Проект:Хорошие статьи/Кандидаты/30 апреля 2017
Перейти к навигации
Перейти к поиску
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
«По многочисленным просьбам трудящихся»… Добротная статья про знаменитый бронепоезд, была рекомендована в ХС. Вызвала «ажиотаж» в немецкоязычной ВП. --Balabinrm (обс.) 19:27, 30 апреля 2017 (UTC)
- @Dmartyn80:, @Lapsy: Немного расширил и переоформил. --Balabinrm (обс.) 19:30, 30 апреля 2017 (UTC)
За (Поезд Троцкого)
[править код]- Без сомнения, статья соответствует требованиям к ХС. Пара соображений — в комментарии ниже.--Dmartyn80 (обс.) 21:04, 30 апреля 2017 (UTC)
- За, конечно.--с уважением, Fuchsteufel 07:43, 1 мая 2017 (UTC)
- Да, тема интересная и, на мой взгляд, раскрыта. Считаю, требованиям соответствует. Brdbrs (обс.) 12:00, 4 мая 2017 (UTC)
- Красивая статья о красивом предмете. Джекалоп (обс.) 09:00, 14 мая 2017 (UTC)
Против (Поезд Троцкого)
[править код]Комментарии (Поезд Троцкого)
[править код]- Первое и существенное: мне кажется несколько неестественным название. То есть «нарком» тут явно лишняя сущность. У немцев, я вижу, Троцкий без уточнения. Что у нас АИ говорят по этому поводу?--Dmartyn80 (обс.) 21:06, 30 апреля 2017 (UTC)
- Да, я, помнится, надолго "завис" над названием. Ситуация следующая: все иноязычные статьи, включая немецкую, я назвал "поезд Троцкого" (Trotsky's train, Trotzkis Zug, El tren de Trotski, ...), что находится в согласии с "ихними" источниками. Но тут, как мне кажется, стоит учесть, что для не-русскоязычного читателя на свете был один Троцкий - а у нас их куча. Русскоязычные АИ расходятся в названии: бывает и "Поезд наркома", и "Поезд Троцкого", и "Бронепоезд Троцкого". Я выбрал "Поезд наркома Троцкого" как компромисно-информативный. Но за название не держусь, "open to any suggestions" ) --Balabinrm (обс.) 21:32, 30 апреля 2017 (UTC)
- Спасибо за исчерпывающий ответ. Логика совершенно очевидна, поэтому вопрос снимается как неактуальный.--Dmartyn80 (обс.) 05:26, 1 мая 2017 (UTC)
- Да, я, помнится, надолго "завис" над названием. Ситуация следующая: все иноязычные статьи, включая немецкую, я назвал "поезд Троцкого" (Trotsky's train, Trotzkis Zug, El tren de Trotski, ...), что находится в согласии с "ихними" источниками. Но тут, как мне кажется, стоит учесть, что для не-русскоязычного читателя на свете был один Троцкий - а у нас их куча. Русскоязычные АИ расходятся в названии: бывает и "Поезд наркома", и "Поезд Троцкого", и "Бронепоезд Троцкого". Я выбрал "Поезд наркома Троцкого" как компромисно-информативный. Но за название не держусь, "open to any suggestions" ) --Balabinrm (обс.) 21:32, 30 апреля 2017 (UTC)
- Вот не могу согласиться с этой логикой. У нас запрос Троцкий совершенно обоснованно перенаправляется на статью о лидере, для которого это только часть полного имени, как и запросы Ленин, Сталин, Робеспьер, Марат или, например, Джефферсон, а дизамбиги по их фамилиям именуются с уточнением "(значения)". Т.е. эта фамилия (или псевдоним) без уточнения по имени или должности в сознании среднего русскоговорящего ассоциируется, прежде всего, с наркомом. А уж в сочетании "Поезд Троцкого" — уж точно нет ни какой неоднозначности. Разве у кого-нибудь ещё из Троцкий (значения) был персональный поезд? "Поезд наркома", на мой взгляд, менее удачно, т.к. у других Троцких поездов не было, а вот у других наркомов — не знаю. Здесь "Поезд Троцкого" — менее неоднозначно, притом практически без ущерба краткости. "Бронепоезд Троцкого" — а здесь ущерб краткости есть. Brdbrs (обс.) 06:31, 1 мая 2017 (UTC)
- Поддержу коллегу Brdbrs. Самый знаменитый Троцкий у нас один, поэтому (имхо) уточнение про наркома лишнее.--с уважением, Fuchsteufel 07:42, 1 мая 2017 (UTC)
- ОК. Раз складывается консенсус в пользу "Поезд Троцкого", давайте переименуем. Будет в полном согласии со всеми остальными языками ) --Balabinrm (обс.) 12:33, 1 мая 2017 (UTC)
- Коллега Dmartyn80, не возражаете? Brdbrs (обс.) 15:31, 1 мая 2017 (UTC)
- Я в принципе согласен с обеими сторонами, хотя и полагаю приоритет автора на такого рода вещи. Но чтобы не возникало конфликтов на пустом месте — давайте упростим.--Dmartyn80 (обс.) 16:50, 1 мая 2017 (UTC)
- Всё же с именами статей правила и практика их применения ставят нас в куда более жёсткие рамки, чем с текстом. Переименовал. Brdbrs (обс.) 00:52, 2 мая 2017 (UTC)
- Я в принципе согласен с обеими сторонами, хотя и полагаю приоритет автора на такого рода вещи. Но чтобы не возникало конфликтов на пустом месте — давайте упростим.--Dmartyn80 (обс.) 16:50, 1 мая 2017 (UTC)
- Коллега Dmartyn80, не возражаете? Brdbrs (обс.) 15:31, 1 мая 2017 (UTC)
- ОК. Раз складывается консенсус в пользу "Поезд Троцкого", давайте переименуем. Будет в полном согласии со всеми остальными языками ) --Balabinrm (обс.) 12:33, 1 мая 2017 (UTC)
- Поддержу коллегу Brdbrs. Самый знаменитый Троцкий у нас один, поэтому (имхо) уточнение про наркома лишнее.--с уважением, Fuchsteufel 07:42, 1 мая 2017 (UTC)
- Вот не могу согласиться с этой логикой. У нас запрос Троцкий совершенно обоснованно перенаправляется на статью о лидере, для которого это только часть полного имени, как и запросы Ленин, Сталин, Робеспьер, Марат или, например, Джефферсон, а дизамбиги по их фамилиям именуются с уточнением "(значения)". Т.е. эта фамилия (или псевдоним) без уточнения по имени или должности в сознании среднего русскоговорящего ассоциируется, прежде всего, с наркомом. А уж в сочетании "Поезд Троцкого" — уж точно нет ни какой неоднозначности. Разве у кого-нибудь ещё из Троцкий (значения) был персональный поезд? "Поезд наркома", на мой взгляд, менее удачно, т.к. у других Троцких поездов не было, а вот у других наркомов — не знаю. Здесь "Поезд Троцкого" — менее неоднозначно, притом практически без ущерба краткости. "Бронепоезд Троцкого" — а здесь ущерб краткости есть. Brdbrs (обс.) 06:31, 1 мая 2017 (UTC)
- Второе — из праздного любопытства — хотелось бы какую-нибудь ссылочку на ажиотаж в дойчевики.--Dmartyn80 (обс.) 21:06, 30 апреля 2017 (UTC)
- О, это было весело: я, с моим уровнем письменного немецкого, создал вот такой "недостаб". Спустя 2 минуты (буквально!) его отправили на доработку, а спустя день я получил сообщение на своей СО от пользователя из Мюнхена с запросом разрешения (sic!) доработать статью. Ну а результат Вы видели сами ) В итоге, немецкоязычный вариант собрал больше просмотров, чем русский или английский - да ещё и дискуссию о "бронепоездах" вообще развернул. --Balabinrm (обс.) 21:42, 30 апреля 2017 (UTC)
- «Вызвала «ажиотаж» в немецкоязычной ВП.» (цитата из номинации)
—Маленькое уточнение. В немецкой Википедии статья (созданная тем же автором, что и в русской) не «вызвала ажиотаж», а выставлялась на срочное улучшение как машинный перевод. После чего участница DomenikaBo её любезно переписала (и этим спасла). --Moscow Connection (обс.) 17:24, 3 мая 2017 (UTC)- О чём я и поведал выше ) Видимо надо было "ажиотаж" в двойные кавычки брать... ) --Balabinrm (обс.) 18:36, 3 мая 2017 (UTC)
- Статья называется 'Поезд Троцкого', в преамбуле 'Поезд наркома Троцкого', а в карточке 'Поезд Предреввоенсовета Троцкого'; возможно, стоит унифицировать. Хоббит (обс.) 08:22, 17 мая 2017 (UTC)
- Сделано Теперь везде "Поезд Троцкого". --Balabinrm (обс.) 20:57, 17 мая 2017 (UTC)
Итог (Поезд Троцкого)
[править код]Замечания исправлены, название признано консенсусным, статья требованиям соответствует. Статус присвоен. --Zanka (обс.) 01:34, 19 июня 2017 (UTC)