Википедия:К переименованию/7 февраля 2018
Запаздываем. Аэропорт переименован. Вот уже в болг и анг разделах Международно летище Скопие International Airport Skopje. Сделан маленький шаг по прекращению историко=геогрфического хулиганства.
http://www.plusinfo.mk/vest/142361/aerodromot-kje-se-preimenuva-vo-skopje
http://www.plusinfo.mk/vest/142373/grcija-gi-aminuvashe-prijatelstvo-i-skopje Macedon (обс.) 07:10, 7 февраля 2018 (UTC)
Хотим опередить официальный сайт? Ну-ну... --М. Ю. (yms) (обс.) 12:05, 7 февраля 2018 (UTC)
- Оперативность сайтов и подрядчиков не наш вопрос. Буковки с здания снимают -смотри http://www.plusinfo.mk/vest/144155/od-skopskiot-aerodrom-zaminuva-aleksandar-veliki
Macedon (обс.) 17:02, 24 февраля 2018 (UTC)
- Выглядит убедительно… Вот еще по-английски о переименовании. --М. Ю. (yms) (обс.) 17:55, 24 февраля 2018 (UTC)
- Пока мы тут копались, на официальном сайте тоже поменяли название. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:11, 1 марта 2018 (UTC)
- Ни в коем случае не переименовывать. В русском языке название аэропорта УСТОЯЛОСЬ! И туристы, и журналисты, и во всех авторитетных книжках он известен под текущим названием. --88.206.110.46 11:04, 1 марта 2018 (UTC)
- Следы этого "ни в коем случае" ведут за пределы проекта. Сочувствую анониму (чьё участие в проекте ограничивается этим "ни в коем случае), однако уже и в языковом разделе страны в которой аэродром расположен он уже переименован. ПереименоватьMacedon (обс.) 12:03, 1 марта 2018 (UTC)
- Так всегда бывает: когда объект переименовывают, старое название устоялось, а новое ещё нет. Тем не менее, в Википедии должна содержаться наиболее актуальная, а не устаревшая информация, в этом её преимущество. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:07, 1 марта 2018 (UTC)
- Я бы и сам переименовал, но затрудняюсь выбрать между названиями Международный аэропорт Скопье, Аэропорт Скопье и Скопье (аэропорт). --М. Ю. (yms) (обс.) 15:13, 1 марта 2018 (UTC)
- Да, действительно, есть выбор.
Можно было бы повторить название из других разделов - Международно летище Скопие- International Airport Skopje - Меѓународен аеродром Скопје. Но тонкость в том, что Скопье здесь выступает как название. Это более очевидно в местной прессе - Меѓународниот аеродром „Скопје“. Последнее название мне нравится более всего, но есть смысл подождать дня три и выслушать предпочтения коллег, а там уже выбирай из 3-4 вариантов. Macedon (обс.) 17:21, 1 марта 2018 (UTC)
- Должен высказаться кто-нибудь, кто занимался названиями аэропортов. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:20, 1 марта 2018 (UTC)
Итог
Согласно Про:АВ/ИСА аэропорт принято именовать в формате Скопье (аэропорт), потому если недовольных нет, то выбрана эта форма. Сделано перенаправление с Международный аэропорт Скопье. MisterXS (обс.) 20:00, 4 марта 2018 (UTC)
Оригинальное английское название объекта статьи — The Utah Teapot, где Utah означает штат Юта. То есть, название корректно переводится как «Чайник из Юты» или «Ютанский чайник». — Эта реплика добавлена участником Tim474 (о • в) 15:27, 7 февраля 2018 (UTC)
- @Tim474: Вы меня извините, но сейчас из номинации ваще непонятно, при чём тут Ньюэлл? -- Worobiew (обс.) 21:33, 8 февраля 2018 (UTC)
- @Tim474: подписывайтесь уже. -- 83.220.237.31 14:16, 9 февраля 2018 (UTC)
- Переименовать в Чайник из Юты. Текущее название безграмотно (основано на непонимании того, что в русском языке существуют падежи). --Ghirla -трёп- 11:39, 10 февраля 2018 (UTC)
- Комментарий: кстати, Ютанский чайник немногим лучше, чем Чайник Юта, — тоже неграмотно. -- Worobiew (обс.) 12:33, 12 февраля 2018 (UTC)
Предварительный итог
В ходе обсуждения сложился частичный консенсус о переименовании статьи в Чайник Ньюэлла. Если в ближайшее время не поступит возражений, переименую так--Francuaza (обс.) 17:44, 12 апреля 2019 (UTC)
Итог
К моменту подведения предитога статья уже была переименована в чайник из Юты. Во всех интервиках (по крайней мере, с кириллическим или латинским алфавитом) Юта так или иначе входит в название, также беглый анализ встречаемости в гугле показывает примерно пятикратное превосходство за вариантами названия с упоминанием Юты. Таким образом, итоговым названием становится чайник из Юты. adamant (обс./вклад) 05:31, 14 ноября 2019 (UTC)
В чём причина использовать в заголовке болгарское название вместо русской транскрипции? Использование болгарского написания приводит к его неверному прочтению по-русски.--IgorMagic (обс.) 13:09, 7 февраля 2018 (UTC)
- а как же Океан Ельзи? --М. Ю. (yms) (обс.) 07:31, 8 февраля 2018 (UTC)
Итог
Ну, в общем, да. Здесь ситуация та же, что с Океаном Ельзи — в русскоязычных АИ используется именование «Епизод», поэтому и у нас основным названием будет оно. Кроме того, переименование создало бы ненужную неоднозначность с некими исполнителями военно-патриотических песен из г. Нефтеюганска, которые выскакивают по запросу «эпизод группа» в поисковиках. Статья не переименована. adamant (обс./вклад) 05:41, 14 ноября 2019 (UTC)