Википедия:К переименованию/17 января 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Уважаемый номинатор, Artem7154, всего один вопрос: почему надо переименовать? Пожалуйста, изложите аргументы. -- 2A00:1370:811D:5E8A:AF5E:3D76:59EA:1D27 09:40, 17 января 2022 (UTC)
- И то, и другое название в источниках встречается. Какое более узнаваемо — вопрос сложный. -- La loi et la justice (обс.) 09:59, 17 января 2022 (UTC)
- За Кремль более известно. — Эта реплика добавлена участником Artem7154 (о • в) 10:18, 17 января 2022 (UTC)
- Кому известно? Аргументы с подтверждениями где?
Комментарий: номинатор голосует за, но аргументов не выдвигает. -- 2A00:1370:811D:5E8A:58DA:B15:FF7A:D59D 10:36, 17 января 2022 (UTC)- В научной литературе чаще всего называют детинцем, а не кремлем. Особенно археологи предпочитают называть детинцем.— Лукас (обс.) 11:09, 17 января 2022 (UTC)
- Кому известно? Аргументы с подтверждениями где?
С быстрого. Спорная транскрипция корейского имени, статья уже переименовывалась без обсуждения. Александр Румега (обс.) 08:51, 17 января 2022 (UTC)
Я номинатор. Существует два варианта транскрипции имени: академический по Концевичу — «Гугён» — и согласно российской и советской корееведческой традиции передачи корейских имён — «Гук Ён». Во втором случае при раздельном написании озвончение не передаётся. Авторитетные источники на русском на написание «Хан Гук Ён»: [1], [2]. Drum of Kshatriya 10:16, 17 января 2022 (UTC)
В русскоязычных источниках (в тексте саги и исследовательской лит-ре) используется вариант "Транд с Гати". Annablazeprobable (обс.) 10:03, 17 января 2022 (UTC)
- Почему не просто Транд? В тексте саги его имя в основном без уточнения, других значений термина также не видно. — LeoKand 10:55, 17 января 2022 (UTC)
Зачем нужно уточнение? Разве есть другие объекты с названием Малый Копытин? -- 2A00:1370:811D:5E8A:58DA:B15:FF7A:D59D 10:58, 17 января 2022 (UTC)
См. страницу обсуждения статьи. Есть сильные подозрения, что в единственном числе должно быть «глохидий», но форма восстанавливается только косвенным образом, на основании примеров употребления в других падежах. Словарных статей, посвящённых непосредственно предмету, найти не удалось; в тех источниках, где имеется статья «Глохидий», речь исключительно о другом. — Lumaca (обс.) 12:51, 17 января 2022 (UTC)
- Переименовать. С уважением, Demidenko 14:01, 17 января 2022 (UTC)
- Если для формы единственного лица нет нормальных АИ, то почему не переименовать во множественное число? Bff (обс.) 14:24, 17 января 2022 (UTC)
- И то правда. Если не будет возражений и других предложений, наверное, так и стоит сделать. — Lumaca (обс.) 15:08, 17 января 2022 (UTC)
- А вот здесь — «не имеют глохидий», здесь — «перегородки внутри глохидий», здесь — «не ииуют глохидий» и «на верхушках глохидий». Получается ед. ч. «глохидия», иначе было бы «глохидиев». — LeoKand 18:41, 17 января 2022 (UTC)
- Да, действительно. В общем, варианты: 1) оставить как есть (с пометой «также глохидий»); 2) переименовать в «глохидий» (с пометой «также глохидия»); 3) переименовать во множественное число (с пометой «в ед. числе глохидий или глохидия»). Хотя сопроводить соответствующие пометы отсылками к источникам будет непросто — пусть сама по себе двойственность грамматического рода и не редкость, но как-то странно ссылаться на тексты, в которых исходную форму термина нужно выводить аналитическим путём. — Lumaca (обс.) 20:01, 17 января 2022 (UTC)
Имя написано неправильно, т.к. это латыш, будет писаться именно так Vandosgangsta130804 (обс.) 18:30, 17 января 2022 (UTC)
- Он не латыш, а латвиец. По происхождению — украинец. Drum of Kshatriya 17:40, 17 января 2022 (UTC)
- Если верить тексту статьи, он не латыш, а латвиец. Это разные вещи, хотя вы, конечно, знать этого не обязаны. Если верить статье, он русскоязычный украинец, латвиец частично латышских корней. Из того, что он латвиец, не следует, что его имя надо передавать на русский по правилам транскрипции с латышского: я, например, американец, а мои дети даже урожденные американцы, но как нам писать наше имя на русском, мы можем решать без оглядки на правила англо-русской транскрипции. Так же и Цыганик(с): как его именовать на русском в Википедии, следует решать, основываясь на русскоязычных АИ, принимая во внимание также его собственное мнение. Если русские АИ пишут "Циганикс", так и нужно, а если "Цыганик", то нужно "Цыганик", если же в АИ существенный разнобой, надо посмотреть, как себя называет он сам. А как его называют латыши - дело пятнадцатое, англичане Вильяма нашего называют Шейкспиром, а французы Виктора называют Юго. 81.177.127.146 17:45, 17 января 2022 (UTC)
- Переименовать в Цыганикс, Андрейс, как наиболее распространённый и узнаваемый вариант, в соответствии с АИ [3] [4] [5]— UVD93 (обс.) 20:03, 17 января 2022 (UTC)
В российской локализации данный фильм будет носить название «Лулу и Бриггс». Лишь бы это имя не было занято 19:58, 17 января 2022 (UTC)
Есть тренер. -- Футболло (обс.) 18:00, 17 января 2022 (UTC)
- А тренер значим? -- 91.193.176.170 19:45, 17 января 2022 (UTC)
- Неизвестно.—Футболло (обс.) 19:55, 17 января 2022 (UTC)