Википедия:К переименованию/8 июля 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Во-первых, сам город называется Питерсберг (Виргиния).
Во-вторых, в контексте сражений Гражданской войны в США город так называют большинство источников, включая как профильные (четырехтомник "История США", "Краткая история США" в редакции Шпотова, "История Гражданской войны в США" Родса, "Англо-русский исторический словарь" Николаева и многие другие), так и просто школьные учебники, по которым учились десятки миллионов российских школьников, например учебник за 8 класс Бурина-Ведюшко. 76.121.56.43 02:31, 8 июля 2022 (UTC)
- Ну хоть не «Петербург», и на том спасибо. Переименовать в грамотное название, конечно, и исправить в связанных статьях. AndyVolykhov ↔ 15:01, 8 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. Можно было переименовать без обсуждения, просто у анонимного ТС нет такой возможности. Соседние статьи - Второе сражение при Питерсберге, Осада Питерсберга, Питерсберг (Виргиния) - используют написание через И. Nikstar (обс.) 22:47, 9 июля 2022 (UTC)
С сожалением вынужден констатировать, что в большинстве АИ название Файв-Форкс не склоняется, хотя встречается и склоняемый вариант. Вероятно, это связано с тем, что Файв-Форкс - неформальное название местности, урочище. Есть, кстати, АИ на "сражение при Файв-Форкс-Уайт-Оук-Роуд". Событие не настолько известное, на мой взгляд, чтобы проигнорировать правила русской грамматики в угоду пятку АИ, так что я не настаиваю на склоняемости.
Но они Файв-Форкс, а не Фокс. Так пишут "Словарь американской истории" Первиса, "Англо-русский исторический словарь" Николаева, дореволюционная энциклопедия какая-то... А Файв-Фокс, невесть откуда взявшийся, есть только в одном выпуске "Огонька". 76.121.56.43 03:23, 8 июля 2022 (UTC)
- «Р», конечно, надо вернуть — оно при передаче не выбрасывается (только Мальборо могу припомнить). А несклоняемость в случае местности, а не населённого пункта, мне кажется, более логична. — Schrike (обс.) 08:53, 8 июля 2022 (UTC)
- Причин для несклонения нет — при Файв-Форксе. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 10:54, 8 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано по аргументам номинатора. Рогволод (обс.) 20:13, 8 декабря 2022 (UTC)
Четыре дня назад Участник:Dintre переименовал статью в Александр IV Лэпушняну с комментарием «Он Александр IV, а не Александр III». Однако в источниках как раз наоборот:
Не повезло и Александру III Лэпушняну, правившему в Молдавии в 1552–1561 и 1564–1568 гг., который действительно вместе со своей супругой был ктитором и покровителем Дохиара. Но авторам каталога показалось, что и позже, в 1570 г., после конфискаций монастырских имений в 1568 г. османскими властями, именно он выкупил монастырские подворья, а его супруга восстановила монастырь. Речь тут идет, разумеется, о сыне господаря Богдане IV (1555–1574) и его матери Роксандре, которые после кончины Александра Лэпушняну продолжали оказывать монастырю значительную помощь (Năsturel 1986: 208–211).
— Ченцова В. Г. Афон И Россия: после юбилея // «Историческая экспертиза», № 1, 2017 — С. 139
Вот ещё:
- Александр III Лэпушняну // Все монархии мира (allmonarchs.net).
- Александр III Лэпушняну // История: Молдавское княжество (patriotii-moldovei.narod.ru)
Предлагаю вернуть статье прежнее название. -- Лобачев Владимир (обс.) 05:17, 8 июля 2022 (UTC)
- В мировой литературе его чаще всего упоминают вообще без номера, Александру Лэпушняну. Но те, что упоминают номер пишут IV. [1], [2], [3], [4]. Dintre (обс.) 05:34, 8 июля 2022 (UTC)
- Вопрос, проходят ли рецензию ресурсы allmonarchs.net и patriotii-moldovei.narod.ru, является риторическим. Dintre (обс.) 05:36, 8 июля 2022 (UTC)
- "Мировая литература" тут роли не играет. Статьи именуются так, как пишут русские АИ, даже если они все как один ошибаются, а прочие "мировые" все единодушны. Судя по гугл-книгам, в русских АИ, даже если убрать повесть и оперу, его именуют просто Александру Лэпушняну, иногда Александр Лэпушняну. Зачем же нашей статье номер, тем более противоречивый? Переименовать в Александру Лэпушняну. Если же господарь по известности под этим именем не доминирует над повестью Негруцци и операми Мусти и Зирры в совокупности, то в Александру Лэпушняну (господарь). 76.121.56.43 06:04, 8 июля 2022 (UTC)
- Оба эти источника точно не АИ, это любительские сайты. Например, автор сайта Все монархии мира информацию брал в том числе и из английской Википедии. Vladimir Solovjev обс 06:57, 8 июля 2022 (UTC)
- Александр IV Лэпушняну → Александру Лэпушняну. Ввиду наиболее частого использования в русских и иностранных АИ имени без номера. Dintre (обс.) 07:26, 8 июля 2022 (UTC)
- Исправил оформление. Ещё одна секция только усложняет. Все варианты обсуждаются в одном разделе. — Schrike (обс.) 08:57, 8 июля 2022 (UTC)
- Авторитетность журнала «Историческая экспертиза» по сомнением, тк не входит в scopus. Русскоязычные издания входящие в scopus пишут "Александру Лэпушняну". Вы можете привести в пример АИ, где рассматривается непосредственно личность Лэпушняну или его деятельность, а не просто упоминается apropos. Dintre (обс.) 21:09, 8 июля 2022 (UTC)
- Скопус то тут причём? Авторитетность источника не определяется вхождением в западные базы цитирования. Не говоря о том что традиционно для правителей используются латинизированные имена, поэтому если уж выбирать безномерной вариант, то «Александр Лэпушняну». При этом вопрос по общепризнанности нумерации возникает. Если по Александру Лэпушняну я ничего не нашёл в энциклопедиях, то Александр I Добрый в двух энциклопедиях без номера идёт. Vladimir Solovjev обс 08:01, 9 июля 2022 (UTC)
- В СИЭ он есть — "Александр Лапушняну", без нумерации. С именем "Александру III Лэпушняну" указан у Эрлихмана "IV. ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА.6.3. Молдова (Молдавия)(ок. 1350 - 1859)".-- Авгур (обс.) 18:10, 10 июля 2022 (UTC)
- Скопус то тут причём? Авторитетность источника не определяется вхождением в западные базы цитирования. Не говоря о том что традиционно для правителей используются латинизированные имена, поэтому если уж выбирать безномерной вариант, то «Александр Лэпушняну». При этом вопрос по общепризнанности нумерации возникает. Если по Александру Лэпушняну я ничего не нашёл в энциклопедиях, то Александр I Добрый в двух энциклопедиях без номера идёт. Vladimir Solovjev обс 08:01, 9 июля 2022 (UTC)
- Нумерация в разных источниках разная. В случае с Молдавией она «поломалось» из-за того, что был господарь Александрел, которого можно считать как Александром II, так и Александрелом I (разница, как я понял, примерно как у имён Василько и Василий на Руси). Следующий с таким именем Александр Корня (в нашем разделе он без номера, как и Александрел), которого записывают то III-им, то II-ым. В половине интервик (в т.ч. и в румынской) Александр(у) Л(а/э)пушнян(у) почти везде без номера, только у испанцев, украинцев, французов и венгров он под номером IV, а у болгар — под номером III. Поэтому, я думаю, противоречивый номер вполне можно отбросить, указав только имя и фамилию (название рода). S.V.D. Azovian talk 12:33, 25 июля 2022 (UTC)
- Как называют Господаря на других языках, для нас не имеет абсолютно никакого значения. Мы должны ориентироваться исключительно на АИ на русском языке. Dintre (обс.) 14:11, 25 июля 2022 (UTC)
Имя: Александр Лэпушняну / АлександрУ Лэпушняну
[править код]Да, в русскоязычных источниках чаще имя правителя фигурирует без номера. Но тут вопрос ещё и в имени. Привычное русскому человеку Александр, или как привычнее молдавскому читателю с окончанием на «у» — Александру. Есть ещё опера (авт. Мустя Г.) и повесть (авт. Негруцци К.) «Александру Лэпушняну». Про повесть не скажу, а вот опера чаще упоминается как «Александру Лэпушняну»:
Оглушительный резонанс в современном оперном мире вызвала опера Г. Мусти Александру Лэпушняну, дважды прозвучавшая в Москве,
— Мироненко Е. Специфика композиторского стиля Георгия Мусти
Концерт для оркестра, подлинно национальная опера Александру Лэпушняну
— Циркунова С., Аксёнова Н. Материалы и документы из личного архива Лидии Александровны Аксеновой
фрагменты из оперы Александру Лэпушняну Г. Мусти
Е. Мироненко написала целый ряд статей о моих сочинениях, очень глубоко и интересно проанализировала оперу Александру Лэпушняну и даже нашла жанровый эквивалент ее сущности, посоветовав мне назвать ее опера-dor.
— Мустя Г. Человек-вулкан
А вот, когда вопрос касается господаря, то чаще фигурирует русское написание — «Александр Лэпушняну»:
В очень связной смеси текстов, определяющих православие и защищающих его от католицизма, фигурирует история Молдавии, включенная в ход истории мира, начиная с Адама и вплоть до Александра Лэпушняну. <...> Вставив свое длинное поучение в текст Матфея Властаря, Макарий сознательно привязывал царя Александра Лэпушняну к специфической концепции царя, о которой учил Синтагма.
— Мурешан Д. И. Второго к Третьему Риму (Роль Патриархата и румынских влияний), — М.: ИФРАН, 2014 — С. 125, 129
Первым возобновил чеканку монет в Молдавии после длительного перерыва господарь Александр Лэпушняну (годы правления: 1552-1561 и 1564-1568 гг.).
— Травкин С. Н. О некоторых попытках модернизации монетной чеканки на территории Юго-Восточной Европы в Средние века // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина, 2008
О том же свидетельствуют делегации, обращения и послания молдавских господарей Петра Рареша, Александра Лэпушняну, Георгия Стефана, Василия Лупу и др. к московским князьям, царям и императорам
— Стати В. Н. Права России на Молдавию (историко-правовые свидетельства) // «Русин», 2011
Хотя «Александру Лэпушняну» также встречается:
В 1551 г. молдавская торговля, например, пострадала от Стефана VI Рареша (1551-1552), однако торговая политика Александру Лэпушняну (1552-1561; 15641568) способствовала ее возрождению.
— Огуй А. Д. Молдавский торговый путь: образование, расцвет, упадок (XI V-XVII вв.) // «Русин», 2010
Поэтому считаю, что лучше переименовать в Александр Лэпушняну. — Лобачев Владимир (обс.) 11:50, 9 июля 2022 (UTC)
- Хорошо, пусть будет Александр Лэпушняну. Dintre (обс.) 11:37, 10 июля 2022 (UTC)
- Я за унификацию имён. Поэтому если статьи о других господарях с таким же именем называются Александр I Добрый, и Александр Корня, то у данного персонажа имя тоже должно быть Александр Л(а/э)пушняну. Либо тогда переименовать в Александру и двух вышеназванных. S.V.D. Azovian talk 12:33, 25 июля 2022 (UTC)
- Каждое имя должно рассматриваться независимо от остальных, т.к. АИ не всегда последовательны. Мы же не будем сейчас Криштиану Роналду переименовывать в Роналдо, хотя они оба Ronaldo. Dintre (обс.) 14:27, 25 июля 2022 (UTC)
Фамилия: ЛЭпушняну / ЛАпушняну
[править код]Спасибо коллеге Авгур, что обратил внимание и на фамилию. Действительно, в русскоязычных третичных источниках используется вариант Лапушняну.
Александр Лапушняну (ум. 1568) - молд. господарь (1552-61 и 1564-68). Содействовал развитию торговли и сам вел крупную торговлю скотом, лошадьми и т. д. В правление А. Л. в Молдавии происходило крупное крест. антифеодальное восстание в 1566, к-рое было жестоко подавлено. Будучи вассалом Турции, не предпринимал мер для освобождения Молдавии.
Молд. господарь Александр Лапушняну направил против восставших войско и попросил поддержки у трансильванских феодалов
Тогда наиболее предпочтительный вариант для названия статьи будет Александр Лапушняну. — Лобачев Владимир (обс.) 10:47, 11 июля 2022 (UTC)
- Коллега, это уже третье Ваше предложение. Сначала был "Александр III Лэпушняну", потом "Александр Лэпушняну", а когда Авгур привел в пример "Александру III Лэпушняну" и "Александр Лапушняну", Вы решили предложить "Александр Лапушняну". Я решил согласиться с вашими доводами и казалось консенсус был достигнут и вот опять новое предложение, но на этот раз уже абсолютно безосновательное. В 95% научной русскоязычной литературы используется вариант "Лэпушняну" и Вы сами привели более, чем достаточно этому примеров. Dintre (обс.) 17:04, 11 июля 2022 (UTC)
- Давайте опираться на правила:
Вторичный источник описывает один или несколько первичных. Вторичные источники в виде научных статей и книг, изданных в научных издательствах (в особенности опубликованных в научных журналах), тщательно проверяются и, как правило, содержат достоверную информацию, что позволяет использовать их в качестве авторитетных источников.
Третичный источник, в свою очередь, обобщает вторичные, а также, возможно, другие третичные источники.— ВП:АИ#ТИ
- Давайте опираться на правила:
- Третичный источник всегда предпочтительней в выборе наименования: за нас уже обобщены вторичные источники в русскоязычных АИ. Это упрощает задачу и убирает возможность личных субъективных предпочтений. — Лобачев Владимир (обс.) 17:12, 11 июля 2022 (UTC)
- Отлично, если следовать этому правилу, то статья должна называться "Лэпушняну". Dintre (обс.) 18:01, 11 июля 2022 (UTC)
- Притом, если опираться на Большую Российскую Энциклопедию, которая более актуальна, чем советская, то статью нужно назвать "Александру Лэпушняну".
Dintre (обс.) 18:13, 11 июля 2022 (UTC)Во 2-й пол. 15 в. при дворе Стефана III Великого учреждена историографич. школа; летописи (они продолжали создаваться и при господарях Александру Лэпушняну и Петру Рареше) следовали серб. и болг. образцам.
— К. Г. Матей, М. Н. Петрушина, Ю. Б. Коряков Большая российская энциклопедия // МОЛДА́ВИЯ - А безаргументированное и бестактное обвинение меня в ОРИССе вряд ли внесет в разговор конструктив. Dintre (обс.) 18:19, 11 июля 2022 (UTC)
- Третичный источник всегда предпочтительней в выборе наименования: за нас уже обобщены вторичные источники в русскоязычных АИ. Это упрощает задачу и убирает возможность личных субъективных предпочтений. — Лобачев Владимир (обс.) 17:12, 11 июля 2022 (UTC)
- В последнее время мало интересовался историей Румынии, но в советских изданиях, емнип, практически везде был вариант Лапушняну. А то так (если строго придерживаться транскрипции) можно и Румынию в Ромынию переименовать. В укр-вики вообще его Лопушанином обозвали. Так что мой вариант, учитывая два комментария выше, Александр Лапушняну. S.V.D. Azovian talk 12:33, 25 июля 2022 (UTC)
- Неважно как его зовут на других языках, у нас рувики и пишем мы на русском, и опираемся мы на русскоязычных учёных. А как его зовут на украинском, португальском, японском нас не должно волновать.
С транскрипцией вы меня ввели в замешательство, причём она здесь? Никто в качестве аргумента транскрипцию не использовал. Dintre (обс.) 14:34, 25 июля 2022 (UTC)
- Неважно как его зовут на других языках, у нас рувики и пишем мы на русском, и опираемся мы на русскоязычных учёных. А как его зовут на украинском, португальском, японском нас не должно волновать.
- Предлагаю переименовать статью в Александру Лэпушняну.
Самый главный аргумент предложил Лобачев Владимир:
Обратив внимание на пункт из правил:Третичный источник всегда предпочтительней в выборе наименования: за нас уже обобщены вторичные источники в русскоязычных АИ.
Самый авторитетный и актуальный третичный русскоязычный источник на сегодня это Большая российская энциклопедия, в которой господарь упоминается, как Александру Лэпушняну.Вторичный источник описывает один или несколько первичных. Вторичные источники в виде научных статей и книг, изданных в научных издательствах (в особенности опубликованных в научных журналах), тщательно проверяются и, как правило, содержат достоверную информацию, что позволяет использовать их в качестве авторитетных источников.
Третичный источник, в свою очередь, обобщает вторичные, а также, возможно, другие третичные источники.— ВП:АИ#ТИ
В качестве дополнительных аргументов: широкое использование во вторичных источниках. (часть из них были упомянуты выше) Dintre (обс.) 14:44, 25 июля 2022 (UTC)
Храчев, Мурат Петрович - это верное написание и произношение . буквы Ё в фамилии этого человека нет , ни в произношение , ни в написании Ubyikh23 (обс.) 08:15, 8 июля 2022 (UTC).
- Переименовать Да, посмотрел несколько интервью на Ютюбе (раз, два, три) — везде его произносят как «Храчев». LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 10:45, 8 июля 2022 (UTC)
- Переименовать. Всегда же был Храчев с ударением на первый слог. Откуда ё. — Акутагава (обс.) 12:27, 8 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Сам себя на Ютюбе произносит как «Хра́чев», нет причины для иного. Переименовано. — 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:18, 10 сентября 2022 (UTC)
Русскоязычных АИ на название станции не вижу. Также не вижу препятствий к использованию в данном случае французско-русской практической транскрипции. — Schrike (обс.) 09:50, 8 июля 2022 (UTC)
- Есть похожие прецеденты? А то станция метро Виктор Юго в честь Виктора Гюго странно смотрится. — Акутагава (обс.) 17:30, 8 июля 2022 (UTC)
- «Похожие» — это какие? Есть братья Меладзе с разными отчествами, Гексли с внуками Хаксли. Странно «смотрится» фамилия Гюго, но в силу исторической традиции она у писателя такая. Станция названа не в честь Гюго, а по площади и проспекту, названных в честь Гюго. Причин не руководствоваться практической транскрипцией, повторюсь, не наблюдаю. — Schrike (обс.) 18:14, 8 июля 2022 (UTC)
- Вот да. Нарушает принцип наименьшего удивления. AndyVolykhov ↔ 18:07, 8 июля 2022 (UTC)
- Давайте всё-таки правилами Википедии руководствоваться, а не принципами эргономики. — Schrike (обс.) 18:14, 8 июля 2022 (UTC)
- Есть. Например город Хошимин назван в честь Хо Ши Мина. Geoalex (обс.) 06:02, 10 июля 2022 (UTC)
- Против. Мне сильно не нравится коверкание имени писателя. ~Fleur-de-farine 19:08, 13 июля 2022 (UTC)
- Мне тоже. Но так получилось, что по-русски писателя Юго «исковеркали». Но речь не о писателе. — Schrike (обс.) 18:01, 14 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]В форме, соответствующей имени писателя, явно узнаваемее, чем в буквальной транскрипции. Не переименовано. Викизавр (обс.) 05:04, 10 сентября 2022 (UTC)
Русскоязычных АИ на название станции не вижу. Также не вижу препятствий к использованию в данном случае французско-русской практической транскрипции. Уточнение лишнее. — Schrike (обс.) 09:50, 8 июля 2022 (UTC)
- Я несколько лет назад писал эту статью. Русскоязычных АИ нет (на момент написания не было). В принципе, я не против транскрипции, но все французские Hugo у нас Гюго (хотя, справедливости ради, все они — ближайшие родственники Виктора). LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 10:51, 8 июля 2022 (UTC)
- Во-первых, да — все они родственники, при этом художник — вполне себе Жан Юго, хоть он и правнук Виктора. Во-вторых, станции названы даже не в честь писателя, а по улице и площади его имени. — Schrike (обс.) 11:06, 8 июля 2022 (UTC)
- Ещё раз: я не возражаю. Предлагаю определиться с парижской станцией (которая находится в самом центре, а потому на неё могут быть русскоязычные АИ), а с лионской поступить аналогично. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 12:57, 8 июля 2022 (UTC)
- А улица и площадь разве не в честь писателя так названы? -- 91.193.179.246 13:27, 8 июля 2022 (UTC)
- А зачем вы переспрашиваете? — Schrike (обс.) 16:58, 8 июля 2022 (UTC)
- Во-первых, да — все они родственники, при этом художник — вполне себе Жан Юго, хоть он и правнук Виктора. Во-вторых, станции названы даже не в честь писателя, а по улице и площади его имени. — Schrike (обс.) 11:06, 8 июля 2022 (UTC)
- Против. Не надо коверкать имя писателя. ~Fleur-de-farine 19:10, 13 июля 2022 (UTC)
- «Коверканье» — это «Гюго». Речь в номинации не о писателе, а о названии станции метро. Большая просьба аргументировать свои реплики. — Schrike (обс.) 17:58, 14 июля 2022 (UTC)
- Ну да, а ещё тысячи и тысячи других имён и названий. «Гюго» — это не коверкание, это традиция русского языка. А вот «Виктор Юго» — это вообще некультурное непонятно что. ~Fleur-de-farine 17:58, 14 июля 2022 (UTC)
- Большая просьба аргументировать свои реплики, желательно — опираясь на правила русского языка и на иные авторитетные источники. Почему традицию именования писателя необходимо переносить на название станции метро? Пока вижу одни эмоции про «коверканье» и «непонятно что». Является ли коверканьем название клуба «Пари Сен-Жермен»? — Schrike (обс.) 19:33, 14 июля 2022 (UTC)
- Если на то пошло, коверканьем является название Нью-Орлеан Сэйнтс - дикий кадавр, имеющий очень мало общего как с транскрипцией ("Нью-Орлинс сейнтс" или, скажем, "Ну-Орлинз сейнтс"), так и с переводом (нет слова Нью-Орлеан, правильный перевод - "Новоорлеанские святые"). 76.121.56.43 07:17, 18 июля 2022 (UTC)
- Большая просьба аргументировать свои реплики, желательно — опираясь на правила русского языка и на иные авторитетные источники. Почему традицию именования писателя необходимо переносить на название станции метро? Пока вижу одни эмоции про «коверканье» и «непонятно что». Является ли коверканьем название клуба «Пари Сен-Жермен»? — Schrike (обс.) 19:33, 14 июля 2022 (UTC)
- Ну да, а ещё тысячи и тысячи других имён и названий. «Гюго» — это не коверкание, это традиция русского языка. А вот «Виктор Юго» — это вообще некультурное непонятно что. ~Fleur-de-farine 17:58, 14 июля 2022 (UTC)
- «Коверканье» — это «Гюго». Речь в номинации не о писателе, а о названии станции метро. Большая просьба аргументировать свои реплики. — Schrike (обс.) 17:58, 14 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]В форме, соответствующей имени писателя, явно узнаваемее, чем в буквальной транскрипции. Не переименовано. Викизавр (обс.) 05:06, 10 сентября 2022 (UTC)
Норвежцы
[править код]Итог
[править код]Переименовано. Андрей Романенко (обс.) 17:09, 7 августа 2022 (UTC)
Хёугланн же. — Акутагава (обс.) 12:28, 8 июля 2022 (UTC)
- Исправил. -- Dutcman (обс.) 12:31, 8 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано с учётом исправления. -- Dutcman (обс.) 09:51, 8 августа 2022 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. -- Dutcman (обс.) 11:53, 8 августа 2022 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. -- Dutcman (обс.) 12:13, 8 августа 2022 (UTC)
По всем
[править код]Согласно норвежско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 12:13, 8 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Технический для бота. -- Dutcman (обс.) 12:14, 8 августа 2022 (UTC)
Текущее название, конечно, официально.
Но во-первых, оно далеко не в полной мере описывает содержание статьи и тем более предмет, который имелся в виду авторами и о котором хочет прочитать читатель. Гроверные шайбы используются по всему миру, заходишь в любой французский "Леруа-Мерлен" или американский "Хом-Дипо" и видишь десятки гроверных шайб, мало чем отличающихся от тех, что по ГОСТ 6402 - однако же не являющихся шайбами по ГОСТ 6402. Да и можно ли считать шайбу DIN 127 шайбой ГОСТ 6402 - тот ещё вопрос.
Во-вторых, оно уж точно не является самым узнаваемым. Да, в 1950-х годах пошла тенденция искоренять именные названия деталей из документации (что описано в разных книгах по терминологии и просто по русистике, в том числе конкретно в отношении шайб Гровера). Однако название "шайба Гровера" до сих пор очень распространено и в специальной литературе, и в художественной, а когда-то его не стеснялись писать в БСЭ (первого издания. В третьем издании шайба названа просто пружинной, но мы так не можем: есть и другие пружинные шайбы). Что до словарей, то ни один из них не упоминает ГОСТ 6402, зато десятки разных словарей пишут про шайбу Гровера.
Статьи, согласно ВП:ИС, должны именоваться узнаваемым образом, а не по ГОСТам.
Пастеризатор (обс.) 19:23, 8 июля 2022 (UTC)
- В общем то да, все эти шайбы гроверами называют, как человек, читающий курс по конструированию, могу подтвердить. Vladimir Solovjev обс 08:03, 9 июля 2022 (UTC)
- Переименовать. Я по образованию инженер-механик. И всегда употреблял только название «шайба Гровера». — Лобачев Владимир (обс.) 09:30, 9 июля 2022 (UTC)
- Я хоть и в этой области мало разбираюсь, но тоже слышал и читал про «шайбу Гровера» и зачем оно мне нужно? Видимо запомнилось по аналогии. Поскольку бюрократический официоз никогда в названиях не приветствовался, конечно нужно Переименовать. -- La loi et la justice (обс.) 10:35, 9 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Аргументация очевидна. В обсуждении консенсус. Переименовано. --wanderer (обс.) 18:23, 8 сентября 2022 (UTC)
ВП:РЕГИСТР. 83.220.236.158 22:07, 8 июля 2022 (UTC)
Итог
[править код]Уже переименовали. Викизавр (обс.) 04:55, 10 сентября 2022 (UTC)