Обсуждение:Один миль (Гонконг)
Проект «Нумизматика и бонистика» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Нумизматика и бонистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с монетами, банкнотами и другими денежными знаками. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
По ценности (1/10 цента) и периоду (1863-1866) совпадает с гонкогским миллем. Опечатка? Или второй вариант названия? Gipoza 08:37, 26 апреля 2012 (UTC)
- Взято вот отсюда. Возможно, английское название -- милль, местное -- мит. Или мит -- это второе название. На монетах, что в статье милль (денежная единица) одни иероглифы. Понять бы как они произносится... Отсюда можно будет написать "мит (милль)" или "милль (мит)". --Kalashnov 09:20, 26 апреля 2012 (UTC)
- В 1863—1865 на монетах было написано «вэнь», в 1866 «цянь», это уже выясняли у «китайских товарищей». Хотя, конечно, возможны какие-то ещё варианты местного произношения. «Мит» взгляну вечером у Фенглера. Что-то немцы такое выдумали… Gipoza 10:11, 26 апреля 2012 (UTC)
- Немцы говорят, что мит = 1/10 цента (по-китайски цян), чеканится с 1863 г. по сей день. Роман Курносенко, 26 апреля 2012
- Посмотрел 1-е и 2-е издание, мит - это, несомненно, милль (он же вэнь, он же цянь). Почему он ещё и мит - не понятно. Думаю - глюк при переводе. Gipoza 17:31, 26 апреля 2012 (UTC)
- Не думаю. Типично от майта (mite) как синонима самой мелкой монеты. 1/1000 -- это очень мало, очень мало -- это майт (mite), далее фокусы с произношением -- получаем мит. --Kalashnov 18:51, 26 апреля 2012 (UTC)
- Может, и так. Но в немецкой de:Mill (Währungseinheit) и английской en:Mill (currency) статьях нет такого варианта. Я думаю — лучше называть его «милль». Gipoza 19:00, 26 апреля 2012 (UTC)
- А что делать с Фенглером :? --Kalashnov 19:05, 26 апреля 2012 (UTC)
- На монетах написано: ONE MIL. Если даже на каком-то диалекте китайского (или немецкого?) это и произносится «мит» (хотя там же дано и китайское название — «вэнь», потом «цянь»), то это только вариант произношения. Можно, наверное, в статье Милль указать, что у Фенглера есть такой вариант названия. Gipoza 19:24, 26 апреля 2012 (UTC)
- А что делать с Фенглером :? --Kalashnov 19:05, 26 апреля 2012 (UTC)
- Может, и так. Но в немецкой de:Mill (Währungseinheit) и английской en:Mill (currency) статьях нет такого варианта. Я думаю — лучше называть его «милль». Gipoza 19:00, 26 апреля 2012 (UTC)
- Не думаю. Типично от майта (mite) как синонима самой мелкой монеты. 1/1000 -- это очень мало, очень мало -- это майт (mite), далее фокусы с произношением -- получаем мит. --Kalashnov 18:51, 26 апреля 2012 (UTC)
- Посмотрел 1-е и 2-е издание, мит - это, несомненно, милль (он же вэнь, он же цянь). Почему он ещё и мит - не понятно. Думаю - глюк при переводе. Gipoza 17:31, 26 апреля 2012 (UTC)
- Немцы говорят, что мит = 1/10 цента (по-китайски цян), чеканится с 1863 г. по сей день. Роман Курносенко, 26 апреля 2012
В свете данного обсуждения (Обсуждение проекта:Нумизматика и бонистика#Именование статей о разменных денежных единицах) я предложил бы переименовать статью в Гонконгский миль, Гонконгский мил или Гонконгский милль (нужно только решить, какое из вариантов написания слова «милль» наиболее употребимо в отношении Гонконга). --Kalashnov 14:26, 18 июля 2012 (UTC)
- Поддерживаю, надо переименовать. Gipoza 16:17, 18 июля 2012 (UTC)
- Мил? Милль? Миль? --Kalashnov 18:20, 18 июля 2012 (UTC)
- Да я уже писал раньше. Общая статья у нас называется милль (денежная единица), так что и этот тоже должен быть «милль». Gipoza 19:02, 18 июля 2012 (UTC)
- Подождем мнения автора. --Kalashnov 19:06, 18 июля 2012 (UTC)
- Да я уже писал раньше. Общая статья у нас называется милль (денежная единица), так что и этот тоже должен быть «милль». Gipoza 19:02, 18 июля 2012 (UTC)
- Мил? Милль? Миль? --Kalashnov 18:20, 18 июля 2012 (UTC)
- Гонконгский милль - За. С уважением --Reddle 06:17, 19 июля 2012 (UTC)
- Насколько я понимаю, милль в Гонконге был выпущен только в одном номинале -- 1 милль. Поэтому, может, и оставить статью как статью именно о номинале, а не о денежной единице. Тогда лучше ее будет назвать Один милль (Гонконг). --Kalashnov 08:26, 19 июля 2012 (UTC)
- Можно и так. И добавить, что других номиналов в миллях не было. Gipoza 08:41, 19 июля 2012 (UTC)
- Насколько я понимаю, милль в Гонконге был выпущен только в одном номинале -- 1 милль. Поэтому, может, и оставить статью как статью именно о номинале, а не о денежной единице. Тогда лучше ее будет назвать Один милль (Гонконг). --Kalashnov 08:26, 19 июля 2012 (UTC)