Википедия:К переименованию/7 августа 2011
Не факт, что Игра Рипли (роман), положенный в основу этого и еще нескольких фильмов, чем-то менее значим. "Игра Рипли" должно стать дизамбигом. --Ghirla -трёп- 18:56, 7 августа 2011 (UTC)
- Против Больше значим/известен фильм (и то благодаря Малковичу), но никак не роман. (во всяком случае на пост-совке, т. е. в ру-вики). хотя это моё скромное мнение, но хоть кто-то высказался--Valdis72 23: 55, 28 октября 2011 (UTC)
- Согласен. В США романы были популярны, но мир у знал о Рипле после «Талантливого мистера Рипли» и «Игры Рипли». Сомтрят фильмы и думают — а есть ещё и книги? Хотя это к делу не относится))) Можно и переименовать. --KENT light 18:23, 30 января 2012 (UTC)
- За Раз роман и фильм названы одинаково, следует уточнить, что то - роман, а это - фильм. yoh asakura 11:23, 1 июля 2012 (UTC)
- Согласен. В США романы были популярны, но мир у знал о Рипле после «Талантливого мистера Рипли» и «Игры Рипли». Сомтрят фильмы и думают — а есть ещё и книги? Хотя это к делу не относится))) Можно и переименовать. --KENT light 18:23, 30 января 2012 (UTC)
Итог
Поиск в GB показывает, что говорить о большей узнаваемости фильма 2002 года не приходится, а ВП:ИС предписывает выбирать для статей наименее неоднозначные заглавия, следовательно, переименование целесообразно. На освободившейся странице Игра Рипли будет создан дизамбиг. --the wrong man 19:56, 12 июля 2012 (UTC)
Начатая мною статья про дворец Дадиани была переименована без какого бы то ни было обоснования. Насколько я понимаю, это буквальный перевод не употребляемого русскоязычными АИ грузинского канцелярита. Попытки вернуть исконное название статье блокируются. В тексте речь идет об одном дворце, а не о дворцах. Что название «музейный комплекс» и т. д. более интуитивно, понятно и узнаваемо для среднестатистического читателя в соответствии с ВП:ИС не показано. Никому не приходит в голову переименовать Алупкинский дворец в Алупкинский государственный дворцово-парковый музей-заповедник, и для этого есть причины — правила именования статей в ВП. --Ghirla -трёп- 18:51, 7 августа 2011 (UTC)
- я не против переименования в принципе, но говрить о том что блокирется Ваша попытка вернуть исконное название значит говрить неправду. Вы статью Дворец Дадиани поставили на быстрое удаление. С другой стороны там действительно не один, а два дворца. И имело бы смысл найти компромиссное решение. включающее в себя и описание дворца Николая давидовича (дворец Нико). Строго говоря название - Дворец Дадиани, тоже невполне соттветсвует действительности. Ибо там два дворца - дворец Екатерины и дворец Нико (ее сына) оба они построены в середине 19 века. И называть их дворцом/дворцами всего рода неверно. Может быть оставить название - Музейный комплекс дворцов Дадиани (ибо оно официальное) и просто дополнить статью? заодно упамянув и дворец Нико, и остатки старого дворца (внутри ботанического сада недалеко от обоих новых дворцов). Ведь когда речь идет о просто дворце Дадиани тоже непонятно, какой именно дворец представителей этого рода имеется ввиду (а их было немало даже в 19 веке. Скажем два в Зугдиди, в Горди, в Салхино). С уважением --Датог 16:16, 13 августа 2011 (UTC)
Предварительный итог
Предложенное название более узнаваемое, в статье на данный момент говорится об одном дворце, а не о нескольких. Переименовать. Если не будет серьёзных возражений, подведу окончательный итог.--Schetnikova Anna 08:32, 30 января 2013 (UTC)
Итог
Возражений не поступило. Переименовано.--Schetnikova Anna 05:15, 2 февраля 2013 (UTC)
Аббревиатура в названии, см. ВП:ИС. По аналогии с:
Ink 09:12, 7 августа 2011 (UTC)
- За. Всё согласно правилам. --Зенитчик 17:37, 20 августа 2011 (UTC)
- Можно цитату из правила касательно аббревиатур?--Cinemantique 20:07, 24 ноября 2011 (UTC)
- Конечно, Википедия:Именование статей/Сокращения, для поиска по правилам используйте сочетание клавиш Ctrl+F Еще взгляните, что может прийти на ум при прочтении аббревиатуры ПК Ink 06:49, 25 ноября 2011 (UTC)
- Почему же вы не переименовываете? Возражений вроде нет.--Cinemantique 10:28, 25 ноября 2011 (UTC)
- В моей практике были случаи когда возражения появлялись уже после переименования, поэтому я никогда не подвожу итог тех обсуждений которые сам инициирую. Жду чтобы итог подвел подводящий итоги или любой опытный участник. Ink 19:58, 25 ноября 2011 (UTC)
Итог
В условиях отсутствия возражений почти 8 месяцев переименовано согласно аргументам номинатора и правилам именования страниц, bezik 05:18, 26 апреля 2012 (UTC)
Названия Шарм-эш-Шейх в русском языке не используются. В ВП:ИС сказано: должно использоваться наиболее узнаваемое для читателя название. Если следовать практике использования "правильного" написания, и игнорировать при этом превосходство в десятки и сотни раз устоявшегося именования, то мы докатимся до Ромы, Пари, Даблина, Ландона, Лижбоа, Бэйцзина и тд. --Celest 08:06, 7 августа 2011 (UTC)
- Уже обсуждалось [1]. Если кратко, то согласно правилу ВП:ГН названия географических объекторв в Википедии должно даваться в соответствии с картами Роскартографии. А на этих картах значится Шарм-эш-Шейх. Ну и вот это почитайте [2]. Geoalex 09:05, 7 августа 2011 (UTC)
- И ещё. Мнение, что название Шарм-эш-Шейх якобы не используется в русском языке ошибочно: [3]. Используется, причём очень активно. Geoalex 09:16, 7 августа 2011 (UTC)
- Google Books даёт преимущество Шарм-эль-Шейха 59:14, то есть всего около 4,2, что даже не на порядок, так что для обсуждения в целях ВП:ГН-И преждевременно. Kurochka 17:30, 7 августа 2011 (UTC)
- История а-ля Ивиса: народ знает и узнаваемо под другим названием, но «Роскартография жжОт». Я лично за переимегование, но согласно нынешним правилам когда Роскартография перевешивает всё ответ предсказуем… SergeyTitov 08:39, 8 августа 2011 (UTC)
- Народ конечно много чего знает. Он и Таиланд Тайландом зовёт. Но название Шарм-эш-Шейх используют также РИА-новости [4], Комсомольская правда [5], Российская газета [6] и куча менее значимых СМИ. Geoalex 10:39, 8 августа 2011 (UTC)
- Ну я их недаром когда-то вместе на переименование выносил - для приведения к какому-то одному варианту :) AndyVolykhov ↔ 17:19, 8 августа 2011 (UTC)
- Комментарий: Наподобие тому как английский артикль имеет формы a, an в зависимости от последующего звука, арабский опр.артикль тоже имеет двоякое произношение перед так называемыми солнечными и лунными согласными (аш-шамс и аль-муун соответственно солнце и луна), но пишется всегда с Л, хотя в половине случаев произносится не Л, а удвоение последующей согласной. В данном случае корректное произношение а-(ш)-шайх, хотя пишется по-арабски ал-шайх. Текущее написание правильно. А. Кайдалов 13:41, 21 августа 2011 (UTC)
Итог
Широкого обсуждения, как в последнем случае, который привёл к ВП:ГН-И, не получилось, поэтому Оставить согласно ВП:ГН. Kurochka 11:32, 3 сентября 2011 (UTC)
Уважаемые участники, помогите пожалуйста мне решить дилемму относительно названия этой статьи. Как будет корректнее для ВП: Линдли или Линдлей. В пользу Линдлея говорят следующие факты:
- в исторической и историографической традиции нашей страны (особенно в советской и дореволюционной) эта фамилия пишется всё-таки как Линдлей. Это касается и некоторых его однофамильцев — Вильям Линдлей, Николас Линдлей, Джон Линдлей (хотя статья и называется «Линдли, Джон», он нередко фигурирует как «Джон Линдлей»)
- его мемуары, переведённые на русский язык. Здесь он фигурирует именно как Линдлей (см.: Быков А. В. «В этом была вся суть…»:Британский дипломат Ф. О. Линдлей и его «Русские мемуары 1915—1919 гг.».)
- здесь, здесь и здесь он фигурирует как Линдлей.
В пользу Линдли говорит элементарное правило чтения в английском языке, которое предусматривает окончание «-ey» читать как «и». Буду крайне благодарен всем, кто выскажется по этому поводу и примет решение. --Ivanpopoff 06:09, 7 августа 2011 (UTC)
- Правильный с точки зрения транскрипции вариант также встречается в АИ, так что лучше Оставить. Kurochka 17:41, 7 августа 2011 (UTC)
Итог
На правах номинатора снимаю заявку. Доводы Kurochka вполне убедительны, поэтому оставляю вариант, правильный с точки зрения транскрипции. --Ivanpopoff 17:39, 9 августа 2011 (UTC)
Подобная формулировка кажется мне более правильной, тем более, что в Википедии уже существуют аналогичные статьи о других клубах, которые называются именно так («Спартак» (Москва), ЦСКА). --Сурен 13:26, 7 августа 2011 (UTC)
- Вообще «розыгрыш турнира» как-то коряво звучит. --Акутагава 20:22, 7 августа 2011 (UTC)
- Ну обычная безграмотность, чего вы хотите от рувики. Надо писать европейские клубные турниры (формальное клише) или еврокубки (неформальное, но намного более распространённое в источниках). Наверно, лучше еврокубки, т. к. к европейским клубным турнирам можно отнести и неофициальные, то есть не только Лигу чемпионов, Лигу Европы, Кубок обладателей кубков и Кубок ярмарок. И никаких розыгрышей и европейских кубков. Saluton 06:41, 9 августа 2011 (UTC)
- Извините, я взял на себя смелость, переименовать в ФК «Алания» в розыгрышах международных турниров, по причине того, что пришлось категоризировать подобные статьи. Так как, надо сделать было так, чтобы все подобные списки (по тематике международных турниров) были стандартизированы. Я взял за пример английские клубы, так как они выступали не только на европейской арене, но и в ФИФА, а понятие международные турниры подойдут и южноамериканским клубам и африканским, азиатским и пр. Эта формулировка наиболее отражает суть вещей, и не будет у нас в википедии по сути однотипных статей но с разными названиями. Если кто против, то пожалуй можно и изменить, а если все согласны, то можно номинацию снять-- Рядинский Евгений 12:27, 23 сентября 2011 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 23 сентября 2011 в 12:15 (UTC) в «ФК «Алания» в розыгрышах международных турниров» участником Рядинский Евгений. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:10, 23 сентября 2011 (UTC).