Википедия:К переименованию/8 сентября 2015
Венгерское государство → Венгерское государство (1944–1945) или Правительство национального единства (Венгрия)
Нынешнее название вызывает ассоциации с венгерским гос-вом вообще, а не с данным конкретным периодом истории. Корректнее было бы изменить. Или уточнить по годам, раз уж употребляемость данного словообразования именно об этом периоде так высока--Unikalinho 08:57, 8 сентября 2015 (UTC)
P.S. А Венгерское государство сделать либо дизамбигом, либо редиректом на Венгрия--Unikalinho 08:57, 8 сентября 2015 (UTC)
- Ну и переименовали бы, и вся недолга. --Ghirla -трёп- 06:39, 9 сентября 2015 (UTC)
- А вдруг кто-то против--Unikalinho 16:59, 9 сентября 2015 (UTC)
Итог
Источник на название "Венгерское государство", который я запросил 20 дней назад, никто не дал. Вероятно, это какая-то ошибка перевода, т.к. государство и его правительство ("режим") — это вещи немного разные. Статья именно о правительстве. В венгерской Википедии Nemzeti Összefogás Kormánya. Перименовано в Правительство национального единства (Венгрия). Тилик-тилик 13:42, 21 октября 2015 (UTC)
Сейчас Бич представляет собой страницу неоднозначностей. Очевидно, что основное значение русского слова — «опустившийся, спившийся человек, выполняющий сезонную работу», которому и посвящена статья Бич (термин) с ошибочным уточнением в названии. На Обсуждение проекта:Русский язык/Грамотность предложили перенести статью в Викисловарь. --Maxton 11:28, 8 сентября 2015 (UTC)
- Разве это основное значение? По-моему, основное - это длинный кнут. Sic dixi REX NIGER 11:34, 8 сентября 2015 (UTC)
- P.S. На мой взгляд текущее уточнение не совсем корректно, поэтому предлагаю переименовать в Бич (слэнговый термин) или Бич (бомж). Sic dixi REX NIGER 11:54, 8 сентября 2015 (UTC)
- Согласен, отсюда и «бич божий». А как же назвать «наших» бичей? --Maxton 11:41, 8 сентября 2015 (UTC)
- Да, но бич — это не бомж. К тому же, это не только термин (точно так же, как бомж), но и явление советской/русской жизни. --Maxton 12:01, 8 сентября 2015 (UTC)
- Против, конечно же, основное значение - это кнут. AndyVolykhov ↔ 13:42, 8 сентября 2015 (UTC)
- Оставить. Основное значение слова "бич" указано в любом словаре. --Ghirla -трёп- 06:38, 9 сентября 2015 (UTC)
- Основное значение слова "Бич" - всё таки не в том смысле, которое приведено в статье, соответсвенно переименовать в "Бич" - некорректно. Переименование в "Бич (бомж)" так же некорректно, так как БОМЖ - это вообще аббревиатура "без определённого места жительства" и по значению это далеко не синонимы. 37.113.176.32 10:00, 9 сентября 2015 (UTC)
Итог
Не переименовано по номинации. Переименовано по результатам обсуждения Гик (сленг)/Гик (человек): Википедия:К переименованию/11 марта 2010#Geek → ?. --Maxton 13:22, 13 сентября 2015 (UTC)
Название, как это у нас водится, скопировано с англовики. В то время, как необходимости в уточняющем слове нет. --Maxton 11:52, 8 сентября 2015 (UTC)
- Переименовать. Необходимости в уточняющем слове нет. лоэнгрин 09:06, 7 ноября 2015 (UTC)
- Оставить. Действующие правила проекта Авиация рекомендуют указывать официальное название ЛА в названии статьи. Тилик-тилик 11:46, 9 ноября 2015 (UTC)
- Оставить. Не нашел ни одной веской причины в вышеуказанном обосновании переименовать статью. Что значит "скопировано"? Я понимаю, когда участники полностью копируют текст статьи или оформление. Но для названия статьи вполне свойственна идентичность с инвики. Не надо забывать, что официальное, практически всегда используется именно в таком виде даже в СМИ, и к тому же довольно широко распространено и среди обычных читателей, не связанных в предметом статьи в жизни. Clever Life 12:52, 11 декабря 2015 (UTC)
- Оставить Dreamliner — официальное название самолёта, значит, как я думаю, имеет право быть и в заглавии статьи. Обращаю внимание: не уточняющее слово, а официальное название (точнее, официальное имя, часть названия). В русскоязычной википедии официальные имена и названия самолётов, насколько я знаю, всегда отражаются в заглавии статьи. Как пример можно привести почти все статьи о японской авиации времён ВМВ: Mitsubishi J2M Raiden, Kawasaki Ki-45 Toryu, Mitsubishi A7M Reppuu и так далее. Даже прецеденты с Боингом есть: Boeing B-17 Flying Fortress и Boeing B-29 Superfortress. Так что, думаю, менять ничего не стоит. — LebedevXD 20:46, 19 января 2016 (UTC)
Итог
Официальное название самолёта. Не переименовано согласно аргументам участников Тилик-тилик, Clever Life и LebedevXD. MisterXS (обс.) 20:11, 7 февраля 2017 (UTC)