Английский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 117: Строка 117:
== Словарь ==
== Словарь ==
[[Файл:Hamlet First Quarto first page (1603).jpg|thumb|300px|Первая страница пьесы [[Шекспир, Уильям|Уильяма Шекспира]] «[[Гамлет]]» на английском языке]]
[[Файл:Hamlet First Quarto first page (1603).jpg|thumb|300px|Первая страница пьесы [[Шекспир, Уильям|Уильяма Шекспира]] «[[Гамлет]]» на английском языке]]
Когда говорят, что английский язык — [[Смешанный язык|язык смешанный]], то это не в равной мере относится к его грамматике и словарю. В грамматической структуре английского языка очень трудно отделить элементы, которыми он обязан влиянию [[норманы|норманно]]-французского диалекта, от элементов, которыми он обязан своему собственному развитию. Что касается словаря, кроме указанных уже словарных заимствований, следует указать на поток [[латынь|латинских]], [[итальянский язык|итальянских]], [[испанский язык|испанских]], [[голландский язык|голландских]], [[арабский язык|арабских]] и других слов, хлынувших в английскую речь в эпоху [[Эпоха Возрождения|Возрождения]], эпоху цветущего торгового капитала. К этим иноязычным словам надо прибавить известное число слов туземных языков, вошедших в английский язык в связи с расширением колониальной мощи английского капитала: джунгли (jungle) из санскрита[[Санскрит]], canoe (индейское) [[каноэ]] (лодка), taboo ([[Полинезия|полинезийское]]) [[табу]] (запрет) и др. Английский язык обладает громадным лексическим богатством: полный словарь ''[[Уэбстер]]а'' насчитывает около 425 000 слов. Это [[лексика|лексическое]] богатство по своей [[этимология|этимологии]] распределяется: слов германского происхождения — 35 %, слов латинско-французского происхождения — 55 %, слов [[Древняя Греция|древнегреческого]], итальянского, испанского, [[португальский язык|португальского]], голландского, немецкого и т. п. происхождения — 10 %. Иначе обстоит дело, если от слов, заключающихся в словаре, обратиться к словарю живому. Относительно устного словаря можно строить только предположения, для словаря же речи письменной такая работа для некоторых писателей уже произведена. Общий результат для письменной речи — 85 % германских слов к общему числу слов текста. У отдельных писателей: у [[Чосер]]а — 90 % германских слов, у [[Шекспир]]а — 86 %, у [[Теннисон]]а — 90 %. В научной прозе процент германских слов снижается до 75—80.
Когда говорят, что английский язык — [[Смешанный язык|язык смешанный]], то это не в равной мере относится к его грамматике и словарю. В грамматической структуре английского языка очень трудно отделить элементы, которыми он обязан влиянию [[норманы|норманно]]-французского диалекта, от элементов, которыми он обязан своему собственному развитию. Что касается словаря, кроме указанных уже словарных заимствований, следует указать на поток [[латынь|латинских]], [[итальянский язык|итальянских]], [[испанский язык|испанских]], [[голландский язык|голландских]], [[арабский язык|арабских]] и других слов, хлынувших в английскую речь в эпоху [[Эпоха Возрождения|Возрождения]], эпоху цветущего торгового капитала. К этим иноязычным словам надо прибавить известное число слов туземных языков, вошедших в английский язык в связи с расширением колониальной мощи английского капитала: джунгли (jungle) из [[санскрит|санскрита]], canoe (индейское) [[каноэ]] (лодка), taboo ([[Полинезия|полинезийское]]) [[табу]] (запрет) и др. Английский язык обладает громадным лексическим богатством: полный словарь ''[[Уэбстер]]а'' насчитывает около 425 000 слов. Это [[лексика|лексическое]] богатство по своей [[этимология|этимологии]] распределяется: слов германского происхождения — 35 %, слов латинско-французского происхождения — 55 %, слов [[Древняя Греция|древнегреческого]], итальянского, испанского, [[португальский язык|португальского]], голландского, немецкого и т. п. происхождения — 10 %. Иначе обстоит дело, если от слов, заключающихся в словаре, обратиться к словарю живому. Относительно устного словаря можно строить только предположения, для словаря же речи письменной такая работа для некоторых писателей уже произведена. Общий результат для письменной речи — 85 % германских слов к общему числу слов текста. У отдельных писателей: у [[Чосер]]а — 90 % германских слов, у [[Шекспир]]а — 86 %, у [[Теннисон]]а — 90 %. В научной прозе процент германских слов снижается до 75—80.


== Орфография ==
== Орфография ==

Версия от 09:20, 9 ноября 2009

Английский язык
Самоназвание English language
Страны
Официальный статус Официальный язык: Великобритания, 21 штат США, Австралия, Либерия, Белиз
Один из официальных языков: Канада, Ирландия, Новая Зеландия, Индия, Мальта, ЮАР, страны Британского Содружества, ЕС
Общее число говорящих Родной язык: 322 миллиона
Второй язык: 180 миллионов
Рейтинг 3-й или 4-й как родной (наравне с испанским), 2-й по общему числу говорящих
Статус в безопасности[94]
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Англо-фризская подгруппа
Письменность латиница (английский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 анг 45
ISO 639-1 en
ISO 639-2 eng
ISO 639-3 ENG
WALS eng
Ethnologue eng
Linguasphere 52-ABA
ABS ASCL 1201 и 12
IETF en
Glottolog stan1293
Википедия на этом языке

Англи́йский язы́к (англ. English, English language) — язык англичан (официальный язык Англии и фактически всей Великобритании), жителей США (официальный язык тридцати одного штата), один из двух официальных языков Ирландии, Канады и Мальты, официальный язык Австралии, Новой Зеландии. Он используется как официальный в некоторых государствах Азии (Индия, Пакистан и др.) и Африки. Говорящие на английском языке в лингвистике называются англофоны; особенно этот термин распространён в Канаде (в том числе в политическом контексте).

Относится к германским языкам индоевропейской семьи языков. Число носителей как родного — около 410 млн, говорящих (включая второй язык) — около 1 млрд людей (2007). Один из шести официальных и рабочих языков ООН.

В языке преобладают аналитические формы выражения грамматического значения. Порядок слов в основном строгий. Относится к флективным типам языков. В лексике около 70 % слов — заимствованные. Письменность на основе латинского алфавита существует с VII века. (в раннем Средневековье использовались добавочные буквы, но они вышли из употребления). В орфографии значительное место занимают традиционные написания.

Алфавит

Английский алфавит содержит 26 букв.

Передача англоязычных имён и названий в русском тексте определяется довольно сложной системой правил, компромиссных между фонетической и побуквенной системами, подробнее см. в статье «Англо-русская практическая транскрипция». Множество имён и названий, однако, передаются по традиции, архаично, в частичном или полном противоречии этим правилам.

Системные отличия от русского языка

  • Нет последовательной системной корреляции между орфографией слов и фонологией, то есть, не зная заранее традиционного произношения, не всегда можно правильно прочесть слово «с листа».
  • В третьем лице для людей используются местоимения «он» — he, и «она» — she (либо «они» — they, для лиц неизвестного пола), большинство других существительных (в том числе, названия животных) заменяется местоимением «оно» — it. Исключения — названия стран и уникальных транспортных средств, на которые можно (но, как правило, необязательно) ссылаться местоимением «она», а также солнце — «он» и луна — «она». Нередко местоимения he и she используются для обозначения животных − персонажей сказок или домашних любимцев.
  • Практически отсутствует словоизменение в зависимости от роли слова, в том числе по падежам; падежные отношения передаются позицией слов в предложении и предложными конструкциями.
  • Частая конверсия — идентичность однокоренных слов разных частей речи (например, цветок, цветочный и цвести обозначается одним словом flower). Ввиду этого необычайно важна последовательность слов в словосочетаниях.
  • Видовые отношения в системе времён глаголов выражаются различными формами, как простыми, так и аналитическими.
  • Имеются артикли (неопределенный: a (an) и определенный: the).
  • Нет двойных отрицаний (однако правило часто нарушается в просторечии).

Фонетика

Если мы возьмём за единицу сравнения так называемое стандартное произношение английского языка в Англии, государствах Содружества и США, не учитывая особенностей современных диалектов и наречий США, то мы можем отметить:

  • почти полное отсутствие «мягких», то есть палатализованных согласных
  • отсутствие приглушения, за редкими исключениями, конечных согласных; так например head произносится с конечным d, а не t, как звучало бы это сочетание звуков в русском языке,
  • ассимиляция и диссимиляция в английском языке значительно реже осуществляется, чем в русском,
  • ударение в слове, так же как и в русском языке, экспираторное, но в отличие от русского не переходит с одного слога на другой, а прикреплено к определённому слогу.

Морфология

Средняя длина слов

Одна из характернейших особенностей английского языка — короткое слово.

Результат подсчёта числа односложных слов в отрывках:

Автор Общее число слов Односложных слов в %%
Маколей 150 102 135 54 75 53
Диккенс 174 123 126 76 72,5 61,8
Шелли 136 102 103 68 76 66,8
Теннисон 248 162 199 113 82,4 70

Первые вертикальные ряды — результат подсчёта всех слов, вторые — результат подсчёта, при котором повторяющиеся слова считаются за одно.

Уже из этой таблицы видно, что короткое слово в английском языке преобладает, однако есть и длинные слова, например individualisation. Но таких слов сравнительно немного в словаре, а главное, они редко встречаются в речи. Дело в том, что односложные и вообще короткие слова чаще германского происхождения, а длинные — французского и латинского. В разговорном языке, жаргоне, в стихотворной речи коротких слов больше, чем в научной прозе и публицистике.

Слова английского языка стали короче в связи с двумя процессами: первый, полностью охвативший язык, это — отпадение окончаний. Этот процесс превратил синтетический древнеанглийский язык в почти чисто аналитический новоанглийский. Разительным примером подобных сокращений может служить древнее готское слово habaidedeima, сопоставленное с имеющим то же значение английским словом had — имел. Второй процесс захватывает только часть лексики английского языка. Это — усвоение заимствованными словами более сильного германского ударения. При этом слова сокращаются так:

1. Отпадает один или больше начальных слогов: vanguard — из старого французского avant-guarde — авангард. Иногда изменённое слово сосуществует в языке вместе с более поздним заимствованием, не изменённым, но они приобретают различные значения: history — история и story — рассказ;

2. Выпадает слог в середине слова: fantasy даёт fancy — фантазия.

Исчезновение флексии неизбежно привело к установлению твёрдого порядка слов. Нарушение этого порядка, так называемая инверсия, встречается в английском языке (кроме вопросительных оборотов, которые обычны) реже, чем в родственных ему германских языках. Если, например, в немецком языке инвертированное предложение лишь меняет логическое ударение предложения, то в английском инверсия придает предложению более эмоциональное звучание.

Твёрдый порядок слов, приобретающий, как и в других аналитических языках, синтаксическое значение, делает возможным и даже порой необходимым уничтожение формально-звуковых различий между так называемыми частями речи: I heard her name his name «я слышал, как она назвала его имя». В первом случае name — глагол «назвала», а во втором — существительное со значением «имя».

Главнейшие случаи (с применением терминов школьной грамматики):

1. Существительное становится глаголом: water — вода, to water — набирать воду (о корабле); wire — проволока, to wire — телеграфировать; love — любовь; to love — любить;

2. Прилагательное становится глаголом: best — лучший, to best — превзойти;

3. Наречие становится глаголом: down — вниз, to down — спустить;

4. Междометие становится глаголом: pooh! pooh! — фу! (возглас презрения), to pooh — глагол в фразе: I knew there was a danger, but I pooh-poohed it — я знал, что была опасность, но я пренебрёг ею;

5. Глагол становится существительным: to run — бежать и the run — бег; to smell — обонять, пахнуть и the smell — запах;

6. Существительное становится прилагательным: winter — зима, winter month — зимний месяц;

7. Наречие становится прилагательным: above — над, the above remark — вышеуказанное замечание

Словарь

Первая страница пьесы Уильяма Шекспира «Гамлет» на английском языке

Когда говорят, что английский язык — язык смешанный, то это не в равной мере относится к его грамматике и словарю. В грамматической структуре английского языка очень трудно отделить элементы, которыми он обязан влиянию норманно-французского диалекта, от элементов, которыми он обязан своему собственному развитию. Что касается словаря, кроме указанных уже словарных заимствований, следует указать на поток латинских, итальянских, испанских, голландских, арабских и других слов, хлынувших в английскую речь в эпоху Возрождения, эпоху цветущего торгового капитала. К этим иноязычным словам надо прибавить известное число слов туземных языков, вошедших в английский язык в связи с расширением колониальной мощи английского капитала: джунгли (jungle) из санскрита, canoe (индейское) каноэ (лодка), taboo (полинезийское) табу (запрет) и др. Английский язык обладает громадным лексическим богатством: полный словарь Уэбстера насчитывает около 425 000 слов. Это лексическое богатство по своей этимологии распределяется: слов германского происхождения — 35 %, слов латинско-французского происхождения — 55 %, слов древнегреческого, итальянского, испанского, португальского, голландского, немецкого и т. п. происхождения — 10 %. Иначе обстоит дело, если от слов, заключающихся в словаре, обратиться к словарю живому. Относительно устного словаря можно строить только предположения, для словаря же речи письменной такая работа для некоторых писателей уже произведена. Общий результат для письменной речи — 85 % германских слов к общему числу слов текста. У отдельных писателей: у Чосера — 90 % германских слов, у Шекспира — 86 %, у Теннисона — 90 %. В научной прозе процент германских слов снижается до 75—80.

Орфография

Орфография английского языка считается одной из самых трудных для изучения среди индоевропейских. Отражая сравнительно верно английскую речь периода Возрождения, она совершенно не соответствует современной устной речи британцев, американцев, австралийцев и других носителей языка. Большое количество слов в письменном виде включает буквы, не произносящиеся при чтении, и, наоборот, многие произносимые звуки не имеют графических эквивалентов. Так называемые «правила чтения» ограничены таким высоким процентом исключений, что теряют всякий практический смысл. Учащемуся приходится изучать написание или чтение каждого нового слова, в связи с чем в словарях принято указывать транскрипцию каждого слова. Известный лингвист Макс Мюллер назвал английскую орфографию «национальным бедствием».

История

Принято делить историю английского языка на следующие периоды: древнеанглийский (4501066), среднеанглийский (10661500), новый английский (с 1500 до нашего времени).

Древнеанглийский период

Родоначальники нынешних англичан — германские племена англов, саксов и ютов, — переселились на Британские острова в середине V в. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своём развитии он далеко отошёл от других германских языков. В течение древнеанглийского периода англо-саксонский язык (так многие исследователи называют древнеанглийский язык) изменяется мало, не отступая от линии развития германских языков, если не считать расширения словаря.

Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением — кельтами. Это соприкосновение с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских слов сохранилось в памятниках древнеанглийского языка. Среди них:

  • слова, связанные с культом: to curse — проклинать, cromlech — кромлех (постройки друидов), coronach — древнее шотландское погребальное причитание;
  • слова военного характера: javelin — дротик, pibroch — военная песня;
  • названия животных: hog — свинья.

Некоторые из этих слов прочно обосновались в языке и употребляются поныне, напр.: tory ‘член консервативной партии’ — по-ирландски значило ‘разбойник’, clan — племя, whisky — водка. Некоторые из этих слов стали международным достоянием, напр.: виски, плед, клан. Такое слабое влияние кельтского на древнеанглийский язык можно объяснить культурной слабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинские слова входили в древнеанглийский язык в несколько этапов. Во-первых, часть латинизмов была воспринята германоязычным населением севера континентальной Европы ещё до переселения части германцев на Британские острова. В их числе:

  • street — от лат. strata via ‘прямая, мощёная дорога’,
  • wall — от лат. vallum, стена
  • wine — от лат. vinumвино’;

Ещё часть — непосредственно после переселения англо-саксов: таковы названия местностей, напр.:

  • Chester, Gloucester, Lancaster — от лат. castrum ‘военный лагерь’, или
  • Lincoln, Colches — от лат. colonia ‘колония’,
  • Port-Smouth, Devonport — от лат. portus ‘гавань’ и ряд других.

Латинскими по происхождению оказываются и названия многих видов еды и одежды:

  • butter — греко-латинское butyrum ‘масло’,
  • cheese — лат. caseus ‘сыр’,
  • pall — лат. pallium ‘плащ’;

названия ряда культурных или используемых в хозяйстве растений:

  • pear — лат. pira ‘груша’,
  • peach — лат. persica ‘персик’ и т. д. и мн. др.

Ещё один слой латинских слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова также глубоко вошли в язык и стали его частью наряду с коренными германскими словами. таковы прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви:

  • apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,
  • bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,
  • cloister — лат. claustrum ‘монастырь’.

Эпоха набегов, а потом и временного завоевания Британии викингами (7901042) даёт древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных скандинавских по происхождению слов, таких как: call — называть, cast — бросать, die — умирать, take — брать, ugly — безобразный, ill — больной. Характерно и заимствование грамматических слов, например both — оба, same — тот же, they — они, their — их и др. В конце этого периода постепенно начинает проявляться процесс огромной важности — отмирание флексии. Не исключено, некоторую роль в этом сыграло фактическое двуязычие части английской территории, находившейся под датским управлением: языковое смешение привело к обычным последствиям — упрощению грамматического строя и морфологии. Характерно, что флексия начинает раньше исчезать именно на севере Британии — области «Датского права».

Среднеанглийский период

Следующий период в развитии английского языка охватывает время от 1066 по 1485 годы. Вторжение феодалов-норманнов в 1066 году ввело в древнеанглийский язык новый могучий лексический пласт так называемых норманизмов — слов, восходящих к норманно-французскому диалекту старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Долгое время норманно-французский оставался в Англии языком церкви, управления и высших классов. Но завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в неизмененном виде. Постепенно средние и мелкие землевладельцы, принадлежавшие в сравнительно большей степени к коренному населению страны — англо-саксам, приобретают большее значение. Вместо господства норманно-французского языка постепенно складывается своеобразный «языковый компромисс», результатом которого становится язык, приближающийся к тому, который мы называем английским. Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 году английский язык введён в судопроизводство, в 1385 году было прекращено преподавание на норманно-французском языке и введён английский язык, а с 1483 года парламентские законы стали издаваться на английском языке. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество (см. ниже) старофранцузских слов, что он становится языком смешанным. Процесс проникновения старофранцузских слов продолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода, но пика достигает в промежутке между 12501400.

Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят (за исключением исконно германских king — король, queen — королева и немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению государством:

  • reign — царствовать, government — правительство, crown — корона, state — государство и т. д.;

большинство титулов знати:

  • duke — герцог,
  • peer — пэр;

слова, относящиеся к военному делу:

  • army — армия,
  • peace — мир,
  • battle — битва,
  • soldier — солдат,
  • general — генерал,
  • captain — капитан,
  • enemy — неприятель;

термины суда:

  • judge — судья,
  • court — суд,
  • crime — преступление;

церковные термины:

  • service — служба (церковная),
  • parish — приход.

Очень показательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности — старофранцузского происхождения, а названия простых ремёсел — германские. Пример первых: commerce — торговля, industry — промышленность, merchant — купец. Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных ещё Вальтером Скоттом в его романе «Айвенго»: названия живых животных — германские:

мясо же этих животных носит названия старофранцузские:

  • beef — говядина,
  • veal — телятина,
  • mutton — баранина,
  • pork — свинина и т. д.

Грамматическое строение языка претерпевает в этот период дальнейшие изменения: именные и глагольные окончания сначала подвергаются смешению, ослабевают, а затем, к концу этого периода почти совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами образования степеней сравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов more ‘более’ и most ‘больше всего’. К концу этого периода (14001483) относится в стране победа над другими английскими диалектами диалекта лондонского. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов. В фонетике происходит так называемый Великий сдвиг гласных.

В результате миграции в 1169 г. части британцев на территории ирландского графства Вексфорд самостоятельно развивался язык йола, исчезнувший в середине 19 века.

Новоанглийский период

Период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, начинается в конце XV века. С развитием книгопечатания и массовым распространением книг происходит закрепление нормативного книжного языка, фонетика и разговорный язык продолжают изменяться, постепенно отдаляясь от словарных норм. Важным этапом развития английского языка стало образование в британских колониях диаспоральных диалектов.

Диалекты

У английского языка множество диалектов. Их разнообразие в Великобритании значительно более велико, чем в США, где основой литературной нормы является средне-атлантический (Mid-Atlantic) диалект.

Англия

Шотландия, Уэльс и Ирландия

Диалекты американского английского

  • Средне-Атлантический (Mid-Atlantic — является нормативным)
  • Калифорнийский
  • не указано название статьи
  • не указано название статьи
  • Миссисипский

Иные

Псевдодиалекты

Антропонимика

См. также

Ссылки

Некоторые online-словари

Некоторые online-переводчики

Литература

В статье использован текст М. А. Солонино, перешедший в общественное достояние.

Шаблон:Link FA Шаблон:Link FA Шаблон:Link FA

Шаблон:Link FA ak:English

  1. ScriptSource - American Samoa
  2. ScriptSource - Anguilla
  3. ScriptSource - Antigua and Barbuda
  4. ScriptSource - Aruba
  5. ScriptSource - Australia
  6. ScriptSource - Bahamas
  7. ScriptSource - Bahrain
  8. ScriptSource - Barbados
  9. ScriptSource - Belize
  10. ScriptSource - Bermuda
  11. ScriptSource - Bhutan
  12. ScriptSource - Botswana
  13. ScriptSource - British Indian Ocean Territory
  14. ScriptSource - British Virgin Islands
  15. ScriptSource - Brunei
  16. ScriptSource - Cambodia
  17. ScriptSource - Cameroon
  18. ScriptSource - Canada
  19. ScriptSource - Cayman Islands
  20. ScriptSource - Cook Islands
  21. ScriptSource - Dominica
  22. ScriptSource - Eritrea
  23. ScriptSource - Ethiopia
  24. ScriptSource - Falkland Islands
  25. ScriptSource - Fiji
  26. ScriptSource - Gambia
  27. ScriptSource - Ghana
  28. ScriptSource - Gibraltar
  29. ScriptSource - Grenada
  30. ScriptSource - United States
  31. ScriptSource - Guernsey
  32. ScriptSource - Guyana
  33. ScriptSource - India
  34. ScriptSource - Ireland
  35. ScriptSource - Isle of Man
  36. ScriptSource - Israel
  37. ScriptSource - Jamaica
  38. ScriptSource - Jersey
  39. ScriptSource - Kenya
  40. ScriptSource - Kiribati
  41. ScriptSource - Lebanon
  42. ScriptSource - Lesotho
  43. ScriptSource - Liberia
  44. ScriptSource - Madagascar
  45. ScriptSource - Malawi
  46. ScriptSource - Malaysia
  47. ScriptSource - Maldives
  48. ScriptSource - Malta
  49. ScriptSource - Marshall Islands
  50. ScriptSource - Mauritius
  51. ScriptSource - Micronesia
  52. ScriptSource - Montserrat
  53. ScriptSource - Namibia
  54. ScriptSource - Nauru
  55. ScriptSource - New Zealand
  56. ScriptSource - Nigeria
  57. ScriptSource - Niue
  58. ScriptSource - Oman
  59. ScriptSource - Pakistan
  60. ScriptSource - Palau
  61. ScriptSource - Papua New Guinea
  62. ScriptSource - Philippines
  63. ScriptSource - Pitcairn
  64. ScriptSource - Rwanda
  65. ScriptSource - Saint Kitts and Nevis
  66. ScriptSource - Saint Lucia
  67. ScriptSource - Saint Martin
  68. ScriptSource - Saint Vincent and the Grenadines
  69. ScriptSource - Samoa
  70. ScriptSource - Seychelles
  71. ScriptSource - Sierra Leone
  72. ScriptSource - Singapore
  73. ScriptSource - Sint Maarten
  74. ScriptSource - Solomon Islands
  75. ScriptSource - South Africa
  76. ScriptSource - South Sudan
  77. ScriptSource - Sri Lanka
  78. ScriptSource - Sudan
  79. ScriptSource - Eswatini
  80. ScriptSource - Tanzania
  81. ScriptSource - Tokelau
  82. ScriptSource - Tonga
  83. ScriptSource - Trinidad and Tobago
  84. ScriptSource - Turks and Caicos Islands
  85. ScriptSource - Tuvalu
  86. ScriptSource - U.S. Virgin Islands
  87. ScriptSource - Uganda
  88. ScriptSource - United Arab Emirates
  89. ScriptSource - United Kingdom
  90. ScriptSource - Vanuatu
  91. ScriptSource - Zambia
  92. ScriptSource - Zimbabwe
  93. ScriptSource - Indonesia
  94. Красная книга языков ЮНЕСКО