Category talk:越共胡志明市委书记
外观
Category:越共胡志明市市委书记
[编辑]Category:越共胡志明市市委书记,中国大陆和越南大多使用越共胡志明市市委书记,越南语维基vi:Thể loại:Bí thư Thành ủy Thành phố Hồ Chí Minh(汉喃:祕書城委城庯胡志明),特意添加了Thành phố(城庯),对应的河内「分类:越共河内市委书记」(越南语:Bí thư Thành ủy Hà Nội,漢喃:秘书城委河内)。XX市委书记前面的XX都是地名,胡志明是人物,此处容易引起误解。 @Allervous @逐风天地--Kethyga(留言) 2024年10月15日 (二) 11:19 (UTC)
- 《越南共產黨電子報》等存在用例[1]。--紺野夢人 2024年10月15日 (二) 11:43 (UTC)
- 我个人也倾向于胡志明市市委书记这种表述,驻胡志明市总领事馆网站的新闻稿“胡志明市委书记”[2][3][4]和“胡志明市市委书记”[5][6][7][8][9]都用过。这其实是个语感题,看汉语母语者对使用汉族式完整姓名作地名是否敏感,会不会感觉不适配。--大化國史館從九品筆帖式(留言) 2024年10月15日 (二) 12:50 (UTC)
- 語法問題,非語感問題。河內市=河內,胡志明市≠胡志明,胡志明是人物,不是地名。作爲地名時所有語言均加「市」相關的字眼,否則越南語在簡稱中也無需特別加入Thành phố(城庯)。类似的组织机构名称中,Category:河内市大学均不加「市」,Category:胡志明市大學均加入「市」相关字眼。--Kethyga(留言) 2024年10月17日 (四) 05:27 (UTC)
- 你所説的不完全正確,比如中國大陸的子长市、子洲县與志丹县就是拿近代人物來命名的,但這並不妨礙“子长市”、“子洲县”與“志丹”三詞當作地名使用。考慮到越南的所有建制城市都帶“Thành phố”的通名,“越共胡志明市委書記”的寫法其實是合理的。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:32 (UTC)
- 简单一句话判断,「我住在子长市」=「我住在子长」,但是不能说「我住在胡志明」(胡志明是人)。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:10 (UTC)
- 左权也是人。--紺野夢人 2024年10月18日 (五) 21:10 (UTC)
- 不認可“不能說‘我住在胡志明’”這個説法。在我舉的例子的前提下,「我住在胡志明」雖然比較怪異,但並不悖於文法。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 01:19 (UTC)
- 简单一句话判断,「我住在子长市」=「我住在子长」,但是不能说「我住在胡志明」(胡志明是人)。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:10 (UTC)
- 你所説的不完全正確,比如中國大陸的子长市、子洲县與志丹县就是拿近代人物來命名的,但這並不妨礙“子长市”、“子洲县”與“志丹”三詞當作地名使用。考慮到越南的所有建制城市都帶“Thành phố”的通名,“越共胡志明市委書記”的寫法其實是合理的。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:32 (UTC)
- 如果兩種用例都有的話使用與其他省市一致的比較好。--紺野夢人 2024年10月18日 (五) 21:10 (UTC)
- 語法問題,非語感問題。河內市=河內,胡志明市≠胡志明,胡志明是人物,不是地名。作爲地名時所有語言均加「市」相關的字眼,否則越南語在簡稱中也無需特別加入Thành phố(城庯)。类似的组织机构名称中,Category:河内市大学均不加「市」,Category:胡志明市大學均加入「市」相关字眼。--Kethyga(留言) 2024年10月17日 (四) 05:27 (UTC)
- 同意連名帶姓是有需要註明。( π )题外话:如果當年只稱為志明市就沒有這個問題,不過「志明」單獨用個人覺得像小孩子名字,不夠莊重 囧rz……--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月16日 (三) 17:15 (UTC)
- (※)注意:根据讨论递进机制试行案,请先在分类讨论页讨论。--自由雨日🌧️(留言|贡献) 2024年10月18日 (五) 03:57 (UTC)
- @自由雨日:完成。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:27 (UTC)
- @Sanmosa 您移动到非预期的分类页,而且分类并不在Wikipedia:討論頁話題索引之中。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 14:57 (UTC)
- 不明白你在説甚麽,我做的事情只有搬運討論串而已。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 15:00 (UTC)
- @Sanmosa 您移动到非预期的分类页,而且分类并不在Wikipedia:討論頁話題索引之中。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 14:57 (UTC)
- @自由雨日:完成。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月18日 (五) 14:27 (UTC)
建議更名:“Category:越共胡志明市委书记”→“Category:越共胡志明市市委书记”
[编辑]“Category:越共胡志明市委书记” → “Category:越共胡志明市市委书记”:漏字,原名称,也和原语种越南语保持一致。--Kethyga(留言) 2024年10月18日 (五) 15:07 (UTC)
- (-)反对:見上。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 01:17 (UTC)
- (-)傾向反對:標題中已經有「市委」,再用一次「市」語感或顯冗贅。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年10月19日 (六) 10:43 (UTC)
- 重點是上面也提到了《越南共產黨電子報》等存在“越共胡志明市委书记”的用例。你這話要是換作其他情況就不好説了,比如香港中西區、東區、南區與北區的區議會的正式名稱就是叫作中西區區議會、東區區議會、南區區議會與北區區議會的,畢竟中文還沒簡略到像日文一樣把堺市的市長直接稱為“堺市長”(我沒打漏字)的地步。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 13:39 (UTC)
- 因為該「職稱」全名是「越南共產黨胡志明市委員會書記」,跟你說的不是一個情況。我也支持用「中西區區議會」(若是正式名稱)或「堺市市長」的。若兩種名稱都有人在用(而非有罕用情事),我覺得選用「市委」就好。—— Eric Liu 創造は生命(留言・留名・學生會) 2024年10月24日 (四) 09:20 (UTC)
- 重點是上面也提到了《越南共產黨電子報》等存在“越共胡志明市委书记”的用例。你這話要是換作其他情況就不好説了,比如香港中西區、東區、南區與北區的區議會的正式名稱就是叫作中西區區議會、東區區議會、南區區議會與北區區議會的,畢竟中文還沒簡略到像日文一樣把堺市的市長直接稱為“堺市長”(我沒打漏字)的地步。Sanmosa 宮掖事祕莫能辨也 2024年10月19日 (六) 13:39 (UTC)
- (=)中立:雖然一個「市」字有用例,但相同來源也有並列兩個「市」字的情況,有點令人覺得用一個「市」字的用例可能有誤用之嫌。反而@Sanmosa君提及的子長市等情況,本人上面亦提過在中文如果以人命名的地名只有兩個字(尤其是有名無姓的),不加第二個「市」字仍是常用的做法。兩字地名中少數有本分類問題的大概會是左权县,然後又真的有中共左权县委书记這個分類……--派翠可夫 (留言按此) 2024年10月19日 (六) 16:18 (UTC)