Википедия:К переименованию/17 июля 2019
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Город размером с поселок, 14 тысяч человек всего. Ничем не значимее дюжины других объектов: Акколь (значения). 83.219.136.94 13:23, 17 июля 2019 (UTC)
- К слову, у самих казахов без уточнения дизамбиг. -- Dutcman (обс.) 14:04, 17 июля 2019 (UTC)
- Может, потому что у них нет других статей из серии «Акколь»? -- La loi et la justice (обс.) 14:07, 17 июля 2019 (UTC)
- Однако у города уточнение в казахской Вики есть Ақкөл (қала). -- Dutcman (обс.) 14:20, 17 июля 2019 (UTC)
А он точно Майкл? (англ. Brandon Micheal Hall) -- Dutcman (обс.) 14:05, 17 июля 2019 (UTC)
- Если посмотреть информацию про этого актёра в интернете, то можно увидеть, что Майкл. Думаю, что да. Cenys (обс.) 18:27, 17 июля 2019 (UTC)
- Где именно в интернете? -- 91.245.132.5 22:11, 18 июля 2019 (UTC)
- Предлагаю не париться и переименовать в Холл, Брэндон. -- 91.245.132.5 22:11, 18 июля 2019 (UTC)
- Нет, второе имя тут отбрасывать не надо. Насчет чтения Michael и Micheal надо послушать как его называют. --Акутагава (обс.) 13:27, 19 июля 2019 (UTC)
- Решил посмотреть интервью с Брэндоном на видеохостинге под названием "Ютуб", звучит как "Майкл". Убедиться можно: Тут или тут - первые секунды видео. Cenys (обс.) 20:58, 19 июля 2019 (UTC)
- Оставить Произносится /maɪkl/. — 94.137.18.154 22:12, 24 июля 2019 (UTC)
С итальянского во-первых Е, а не И и одна буква Ч.-- Dutcman (обс.) 14:16, 17 июля 2019 (UTC)
- Такое можно не выносить, но его удалят видимо. --Акутагава (обс.) 21:21, 20 июля 2019 (UTC)
Итог
Переименована еще 17 июля. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:55, 1 октября 2019 (UTC)
Родилась дама в городе Бушервиль (фр. Boucherville). -- Dutcman (обс.) 15:33, 17 июля 2019 (UTC)
- В принципе да. --Акутагава (обс.) 23:50, 17 июля 2019 (UTC)
- Не переименовывать. Традиционно при транскрипции имен с любого языка удвоение согласных сохраняется, а для географических названий есть свои хитрые правила. Так что это не аргумент. — 46.233.208.61 21:46, 25 июля 2019 (UTC)
Итог
Она уроженка Квебека, фамилия французская. Переименовываем по правилам транскрипции. Предположение о том, что правила сохранения удвоения согласных во французских фамилиях чем-то отличаются от географических названий, подтверждения не находит: Д'Анвиль, Банвиль, Бленвиль, Бугенвиль, Бурнонвиль, Гранвиль, Кув де Мюрвиль, Мондевиль и т.д. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:01, 27 июля 2019 (UTC)
Прилагательное, образованное от имени собственного, еще не есть имя собственное. Vcohen (обс.) 18:28, 17 июля 2019 (UTC)
Итог
- Я переименовал на основе официального. Во времена Рериха писали «Киевского» с большой буквы. С уважением, Mrkhlopov (обс.) 20:13, 17 июля 2019 (UTC)
Приветствую. Предлагаю переименовать данную статью в "Оккупация Прибалтики СССР" или что-то вроде того, так как:
- Во всех статьях на других языках фигурирует термин "оккупация" (например в английском — Occupation of the Baltic states, и.т.д)
- В статье русской Википедии для перйода в истории Латвии 1941—1945 (когда на её территорию вошли войска Третьего Рейха) используеться термин "оккупация", а не присоединение как в случаи с СССР, хотя оба режима унесли немало жизней жителей Латвии и не только.
Просьба разрешить данный вопрос. Спасибо — Эта реплика добавлена участником Entuziasts (о • в)
- Несмотря на насильственный характер, это всё-таки присоединение. Было отражено даже в таких юридических документах, как конституции. И все органы власти были в структуре СССР. Иначе нам надо будет писать и про оккупацию Восточной Пруссии, и про оккупацию Новгородской республики Московией, и много про что ещё в таком духе. --Volkov (?!) 20:03, 17 июля 2019 (UTC)
- Есть такое понятие "ложные друзья переводчика". Английское слово "occupation" имеет совсем другие коннотации, чем русское слово "оккупация". Термин "присоединение" достаточно нейтрален, вот если было бы "добровольное вхождение", то другое дело. Igor Borisenko (обс.) 21:30, 17 июля 2019 (UTC)
- Плюс ко всему, есть еще один момент. Присоединение - это сам момент присоединения, описанный в статье, 1939-1940 годы. Оккупация (даже если ее так назвать) - это все годы, в течение которых Прибалтика считалась частью СССР. Vcohen (обс.) 21:40, 17 июля 2019 (UTC)
Итог
Закрыто во избежание злостного хождения по кругу. Уже обсуждалось, итог подведен и не оспорен, новые аргументы отсутствуют. --Ghirla -трёп- 22:49, 17 июля 2019 (UTC)
В фильмах снималась якобы футболистка [1] [2] [3]. Может, ещё есть так где. - 94.188.108.215 21:57, 17 июля 2019 (UTC)
- А актриса значима? Ролей много, но все эпизодные, плюс 40 лет в театре [4], .ru/kino/acter/ruwiki/w/sov/7172/bio/. Вот если бы была статья. А пока ссылки на актрису можно зачернить. Igor Borisenko (обс.) 22:32, 17 июля 2019 (UTC)
- Переименовать По-видимому, значима. На КУ оставляют, если есть статья на сайте Тремасова. Сидик из ПТУ (обс.) 13:30, 18 июля 2019 (UTC)
Имхо приделывание русских отчеств к именам повешенных Муравьёвым польских патриотов сродни издевательству. --Ghirla -трёп- 22:47, 17 июля 2019 (UTC)
- Отчество это от уважения. Как было принято для всех служивших в Русской армии, и живших в России, в том числе и предателей своего государства. — 91.246.92.36 20:16, 13 сентября 2019 (UTC)