讨论:利益
外观
跨语
[编辑]“利益”应该译成“Interest”不是Benefit。利益本身可以包括(本身就有的)权利和(态度中的)既得利益,而且也包括(可能获得的)好处。Benefit相对的来说只是用来表示含有(可能获得的)好处的利益。 用词:
- 国家利益:National interest
- 个人利益:Personal interest, self-interest
- 公司利益:Corporate interest
--voidvector (留言) 2008年8月16日 (六) 16:12 (UTC)
这个我同意,就"Interest"吧。—Dexter siu (留言) 2008年8月16日 (六) 16:26 (UTC)
- 虽然interest比较准确,但是,interest英文有用于“利息”。语言观点和语言内词汇应用不同,很头痛。--voidvector (留言) 2008年8月16日 (六) 16:32 (UTC)
- 所以"利息"现在是连接到"Interest",而"利益"现在只是连接到"Interest (disambiguation)",而亦更易呼应到你所说的"国家利益"及"个人利益"—Dexter siu (留言) 2008年8月16日 (六) 16:35 (UTC)