {{BUL}}
|country = {{BUL}}
|composer = [[拉多斯拉沃夫]]
|composer = [[拉多斯拉沃夫]]
第11行: 第12行:
|sound = Mila Rodino instrumental.ogg
|sound = Mila Rodino instrumental.ogg
|sound_title = Mila Rodino (Instrumental)
|sound_title = Mila Rodino (Instrumental)
}}
{{Anthem History
| Nation = 保加利亚
| Flag = Flag of Bulgaria.svg
| Year1 = 1886 - 1944
| Name1 = 流淌的马里查河
| Year2 = 1944 - 1950
| Name2 = 共和国万岁
| Year3 = 1950 - 1964
| Name3 = 亲爱的保加利亚
| Year4 = 1964 -
| Name4 = [[亲爱的父母邦]]
}}
}}
'''《亲爱的父母邦》'''(保加利亞語:'''''{{lang|bg|Мила Родино}}''''')是目前[[保加利亚]]的[[国歌]],根据保加利亚一位教师拉多斯拉沃夫(Tsvetan Radoslavov)作词作曲的歌曲《Gorda Stara Planina》改编而成,作于1885年[[塞尔维亚-保加利亚战争]]期间。1964年成为国歌,歌词几经修改,最后一次修改为1990年。
'''《亲爱的父母邦》'''(保加利亞語:'''''{{lang|bg|Мила Родино}}''''')是目前[[保加利亚]]的[[国歌]],根据保加利亚一位教师拉多斯拉沃夫(Tsvetan Radoslavov)作词作曲的歌曲《Gorda Stara Planina》改编而成,作于1885年[[塞尔维亚-保加利亚战争]]期间。1964年成为国歌,歌词几经修改,最后一次修改为1990年。

2013年4月20日 (六) 05:28的版本

《亲爱的父母邦》
Мила Родино

 保加利亚国歌
作詞拉多斯拉沃夫,1885
作曲拉多斯拉沃夫,1885
採用1964
音频样本
Mila Rodino (Instrumental)
保加利亚国歌历史
1886 - 1944流淌的马里查河
1944 - 1950共和国万岁
1950 - 1964亲爱的保加利亚
1964 -亲爱的父母邦

《亲爱的父母邦》(保加利亞語:Мила Родино)是目前保加利亚国歌,根据保加利亚一位教师拉多斯拉沃夫(Tsvetan Radoslavov)作词作曲的歌曲《Gorda Stara Planina》改编而成,作于1885年塞尔维亚-保加利亚战争期间。1964年成为国歌,歌词几经修改,最后一次修改为1990年。

歌词

以下歌词出自原曲,现今仅第一段与副歌被制定为国歌。

西里尔字母拼写的保加利亚语 拉丁字母拼写的保加利亚语 汉语翻译

Горда стара планина,
до ней Дунава синей,
Слънце Витош позлатява,
над Пирина пламеней.

Припев: (2 пъти)
(Родино,)
Mила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Хайде братя българи,
към Балкана да вървим.
Там се готви бой юнашки,
за свобода, правдини.

Припев: (2 пъти)

Gorda Stara planina,
do ney Dunava siney,
slantse Trakiya ogryava,
nad Pirina plameney.

pripev:(2 pati)
(Rodino,)
Mila Rodino,
ti si zemen ray,
tvoyta hubost, tvoyta prelest,
ah, te nyamat kray.

Hayde bratya balgari,
kam Balkana da varvim.
Tam se gotvi boy yunashki,
za svoboda, pravdini.

pripev:(2 pati)

古老山脉傲立着,
旁边流过多瑙河
太阳照耀着色雷斯
匹林山脉正炽热.

副歌(重复2次)
(啊祖国,)
亲爱的祖国,
您是人间天堂,
您的美丽,您的魅力,
他们永不变。

保加利亚诸兄弟,
为了圣战齐心力,
大家前往巴尔干,
为了自由和正义。

副歌(重复2次)

参考资料

外部连接