Википедия:К переименованию/14 августа 2018
Думаю, давно пора признать, что Китайская республика (1912—1949) и Китайская республика на о. Тайвань под властью Гоминьдана — это две разных сущности, хотя вторая и является производной от первой. И оба эти государства должны иметь отдельные статьи в Вики. Сейчас на странице Китайская республика смешана история материкового республиканского Китая до 1949 года и история Тайваня. А это приводит ко многим ошибкам и неточностям. Например здесь: Юань (династия) ссылки в хронологической таблице ведут совсем не туда, куда нужно. Здесь: Фэнтянь (провинция) ссылка на Республику Тайвань совсем неуместна, а сообщение о том, что «Это заготовка статьи о Китайской Республике. Вы можете помочь проекту, дополнив её.» с рисунком Тайваня вообще выглядит дико. И такой путаницы в ссылках, по разным статьям разбросано очень много.
Предлагаемая к переименованию статья История Китайской Республики — это уже практически готовая статья Китайская республика (1912—1949). Делать ее дубль, считаю нет смысла, а после переименования она позволит устранить неточности и неоднозначности в ссылках. --Петров Эдуард (обс.) 00:53, 14 августа 2018 (UTC)
Китайская республика (1912—1949) на других языках Википедии, в том числе на китайском и английском языках, является отдельной записью, которая не имеет такого же исторического значения, как Китайская республика, пожалуйста, создайте эту запись вместо слияния
- Статья Китайская республика (1912—1949), существует. Валко (обс.) 15:26, 26 апреля 2019 (UTC)
- * Большое спасибо! Наконец нашелся решительный человек. Исправил ссылки из таблицы "История Китая". --Петров Эдуард (обс.) 18:04, 26 апреля 2019 (UTC)
- Статья Китайская республика (1912—1949), существует. Валко (обс.) 15:26, 26 апреля 2019 (UTC)
Итог
Отдельная статья создана, дублирующейся информации не вижу, можно закрывать номинацию. DragonSpace 12:30, 14 октября 2019 (UTC)
Неграмотное употребление слова «персоналия», которое даже за уши никак не притягивается к литературному русскому языку. Снова вынуждена повторить: человек — это «персона»; «персоналия» — статья о человеке; человек, о котором написана статья — «персонаж». Слово персона в современном русском языке применяется ограниченно, правильным будет «Люди на денежных знаках». Томасина (обс.) 09:27, 14 августа 2018 (UTC)
- Странно, что такая опытная участница выставила к переименованию категорию не на специальной странице, а здесь. И у меня к Вам вопрос: где можно узнать, что «человек, о котором написана статья — „персонаж“»? Персона́ж (фр. personnage, от лат. persona — личность, лицо) — действующее лицо спектакля, кинофильма, книги, игры и т. п. Персонажи могут быть полностью вымышленными или взятыми из реальной жизни (истории). -- Dutcman (обс.) 11:29, 14 августа 2018 (UTC)
- Куда гаджет выносит, туда и вынесено, даже в голову не пришло, что это могут быть разные адреса. Про "персонаж статьи" - в составе "и т.п. --Томасина (обс.) 11:51, 14 августа 2018 (UTC)
Итог
Оказывается, такое предложение уже есть на ВП:ОБКАТ, в категорию забыли проставить шаблон. Здесь закрываю. --Томасина (обс.) 11:57, 14 августа 2018 (UTC)
Уже после состоявшегося обсуждения Википедия:К переименованию/4 февраля 2011#Видениус, Майкл → Видениус, Михаэль участник (утверждающий на странице обсуждения, что в «личной переписке» с героем статьи он получил уведомление о том, что он всё же «Майкл») взял, да и обратно переименовал на свой лад. Оснований на это нет, даже если бы было расхожим псевдонимом (кстати, у нас Науменко, Михаил Васильевич, но не «Майк») — швед, живущий в Финляндии, а главное, в редакционно-контролируемой периодеке называют согласно практической транскрипции ([1], [2]). И дадим слово герою статьи: [3] — два раза чёткий «Микаэль» с чёткой «к» во втором согласном, bezik° 11:42, 14 августа 2018 (UTC)
Итог
Статья была переименована в нарушении правил. Вернул обратно. Если у Aleksandrit есть веские аргументы, то велком на ВКП. -- Dutcman (обс.) 06:30, 15 августа 2018 (UTC)
Есть ещё значения у «Фаренсе»? Вроде, нет.
Ну и, заодно, до кучи, задену некоторые другие клубы Португалии...
- «Белененсеш» и «Белененсиш».
- «Униао Лейрия» и «Униан Лейрия».
- «Риу Аве» и «Риу Ави».
Не знаю, что/как чаще встречается, и что там по тонкостям португальского(?) языка, но годами газетные СМИ писали как в первом варианте. И в википедии в косвенном упоминании вот здесь, например, так: [4], [5]. Сила привычки побеждает знания по португальскому языку? — 94.188.106.127 16:26, 14 августа 2018 (UTC)
Предлагаю Переименовать, так как в Википедии нужно стремиться к краткости. И начинать советую с названий. Ведь у "Фаренсе" больше нет других значений, так зачем нагромождать название лишними уточнениями? К примеру Ювентус назван предельно просто, и никто не приписывает ему то, что он является футбольным клубом. Arbijil (обс.) 02:16, 15 августа 2018 (UTC)
- Я предлагаю воздержаться от переименований «до кучи», тем более что номинатор сам сознает, что далек от вопросов транскрипции португальских названий. MaxBet (обс.) 16:06, 15 августа 2018 (UTC)
- Варианты из «до кучи» я не предлагаю переименовывать. Для начала хотел бы просто ознакомиться с аргументацией, почему так по «Белененсешу», «Униао Лерии» и «Риу Аве». По Фаренсе – ну если только это как прилагательное от Фару, тогда возможно не переименовывать (ибо тогда уточнение будет нелишним). — 94.188.127.21 20:34, 15 августа 2018 (UTC)
- В соответствии со справочниками Гиляревского и Ермоловича. Правда, есть участники Википедии, решившие, что они правильнее и лучше понимают, и объявившие свой «крестовый поход» против данных АИ. MaxBet (обс.) 14:16, 16 августа 2018 (UTC)
- А есть участники Википедии, которые лезут в бутылку. Я так понимаю, это основная масса... — 94.188.127.21 20:00, 16 августа 2018 (UTC)
- Как мило вы полезли в бутылку, приняв это на свой счет. Вы б ознакомились с «их борьбой» с АИ в отношении гласных в статьях Португальско-русская практическая транскрипция, Википедия:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Португальский язык, эти письма Ермоловочу, решения о запрете переименований по АИ… В общем, вы молодые, шутливые, не стоит вскрывать эту тему. MaxBet (обс.) 03:36, 17 августа 2018 (UTC)
- А есть участники Википедии, которые лезут в бутылку. Я так понимаю, это основная масса... — 94.188.127.21 20:00, 16 августа 2018 (UTC)
- В соответствии со справочниками Гиляревского и Ермоловича. Правда, есть участники Википедии, решившие, что они правильнее и лучше понимают, и объявившие свой «крестовый поход» против данных АИ. MaxBet (обс.) 14:16, 16 августа 2018 (UTC)
- А я не вскрываю, я лишь слегка поднимаю. Кстати, да – ещё Шавеш и Шавиш. То же самое. (В статье, кстати, интересно указано в скобках.) Просто раньше всегда встречался с написаниями этих теперь уже четырёх значений (под четвёртым имею в виду и город, и это), как в первом варианте (пример, ещё, есть и так).
Что ж... Делаю уточнение-корректировку к первому предложению в этом посте – не поднимаю, а поднимал. (Разумеется, я не утверждаю, что в приведённых мною источниках (газета и сайты) – правильное написание; а что там с приоритетом или, наоборот, «не приоритетностью» «узнаваемости написания» (перед правильным написанием) я разбираться не хочу.) — 94.188.127.21 08:28, 17 августа 2018 (UTC)
- А я не вскрываю, я лишь слегка поднимаю. Кстати, да – ещё Шавеш и Шавиш. То же самое. (В статье, кстати, интересно указано в скобках.) Просто раньше всегда встречался с написаниями этих теперь уже четырёх значений (под четвёртым имею в виду и город, и это), как в первом варианте (пример, ещё, есть и так).
- Варианты из «до кучи» я не предлагаю переименовывать. Для начала хотел бы просто ознакомиться с аргументацией, почему так по «Белененсешу», «Униао Лерии» и «Риу Аве». По Фаренсе – ну если только это как прилагательное от Фару, тогда возможно не переименовывать (ибо тогда уточнение будет нелишним). — 94.188.127.21 20:34, 15 августа 2018 (UTC)
- Единственное, что могу скзать, — уточнение в скобках не зряшное, так как есть и баскетбольная команда с сопоставимыми достижениями (М и Ж). Сидик из ПТУ (обс.) 10:30, 11 октября 2018 (UTC)
Предварительный итог
Переименовать в Фаренсе. Ныне ссылается сама на себя, других статей с аналогичными именованием нет. Ждём БУ редиректа. Wonomatr (обс.) 19:57, 16 апреля 2019 (UTC)
Итог
Переименовано, в русском языке других значений нет, так что уточнение избыточно. GAndy (обс.) 22:25, 16 апреля 2019 (UTC)
Согласно словарю (Немецко-русский военный словарь. Составители Л. Ф. Парпаров, А. П. Артемов, Л. С. Азарх. — Москва: Военное издательство Министерства обороны СССР, 1978. — С. 270), Fallschirmjägerdivision — это парашютно-десантная дивизия. --Poltavski / обс 20:25, 14 августа 2018 (UTC)
Итог
Переименовано номинатором в 1-я парашютно-десантная дивизия (Третий рейх) 4 сентября 2018--Francuaza (обс.) 17:38, 29 января 2019 (UTC)
Или как-то иначе. По мотивам этой номинации Википедия:К переименованию/4 августа 2017#Уварово (Город Владимир). MisterXS (обс.) 20:27, 14 августа 2018 (UTC)
- Как же смешно звучит=) По-моему, можно было смело переименовывать с оставлением перенаправлений. --higimo (обс.) 10:35, 15 августа 2018 (UTC)
- Комментарий: За уродливые словесные конструкции типа «городской округ город Шахунья» чиновников надо привлекать к ответственности за глумление над русским языком. Должно быть «городской округ Шахунья». Cristiano Rolando 14:55, 16 августа 2018 (UTC)
Итог
Как назвали, так и назвали. Переименовано. 91.79 (обс.) 02:11, 19 августа 2018 (UTC)