Википедия:К переименованию/5 сентября 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Более корректная передача, в ~20 раз больше ссылок на Гугле. Галлодет — принятая в литературе передача фамилии его основателя. Гугль: Томас Галлодет Томас Галлаудет. --М. Ю. (yms) 10:32, 5 сентября 2013 (UTC)

Гугл-тест не является причиной для переименования. Приведите, пожалуйста, сравнение АИ, в которых это учебное заведение называлось бы через «о» и через «а». — kf8 10:37, 5 сентября 2013 (UTC)
Гугл-тест таки да является причиной для переименования при полном отсутствии АИ. Приведите, пожалуйста АИ, которыми вы руководствовались в этой правке. --М. Ю. (yms) 10:46, 5 сентября 2013 (UTC)
Две научные работы. См. статью. — kf8 10:54, 5 сентября 2013 (UTC)
Привёл две другие работы с написанием «Галлодетский». --М. Ю. (yms) 11:13, 5 сентября 2013 (UTC)
Я когда называл статью, нагуглил только одну. Ну, ждём итога теперь. — kf8 14:05, 5 сентября 2013 (UTC)
статья, кстати, вообще полна неверного перевода. Например, не к месту поминается аспирантура как ошибочный перевод слова graduate: в принципе, аспирантура там кое-где есть, но её предлагает меньше половины факультетов, причем лишь 7 из 33 последипломных программ аспирантские, а по числу учащихся аспирантура - совсем малая часть постдипломных программ. Чартерность школы передали как "получение государственного одобрения". Преподавание на двух языках - как билингвальность (по-русски под билингвальностью понимают владение сразу двумя языками, а не то, что желающим предоставляется возможность "слушать" лекции на языке глухих). И так далее. 2001:4898:80E0:ED43:0:0:0:3 02:03, 6 сентября 2013 (UTC)
ВП:ПС. Здесь обсуждается только переименование статьи. — kf8 06:57, 6 сентября 2013 (UTC)
Подправил перевод. --М. Ю. (yms) 07:15, 6 сентября 2013 (UTC)

Предварительный итог

  1. По корректности передачи вариант Галлодет является более правильным, поскольку ни двух гласных, ни дифтонга нет ни в английском произношении, ни во французском оригинале фамилии (где au обозначает «о»). (Для интересующихся — предки Галлодета были гугенотами из Ла-Рошели.)
  2. По представленным упоминаниям в диссертациях оба варианта распределились поровну (даже если считать количество работ и их уровень достаточными для каких-либо выводов).
  3. Основатель университета упоминается на русском языке в бумажных источниках как Галлодет.
  4. По упоминаниям в сети лидирует вариант «Галлодетский».

На этом основании собираюсь через некоторое время статью переименовать. --М. Ю. (yms) 10:27, 18 сентября 2013 (UTC)

Итог

Никто не возразил. Предварительный итог стал окончательным. --Obersachse 16:55, 20 сентября 2013 (UTC)

BettyElle 10:22, 5 сентября 2013 (UTC)

Итог

Очевидный случай, переименовал. --М. Ю. (yms) 10:35, 5 сентября 2013 (UTC)