Центральноваленсийский субдиалект
Центральноваленсийский субдиалект | |
---|---|
Самоназвание | кат. valencià central или кат. valencià apitxat |
Страны | Испания |
Регионы | Центральная Валенсия |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница (каталанский алфавит) |
Glottolog | vale1254 |
Центральноваленсийский субдиалект (кат. valencià central), или Апичат (кат. valencià apitxat, этимология слова неясна[1]) — субдиалект валенсийского диалекта (языка). Распространён в комарках Кампо-де-Морведре, Хорта-де-Валенсиякат., Кампо-де-Турия, Рибера-Альта. Значительное число говорящих проживает также в муниципалитетах Гандиа и Онда
Краткие сведения
[править | править код]Часто диалект апичат классифицируют как субдиалект валенсийского диалекта.
Большинство языковедов отмечают, что некоторые черты этого говора (особенно фонетика) возникли под влиянием арагонского и испанского языков в Средневековье — во времена создания Королевства Валенсия. Несмотря на это, субдиалект апичат является одним из диалектов каталанского языка, а не переходным говором от каталанского к испанскому.
Кроме некоторых особенностей, возникших под влиянием других языков, в диалекте апичат сохранились некоторые архаические черты каталанского языка, которые были утрачены в других диалектах: простое совершённое прошедшее время (кат. pretèrit perfet simple — aní, anares, anà и т. д.); более чёткое, чем в литературном языке, произношение конечных -lt (molt), -nt (tant) и -mp (camp). Из других черт диалекта следует отметить отсутствие фонем [z] и [dʒ] (во всех диалектах каталанского языка определённые исторические звуки были редуцированы — например, в барселонском говоре центральнокаталанского диалекта потерян звук [v] и оглушены звуки, которые записываются буквосочетаниями tg и tj — metge → ['mettʃə], platja → ['plattʃə])
Особенности
[править | править код]- Само название диалекта указывает на то, что некоторые звонкие фонемы оглушаются: casa ['kaza] → ['kasa] — дом, tretze ['tredze] → ['tretse] — тринадцать, metge ['medʒe] → ['metʃe] — врач;
- Звук [v] переходит в [β], как и в литературном каталанском языке (официальный язык Автономного сообщества Валенсия — валенсийский язык — кодифицирован с сохранением звука [v]);
- Сохранены архаичные формы множественного числа некоторых существительных: hòmens ['ɔmens] — «люди», jóvens ['tʃobens] — «молодёжь» (как и в северо-западных диалектах каталанского языка), а также такие слова, как ràvens, orígens, màrgens;
- Как и в других западных диалектах, происходит дифтонгизация начального безударного o в [aw]: olor → aulor, ofegar → aufegar, obrir → aubrir;
- После конечных глухих смычных появляется краткое [ĕ], похожее на французское «e muet»: nit → ['nittĕ], crec → ['krekkĕ], prop → ['proppĕ]. Для других носителей каталанского языка именно эта черта является основной для определения носителей диалекта апичат;
- Вместо полной формы слабых местоимений употребляются косвенные формы: em dic Pep → me diuen Pep, es troba malament → se troba malament;
- В возвратных глаголах вместо местоимений mos (вариант местоимения nos) и vos употребляется форма se: mos rentem → se rentem, vos estudieu → s’estudieu;
- Говору присуще фонетическое явление «йотирования», когда [λ] переходит в [j]: llet → iet, vall → bai;
- Часто [s] перед согласным переходит в [h]: vesprada → [beh'ppra], has posat → ['ahpo’sat], escolta → [ah'kɔlta]. Такие фонетические изменения присущи разговорному испанскому языку, особенно на юге Иберийского полуострова. В комарке Уэрта-Сур интервокальное -s-, которое обозначает в литературном языке фонему [z], тоже переходит в [h]: mosatros → [mo'hatros]
Примечания
[править | править код]- ↑ (исп.) Emilio García Gómez, El «apitxat» de Valencia, el ejército y otras cuestiones delicadas Архивировано 8 июля 2011 года. sur etnografo.com
Литература
[править | править код]- (каталан.) Antoni Ferrando Francés et Miquel Nicolàs Amorós, Història de la llengua catalana, Barcelone, Editorial UOC, 2011, 2e éd., 552 p. (ISBN 978-84-9788-380-1)
- (каталан.) Francesc Llopis i Rodrigo, El lèxic del valencià central : Un estudi de disponibilitat lèxica, Valence, Universitat de València, 2008, 740 p. (ISBN 978-84-370-7225-8)
- (каталан.) Líria Pons i Griera, Iodització i apitxament al Vallès : Interpretació sociolingüística i psicolingüística dels canvis fonètics, Barcelone, Institut d’Estudis Catalans, 1992, 569 p. (ISBN 84-7283-212-0)
- (каталан.) Manuel Sanchis Guarner (préf. Antoni Ferrando), La llengua dels valencians, Valence, Tres i Quatre, novembre 2009, 24e éd. (1re éd. 1933), 394 p. (ISBN 978-84-7502-082-2), p. 174—175
- (каталан.) Joan Veny, Els parlars catalans : Síntesi de dialectologia, Palma de Majorque, editorial Moll, 2002, 13e éd. (1re éd. 1982), 173 p. (ISBN 84-273-1038-2)
Ссылки
[править | править код]- (каталан.) Статья «Апичат» (недоступная ссылка) в Большой каталанской энциклопедии
- (каталан.) August Rafanell, Les idees sobre l’apitxat de València a l’edat moderna, Institut de Llengua i Cultura Catalanes, Université de Gérone
Диалекты каталанского языка |
||
ЗАПАДНЫЕ ДИАЛЕКТЫ b) Западные переходные диалекты 1. Валенсийский переходный субдиалект c) Валенсийский язык (диалект) 2. Центральноваленсийский субдиалект 3. Южноваленсийский субдиалект 5. Мурсиийский субдиалект (Существовал с XIII века до начала XVI века и ныне не существует, особенности лексики и грамматики повлияли на мурсийский диалект испанского языка) ПЕРЕХОДНЫЕ ДИАЛЕКТЫ a) Шипелья* (на границе западных и восточных диалектов) b) Субдиалект Тарбены и Валь-де-Гальинеры* (испытал влияние диалекта мальоркин) |
ВОСТОЧНЫЕ ДИАЛЕКТЫ 2. Северокаталанский переходный субдиалект b) Центральнокаталанский* (стал основой для литературного каталанского языка) 1. Субдиалект салат* c) Балеарский 1. Мальоркин i. Меноркский восточный подговор ii. Меноркский западный подговор i. Ивисский сельский восточный подговор ii. Ивисский сельский западный подговор iii. Ивисский городской подговор d) Альгерский |
ДРУГИЕ a) Патуэт (исчез) b) Еврейский каталанский (исчез) c) Катаньол |