Обсуждение:Вайнберг, Иехиэль Яаков
Проект «Холокост» (уровень ИС, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Холокост», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Холокост. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 28 ноября 2010 года. |
Проект «Израиль» (уровень ИС, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Израиль», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Израилем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
16-19 сентября 2010 года сведения из статьи «Вайнберг, Иехиэль Яаков» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Раввин, чудом спасшийся от холокоста, очень переживал, когда встречал в еврейской литературе места, направленные против неевреев». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Материал, перенесенный из статьи Берлинская Раввинистическая Семинария для использования здесь
По мнению исследователя Марка Шапиро, р. Вайнберг, изначально относящий себя к движению мусара и литовской ультраортодоксии, в свой берлинский период примкнул к неоортодоксии. <ref>«[http://www.jafi.org.il/education/azure/12/12-weinberg.html The Legacy of Yehiel Jacob Weinberg]», Jeffrey R. Woolf, ''Azure'', SPRING 5760 / 2000, рецензия на книгу «Between the Yeshiva World and Modern Orthodoxy:The Life and Works of Rabbi Yehiel Jacob Weinberg, 1884–1966», Marc B. Shapiro<small><blockquote>Weinberg went to Berlin, where he pursued the course of secular studies that had begun to interest him already in his days in Slobodka. He was to stay on in Berlin, serving as head of the Hildesheimer seminary until its closure in 1938. During that time, he was recognized as the preeminent authority on Jewish law in Germany, and developed an academic career as a scholar of biblical and targumic literatures. At the same time, Weinberg '''emerged as a leading advocate of the German approach to traditional Judaism known as neo-Orthodoxy, an ideology that he had openly opposed in his youth'''. </blockquote></small></ref><ref>[http://www.tzemachdovid.org/gedolim/jo/tpersonality/serideesh.html The "Ba'al Seride Esh". by Dayan Dr. I. Grunfeld]<small><blockquote>His Torah scholarship was a bridge between East and West...His Jewish religious philosophy was a synthesis of the philosophies of Reb Yisrael Salanter and Rabbi Samson Raphael Hirsch...Although he never identified himself formally with the Zionist movement, Rabbi Weinberg considered the re-emergence of the State of Israel as a visible manifestation of the Divine Providence in Jewish history...urged Him to show a visible sign of His loving care for His people and of the beginning of the Redemption of Israel...</blockquote></small></ref>.
И еще
Rav Yechiel Yaakov Weinberg: The Sridei Aish - Not Singed By The Fire, Gedolim Biographies.
Despite the more liberal leanings of the German derech compared to eastern European Torah Jewry, Rav Yechiel Yaakov maintained close ties with many of the gedolim form his generation including the fiery Kana'i the Minchas Elazar who when questioned about his respect for Rav Yechiel Yaakov said, Berlin is Berlin and Munkacs is Munkacs. He halachic opinion was highly regarded by the Chazon Ish and Rav Chaim Ozer Grodzinsky held him in high esteem. Rav Elchonon Wasserman once visited Berlin and gave a Shiur at the seminary.
- Из этой цитаты видно лишь миролюбивое отношение рава Вайнберга к различным течениям. Да и провозглашенная Вами в другой статье война между ультраортодоксией и нео-ортоксией кажется надуманной. --Михаэль Кориц 12:07, 5 мая 2010 (UTC)
- Насчет Сридей Эш, мы к этому еще вернемся, с Божией помощью. Чувствуется, что вопрос имеет идеологический накал. Эта цитата, видимо, с харедимной стороны, но итам кое-что чувствуется. В предыдущих цитатах выражено чётче. Lkitrossky 12:14, 5 мая 2010 (UTC)
- Я имел в виду, главным образом, борьбу реформистов и ортодоксов. Но и нео-ортодоксам доставалось с двух сторон. Сам Гильдесхаймер подвергся отлучению! В итоговой редакции осталось только о главной борьбе реформистов и ортодоксов. Lkitrossky 12:14, 5 мая 2010 (UTC)
Вторая ссылка как раз по теме, что р Вайнберг принял взгляды р. Гирша, которые и есть, вместе с р. Гильдесхаймером, основоположник нео-ортодоксии. Вторая ссылка упоминае и отношене к государству Израиль. Lkitrossky 11:56, 5 мая 2010 (UTC)
- Не рава Гирша, а синтез рава Гирша с равом Салантером. --Михаэль Кориц 12:11, 5 мая 2010 (UTC)
- Кстати стоит взять пример с английской вики и не мешать в одну кучу нео-ортодоксию и ортодоксальный модернизм. Не говоря уже о религиозном сионизме. Три большие разницы :)--Михаэль Кориц 12:28, 5 мая 2010 (UTC)
- Во многих местах я видел, что нео- есть вариант модерн-, но в Германии. Разве не так? А сионизм есть направление модерн. Так я думаю. Lkitrossky 13:01, 5 мая 2010 (UTC)
- Для таких утверждений необходимы ВП:АИ --Михаэль Кориц 13:09, 5 мая 2010 (UTC)
- Samson Raphael Hirsch: The Father of Neo-Orthodoxy by By Rabbi Louis Jacobs, Encyclopedia Britannica: Hirsch was a rabbi successively in Oldenburg, Emden, Nikolsburg, and Frankfurt am Main. While still chief rabbi at Oldenburg, he published Neunzehn Briefe über Judenthum (1836; Nineteen Letters of Ben Uziel), in which he expounded Neo-Orthodoxy. , ИМХО хорошо и англ. Вики: Comparison with other movements Lkitrossky 07:56, 6 мая 2010 (UTC)
- Вики на английском термины не путает. :) --Михаэль Кориц 08:16, 6 мая 2010 (UTC)
- Samson Raphael Hirsch: The Father of Neo-Orthodoxy by By Rabbi Louis Jacobs, Encyclopedia Britannica: Hirsch was a rabbi successively in Oldenburg, Emden, Nikolsburg, and Frankfurt am Main. While still chief rabbi at Oldenburg, he published Neunzehn Briefe über Judenthum (1836; Nineteen Letters of Ben Uziel), in which he expounded Neo-Orthodoxy. , ИМХО хорошо и англ. Вики: Comparison with other movements Lkitrossky 07:56, 6 мая 2010 (UTC)
- Для таких утверждений необходимы ВП:АИ --Михаэль Кориц 13:09, 5 мая 2010 (UTC)
- Во многих местах я видел, что нео- есть вариант модерн-, но в Германии. Разве не так? А сионизм есть направление модерн. Так я думаю. Lkitrossky 13:01, 5 мая 2010 (UTC)
материалы
- Diaspora tales Geoffrey Alderman takes issue with a history of the Jews in Letters to Auntie Fori by Martin GilbertOne of the most tragic Jewish figures of the Nazi era was the ultra-orthodox Rabbi Yechiel Weinberg, who in the months following Hitler's accession to power gave interviews to the Jewish press in which he denied that Jews had anything to fear from Nazism. On the contrary, Weinberg insisted, religious Jews owed Hitler a debt of gratitude for the stand he had taken against communism, which had dealt such heavy blows to orthodox observance in Russia. Weinberg did not deny the anti-semitic traits in Nazi ideology. But he was adamant that if only these traits were abandoned, he was ready to support the Nazi movement.
- Rabbi Yechiel Yakov Weinberg on Agudath Israel ??
- Marc Shapiro interview
Добавить Участник:Lkitrossky
- Письмо за три недели до смерти Берковичу
- Женское пение, случаи разрешения: хор и текст
- Получше описать смерть
Рецензирование статьи Вайнберг, Иехиэль Яаков
Большая биографическая статья о раввине 20-го века. По его жизни прошлись многие заметные события 20-века: обе войны, холокост, образование Израиля, внутриеврейская идеологическая борьба. Если рецензии будут положительными, выставлю на хорошие, немного обождав, чтобы не было слишком густо на еврйскую тему.--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 10:05, 8 сентября 2010 (UTC)
- Ждать не обязательно, а вот карточку на {{учёный}} поменять стоит. Pessimist 10:36, 8 сентября 2010 (UTC)
- Сделано Поменял и воспользовался шаблоном раввин.--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 18:47, 11 сентября 2010 (UTC)
- А почему только в хорошие? DerLetzteRegenbogen 10:54, 8 сентября 2010 (UTC)
- Сделано Интерес несколько узкий. На иврите подал бы в избранные--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 18:47, 11 сентября 2010 (UTC)
- А он точно доктор философии, а не доктор богословия? Pessimist 11:05, 8 сентября 2010 (UTC)
- Точно. Учился именно филологии у немца-христианина Кале. Более того, именно это - один из важнейших мотивов биографии, можно ли совместить библеистику и веру в Библию.Так что Сделано --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 18:47, 11 сентября 2010 (UTC)
Остались кое-какие вопросы:
- «повлекла подозрения, что р. Вайнберг негласно докладывает о поведении учеников в иешиве, конечно, необоснованному» — либо повлекла за собой, либо навлекла, а также «необоснованному» — если это к подозрениям, надо согласовать в числе и падеже.
- «известным по имени книги „Хафец Хаим“» — наверно имя книги как-то не звучит, может по заглавию?
- «удалось получить освобождение от русской армии» — наверно, лучше от службы в русской армии.
- «В году Вайнберг, уже достаточно известный раввин» — в каком конкретно?
- « Позднее в письмах Вайнберга он выражал мнение» — Вайнберг в письмах Вайнберга? Может, в своих письмах Вайнберг?
- «Остатки, спасшиеся от огня» и «Оставшееся от огня» — надо бы привести к общему знаменателю.
- «ставит под вопрос актуальность необходимость унизительной процедуры» — наверно, тут надо выбрать одно либо союз и проставить.
- «вышли в люд обоих направлениях — и Агуде и сионистской Мизрахи» — не очень понятная фраза. Если вышли в обоих направлениях, то тогда нет согласования с последующими словами «и Агуде и сионистской Мизрахи».
Вроде всё, надеюсь замечаниями не обидел, спасибо за понимание. И повторяя слова участника DerLetzteRegenbogen, почему только в хорошие? С уважением, Baccy 11:40, 8 сентября 2010 (UTC)
- Сделано Скорее Вы меня обидите вопросами, «не обидел ли».... Почему я должен обижаться на здравые нормальные замечания?! Наоборот, они очень помогают. Для избранных больно тема специальная--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 18:47, 11 сентября 2010 (UTC)
- Тогда я продолжу:
- Сам Вайнберг сам был жертвой Сделано--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 12:59, 12 сентября 2010 (UTC)
- Видит Бог, а писал это кровью своего сердца Сделано--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 12:59, 12 сентября 2010 (UTC)
- В качестве практического решение Сделано--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 12:59, 12 сентября 2010 (UTC)
- И это только один абзац. Про стилистику вообще молчу. Такое ощущение, что статью ПРОМТом переводили. -- Kaidor 08:10, 12 сентября 2010 (UTC)Нет, её не переводили,а писали. Но редактура нужна, давайте дальше. --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 12:59, 12 сентября 2010 (UTC)
- Вы знаете, я начал вычитывать статью и нашёл столько ошибок (и стилистических, и орфографических, и ошибок викифицирования), что лучше, наверное, я попробую их поправить в тексте — здесь просто места не хватит их перечислять. А вы потом откатите те, с которыми не согласны. Идёт? -- Kaidor 13:57, 12 сентября 2010 (UTC)
- Прекрасно, конечно! --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 15:14, 12 сентября 2010 (UTC)
- Поправил несколько первых абзацев — сколько успел. Завтра продолжу. Остальные замечания послал письмом. -- Kaidor 20:52, 12 сентября 2010 (UTC)
- Внёс замечания из письма--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 23:13, 12 сентября 2010 (UTC)
- Поправил несколько первых абзацев — сколько успел. Завтра продолжу. Остальные замечания послал письмом. -- Kaidor 20:52, 12 сентября 2010 (UTC)
- Прекрасно, конечно! --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 15:14, 12 сентября 2010 (UTC)
- Вы знаете, я начал вычитывать статью и нашёл столько ошибок (и стилистических, и орфографических, и ошибок викифицирования), что лучше, наверное, я попробую их поправить в тексте — здесь просто места не хватит их перечислять. А вы потом откатите те, с которыми не согласны. Идёт? -- Kaidor 13:57, 12 сентября 2010 (UTC)
Обновил изображения, как обещал.-- Kaidor 19:00, 15 сентября 2010 (UTC)
- Файл:WeinbergMosheBochko.jpg Несколько расплылся --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 20:44, 15 сентября 2010 (UTC)
- Видимо переусердствовал с размытием муара. Сегодня попробую сделать из исходника более резкий вариант. -- Kaidor 04:24, 16 сентября 2010
- Как насчёт такой обработки? -- Kaidor 13:57, 16 сентября 2010 (UTC)
- Видимо переусердствовал с размытием муара. Сегодня попробую сделать из исходника более резкий вариант. -- Kaidor 04:24, 16 сентября 2010
Присоединюсь к обсуждению. Shruggy 17:27, 13 сентября 2010 (UTC)
- Очень хорошо, что присоединяетесь, спасибо.--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 10:08, 14 сентября 2010 (UTC)
- "учился в местном Бет-Мидраше". В статье Синагога бет-мидраш пишется с маленькой буквы. Еще упоминается "Бейт дин". Прописная тут, по-моему, тоже не нужна. Кроме того, мне кажется, в рамках одной статьи стоит везде транслитерировать одинаково: либо "бет", либо "бейт". Хотя, возможно, тут я зря придираюсь. Shruggy 17:27, 13 сентября 2010 (UTC)
- Разнобой при употреблении названий книг в качестве имен раввинов: «Хафец Хаим», но Хазон иш. Либо все в кавычках, либо все без. Либо оба слова с прописной, либо только первое. Shruggy 17:27, 13 сентября 2010 (UTC)
- При обсуждении статьи Вайнберга о Бердичевском по ссылке 25 стоит: «Ахад-ха-Ам как мыслитель и лидер» (на иврите), Иешурун, 8 (1921), 118—122. Статью об Ахад га-Аме Вайнберг опубликовал в 1920 и она здесь, видимо, упомянута ошибочно. Я исправил текст примечания на статью о Бердичевском 1921 года. Shruggy 17:27, 13 сентября 2010 (UTC)
- Название сборника статей и проповедей в разделе Литература транслитерировано "Leprakim", а в примечаниях "Lifrakim". Shruggy 17:27, 13 сентября 2010 (UTC)
Продолжим
- "В Варшаве Вайнберга выбрали президентом «Объединения раввинов» (ивр. אגודת ישראל(«Agudat ha-Rabbanaim»))" — Вайнберг, наверное, имел отношение и к Агудас Исроэл, но здесь речь все же, очевидно, об Агудас га-раббоним. Shruggy 10:25, 15 сентября 2010 (UTC)
- Если не возражаете, я переформатирую примечания с помощью {{sfn}} и {{harvnb}}, тогда их можно будет разместить в два столбца. Shruggy 10:25, 15 сентября 2010 (UTC)
- Всякое подяние будет принято с благодарностью Вообще в оформлении я не силён.--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 10:49, 15 сентября 2010 (UTC)
- "«Hidushei ba'al Seridei esh», «Вклад автора книги „Остатки, спасшиеся из огня“»" — мне здесь не нравится слово "вклад". Но я не знаю, что предложить взамен. Слово "новеллы" в русском языке известно, прежде всего, в его литературном, а не юридическом смысле. Может быть, "законодательные новеллы" или "законодательные новшества"? Shruggy 10:25, 15 сентября 2010 (UTC)
- «Этот человек тоже сидит и бьётся над этим вопросом.» Калька с Талмуда, означающая, что и сам не знаю. Нововведения? Новшества? Открытия? Развитие? Новые направления развития законодательства? Наверное "законодательные новшества" - меньшее из зол. Уж поставьте Вы как автор. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 10:49, 15 сентября 2010 (UTC)
- Я бы, пожалуй, в ссылках на источники на иврите везде использовал только транслитерацию (я имею в виду, прежде всего, текст примечаний, список литературы нормально смотрится в еврейской графике). К сожалению, мне неизвестны правила транслитерации иврита, принятые в российской библиографии (если они вообще существуют). Что вы об этом думаете? Shruggy 10:25, 15 сентября 2010 (UTC)
- Кайдор потребовал/предложил и то, и другое, я и ввёл. Как лучше, не знаю. Есть где-то международные правила научной транскрипции на латиницу. Скажем, хет - kh. Делайте, как по-Вашему, лучше. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 10:49, 15 сентября 2010 (UTC)
- שמואל אטלס, קוים לדמותו של הרב וינברג, סיני נח. ז' ורהפטיג, פליט ושריד, הוצאת יד ושם, עמ' תשמ"ד — кажется, вы тут совместили два разных источника: статью С. Атласа в "Синае" и книгу З. Варгафтига Paliṭ ve-śarid b-ime haShoa: Sipur haṣalat hayehudim bi-zman haShoa. Yerushalayim: Yad va-Shem, 5734 [1984]. Кроме того, если это именно та статья-некролог Атласа, о которой я думаю , то она, вроде бы, называется несколько иначе: HaGaon Rabbi Yechiel Ya‘akov Weinberg zṣ”l: Kavim li-dmuto, Sinai 58 (Tevet-Adar 5726 [1966]) Shruggy 10:25, 15 сентября 2010 (UTC)
- Проверю дома по книге Шапиро. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 10:49, 15 сентября 2010 (UTC)
- Все сноски вычищены, кроме 37! Кроме того, двух колонок не появилось. Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 17:17, 19 сентября 2010 (UTC)
- Поставил 2 колонки. А что с 37 сноской не так? -- Kaidor 18:37, 19 сентября 2010 (UTC)
- Сделано -- Shruggy 20:17, 19 сентября 2010 (UTC)
Цитаты
Меня несколько смущает некоторая приблизительность перевода цитат. Например, в цитатах из "Каирской генизы" П. Кале (выделения мои)
The fundamental importance of this passage of the Targum became clear to me through a discussion with my old friend and lecturer from Giessen, Dr. J. J. Weinberg, when I visited him in Berlin where he had become Rector of the Rabbinic Seminary. In the course of our conversation I realized how difficult it must be for a Talmudic Scholar, as he was, to accept an interpretation of a passage of the Bible which confilcted with the rules of the Mishna
(англ.)
|
Фундаментальное значение этого отрывка стало мне ясно при встрече в Берлине с моим старым другом и коллегой рабби И. Я. Вайнбергом, занимавшим пост ректора семинарии. В ходе беседы мне стало ясно, как трудно для человека, который сочетает в одном лице учёного и талмудиста, принять интерпретацию противоречащую «Мишне». (рус.)
|
|||
Kahle, 1959
|
It is quite interesting to see how a real Talmudic scholar, like J. J. Weinberg cannot admit that a Targum should translate the Hebrew text in such a way contrary to the Mishna.
(англ.)
|
Мы видим, как рабби Вайнберг, настоящий учёный-талмудист, просто не в состоянии принять, что палестинский таргум дал перевод противоречащий Мишне. (рус.)
|
|||
Kahle, 1947
|
Или в цитате из письма Вайнберга р. Калману Кагана (тут еще зачем-то изменен порядок фраз).
כי אי אפשר למדינה להתקיים בלא בתי ספר לרפואה, שמלמדים, מגדלים ומחנכים צעירי המדינה לרופאים משמשים ברפואת חולים. במדינתנו החדשה הנחיצות עוד יותר גדולה מכמה וכמה טעמים. אי אפשר להעלות על הדעת, כי אפשר לצאת ידי הצורך ברופאים עכו״ם, או ברופאים שנתחנכו בחו״ל. אפ משוגע וחסר דעת לא יאמר כן … ולפעמים מתגלים ע״י הנתוח אופקים חדשים להבנת שרשי המחלה ואופני רפואתה … איך אפשר לקיים לימוד חכמת הרפואה בארצנו, אם נאסור את נתוח המתים בכלל? ומה יאמרו אוכלסי ישראל הרבים בארץ, אם יוציאו קול כי מצב הרפואה ירוד מאד מפאת איסורי הרבנים? … ברור לי כי האיסור יגרום לפירוד המדינה מן הדת, ח״ו
(иврит)
|
Как может существовать государство без хороших медицинских школ? И в таком новом государстве, как наше, воспитание нового поколения врачей особенно важно. Кроме того, патологоанатомы время от времени делают новые открытия и продвигают медицину вперёд. И невозможно полагаться только на врачей, прибывших из-за границы. И что мы сможем ответить, когда будут говорить, что в Израиле слабая медицина из-за раввинских запретов? И это повлечёт, не дай Бог, раскол между государством и религией. Только сумасшедший не понимает это. (рус.)
|
|||
Weinberg
|
- исправил на как можно более близкий перевод.--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 11:11, 26 сентября 2010 (UTC)
- Ох, наверное, не стоило мне делать это замечание. Поймите меня правильно, я отнюдь не сторонник буквализма в переводе в ущерб литературному стилю. Я лишь хотел удостовериться, что замеченные мною неточности перевода не являются результатом небрежности или недосмотра. А вы сразу раз — и все радикально исправили. :) В общем, я возьму на себя наглость поправить переводы еще раз. Например, мне кажется, חכמת הרפואה лучше перевести как "врачебная наука" или "искусство врачевания", а אוכלסי ישראל הרבים בארץ как "массовый израильский обыватель". -- Shruggy 08:11, 27 сентября 2010 (UTC)
кайся, кайсяправьте, правьте сказал ей угрюмый монах, а другой отозвался: аминь. Как Вы считаете, редактура приближается к концу или ещё полно работы?--Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 11:02, 27 сентября 2010 (UTC)- Сделано. Я хотел бы уточнить еще пару моментов, но лучше сделаю это на вашей странице обсуждения. -- Shruggy 15:04, 27 сентября 2010 (UTC)
- Ох, наверное, не стоило мне делать это замечание. Поймите меня правильно, я отнюдь не сторонник буквализма в переводе в ущерб литературному стилю. Я лишь хотел удостовериться, что замеченные мною неточности перевода не являются результатом небрежности или недосмотра. А вы сразу раз — и все радикально исправили. :) В общем, я возьму на себя наглость поправить переводы еще раз. Например, мне кажется, חכמת הרפואה лучше перевести как "врачебная наука" или "искусство врачевания", а אוכלסי ישראל הרבים בארץ как "массовый израильский обыватель". -- Shruggy 08:11, 27 сентября 2010 (UTC)
Выдвижение в избранные
Что касается статьи. Я специально взглянул на критерии и считаю, что статью пора выдвигать в избранные.
- Требования к избр. статье
- оригинальность (не плагиат)
- нейтральность Правда, опора, в основном, на один источник (Шапиро), но 1) он, ИМХО, вполне объективен; и 2) др. источники тоже использованы, достоверность , проверяемость
- раскрытие темы Полнее, по-моему, уже некуда
- наличие введения
- объем более 15 тыс. п. з. В четыре раза больше
- ссылки на АИ
- шаблоны в библиографии и ссылках
- отсутствие явных ляпов
- законченность
- стабильность Изменения, если и будут, то только косметического характера
- категории и интервики
- ссылки на внешние интернет-ресурсы
- соблюдение авторских прав (в частности, на изображения) Я в этом не разбираюсь
- Рекомендации к избр. статье
- иллюстрации
- список литературы
- Доп. требования к содержанию
- терминологическая корректность при сохранении понятности для неспециалистов
- научный стиль Я плохо в этом разбираюсь
- Доп. требования к форме
- соответствие вики-стандартам Не мне судить
- логичная структура Следует книге Шапиро
- неизолированность Сюда ссылаются восемь других статей
-- Shruggy 15:04, 27 сентября 2010 (UTC)
- Я тут вклинюсь, если позволите. По поводу «понятности для неспециалистов» можете смело ставить галочку. Все непонятные места были допрошены с пристрастием и разъяснены. Говорю как самый отпетый неспециалист (Лев не даст соврать). Теперь что-то непонятно может быть только ещё бо́льшим неспециалистам, чем я. Хотя таких я представляю с трудом. --Kaidor 18:14, 27 сентября 2010 (UTC)
- Я выдвину, но не раньше чем через две недели после последнего замечания, когда можно будет закрыть рецензирование, таковы правила. По окончании рецензирования, я хочу вам обоим выдать ордена за отличную редактуру, если, конечно, не возражаете. ИМХО така редактура — подвиг или профессионализм высокого класса.
Для этого Shruggy должен создать свою страницу, а также страницу своего обсуждения.В планах статья Грингласс, Давид, но не знаю, когда. --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 18:25, 27 сентября 2010 (UTC)- Галочку поставил. …а также страницу своего обсуждения. — собственно, страница обсуждения у меня имеется с тех пор, как я здесь зарегистрировался, а в личной странице я не вижу никакой необходимости. -- Shruggy 20:36, 27 сентября 2010 (UTC)
- Взял и создал страницу Shruggy. извините, я очень импульсивен, а мои дети даже принимают Риталин (один из 7, короткое время) Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 18:46, 27 сентября 2010 (UTC)
- Я выдвину, но не раньше чем через две недели после последнего замечания, когда можно будет закрыть рецензирование, таковы правила. По окончании рецензирования, я хочу вам обоим выдать ордена за отличную редактуру, если, конечно, не возражаете. ИМХО така редактура — подвиг или профессионализм высокого класса.
Раз уж пошла такая тема, то хочу высказать ещё одно замечание. Раздел "Ссылки" надо в полном составе переносить в "Литературу", ибо никаких ссылок, о которых говориться в ВП:ВС, там нет, а есть лишь библиографический перечень, половина которого вообще никаких внешних ссылок не содержит (!). К этому со стопроцентной вероятностью будут претензии во время избрания. --Kaidor 18:58, 27 сентября 2010 (UTC)
- Гм. Это я виноват. Я не понял, что "Ссылки" означает ссылки на интернет-ресурсы, а "Литература" — ссылки на печатные издания. Т.е. моя идея была поместить в один раздел ("Литература") ссылки на основные источники, использованные при написании статьи, и литературу, рекомендуемую для дальнейшего чтения по теме, а в другой ("Ссылки") — ссылки на все остальное. В разделе "Литература" сейчас есть одна ссылка на интернет-ресурс, не имеющий (известного мне) печатного аналога — на лекции Блау (т.е. ссылок-то шесть штук, но ресурс один). Теперь не знаю, как быть? Выделить отдел "Источники"? А что в него помещать? То, что было "Литература", а "Ссылки" переименовать в "Литературу"? Или наоборот, "Ссылки" переименовать в "Источники"? Или выделить в разделе "Литература" два подраздела: "Литература для дальнейшего чтения" (или "Основная литература") и "Дополнительная литература"? -- Shruggy 20:36, 27 сентября 2010 (UTC)
- По моему лучше не париться, а просто перенести весь список в конец раздела "Литература". А для "Ссылок" найти что-нибудь вроде статьи о Вайнберге в "Электронной еврейской энциклопедии" или сайта с его фотографиями, если конечно таковые (сайты) есть в природе. --Kaidor 04:28, 28 сентября 2010 (UTC)
Может, всё-таки Вейнберг?
В статье нет ни одного русскоязычного источника, подтверждающего, что фамилия деятеля писалась через "а". Традиционно в немецком и идиш сочетание ei на русский транскрибируется "ей" (влияние идиша, где это сочетание произносится [ей], а не [ай]). Отсюда вопрос и предложение: а не переименовать ли статью в Вейнберг, Иехиэль Яаков? Ales 12:29, 28 ноября 2010 (UTC)
- В одном из источников, которым я пользовался, а именно собрании трудов "Лифраким" есть фото бланка, на котором раввин слал письма и респонсы из Пильвишек ещё до революции. На бланке в его русской части написано старой орфографией: I. Вайнберг. Раз он сам так писал... --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 13:15, 28 ноября 2010 (UTC)
- Прекрасно, спасибо. Тогда никаких вопросов. :) Ales 14:05, 28 ноября 2010 (UTC)
- Может, стоит в преамбуле добавить оригинал имени на идиш помимо немецкого? 77.247.164.174 15:05, 28 ноября 2010 (UTC)
- Насколько я видел копии его писем, он подписывался на иврите. Но иногда и с айном в последнем слоге фамилии, как на идиш. Я бы вставил на иврите, но трудно с форматированием. На идиш, по-моему, нет смысла. --Леви Китросский / Продолжить разговор у Леви 16:12, 28 ноября 2010 (UTC)
- Может, стоит в преамбуле добавить оригинал имени на идиш помимо немецкого? 77.247.164.174 15:05, 28 ноября 2010 (UTC)
- Прекрасно, спасибо. Тогда никаких вопросов. :) Ales 14:05, 28 ноября 2010 (UTC)
Отчёт бота WebCite Archiver
Бот WebCite Archiver просмотрел текст статьи и внёс в неё следующие изменения. 9 шаблонов {{citeweb}} были дополнены ссылками на только что созданную архивную копию материала. Оставшиеся ссылки были пропущены по различным причинам. Далее приведена детальная информация.
Следующие ссылки были успешно архивированы:
Спасибо за внимание! WebCite Archiver 10:55, 21 августа 2011 (UTC)
КДИ
Думаю, что аж три несвободных изображения Берлинской семинарии явно не соответствуют требованиям п.8 ВП:КДИ. Объект статьи там практически не виде. Pessimist 10:42, 23 июня 2012 (UTC)