Русский язык: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 148: Строка 148:
В современном русском языке существует множество лексических [[Заимствование|заимствований]] из [[церковнославянский язык|церковнославянского]] (к ним относятся, например, такие привычные слова, как ''вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный'' и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими [[этимологический дублет|дублетами]], отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): ''влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож, власть / волость'' и др. Из церковнославянского в [[литературный язык]] заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные [[приставка|приставки]] ''из''-, ''низ''-, ''пред''- и ''со''-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия ''текущий'' или ''горящий'' с соответствующими им исконно русскими формами ''текучий'' и ''горячий'', сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа ''трепещет'' (с несвойственным собственно русским формам [[чередование]]м ''т/щ'', ср. исконно русские ''хохочет'' или ''лепечет''). В своём словарном составе современный русский язык имеет некоторые специфические точки схождения с южнославянскими (как и церковнославянский) языками, отличающие его от украинского или белорусского, с которыми он находится в одной группе <!--- здесь нужны примеры ---> (при формировании лексического стандарта украинского и белорусского литературных языков влияние церковнославянского было минимальным, зато очень сильным было влияние польского). Хотя по стословным [[список Сводеша|спискам Сводеша]] базовой лексики русский гораздо ближе к украинскому и белорусскому (соответственно 86 % и 92 % общих слов), чем к южнославянскому болгарскому (74 %)<ref>[http://www.philology.ru/linguistics1/dyachok-shapoval-02.htm М. Дьячок, В. Шаповал. Генеалогическая классификация языков]</ref>, общая для болгарского и русского языка лексика в публицистическом тексте несколько выше этого показателя и доходит до 80 % <ref>http://www.slavica.org/index.php/bulrus/article/view/52/51</ref>. При анализе этого эффекта надо учитывать, что не только русский язык заимствовал многие слова из церковнославянского, но и болгарский из русского (в XIX—XX вв.)<ref>[[Маслов, Юрий Сергеевич|Ю. С. Маслов]]. Болгарский язык // Славянские языки (серия «Языки мира»), М., Academia, 2005, с. 98.</ref>
В современном русском языке существует множество лексических [[Заимствование|заимствований]] из [[церковнославянский язык|церковнославянского]] (к ним относятся, например, такие привычные слова, как ''вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный'' и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими [[этимологический дублет|дублетами]], отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): ''влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож, власть / волость'' и др. Из церковнославянского в [[литературный язык]] заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные [[приставка|приставки]] ''из''-, ''низ''-, ''пред''- и ''со''-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия ''текущий'' или ''горящий'' с соответствующими им исконно русскими формами ''текучий'' и ''горячий'', сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа ''трепещет'' (с несвойственным собственно русским формам [[чередование]]м ''т/щ'', ср. исконно русские ''хохочет'' или ''лепечет''). В своём словарном составе современный русский язык имеет некоторые специфические точки схождения с южнославянскими (как и церковнославянский) языками, отличающие его от украинского или белорусского, с которыми он находится в одной группе <!--- здесь нужны примеры ---> (при формировании лексического стандарта украинского и белорусского литературных языков влияние церковнославянского было минимальным, зато очень сильным было влияние польского). Хотя по стословным [[список Сводеша|спискам Сводеша]] базовой лексики русский гораздо ближе к украинскому и белорусскому (соответственно 86 % и 92 % общих слов), чем к южнославянскому болгарскому (74 %)<ref>[http://www.philology.ru/linguistics1/dyachok-shapoval-02.htm М. Дьячок, В. Шаповал. Генеалогическая классификация языков]</ref>, общая для болгарского и русского языка лексика в публицистическом тексте несколько выше этого показателя и доходит до 80 % <ref>http://www.slavica.org/index.php/bulrus/article/view/52/51</ref>. При анализе этого эффекта надо учитывать, что не только русский язык заимствовал многие слова из церковнославянского, но и болгарский из русского (в XIX—XX вв.)<ref>[[Маслов, Юрий Сергеевич|Ю. С. Маслов]]. Болгарский язык // Славянские языки (серия «Языки мира»), М., Academia, 2005, с. 98.</ref>


На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований — восточно-германского («[[готский язык|готского]]») происхождения (это такие слова, как ''блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, церковь, шлем'' и др.); следующий по времени слой составляют слова [[греческий язык|греческого]] (''грамота, дьяк, игумен, катавасия, корабль, кровать, кукла, огурец, парус, поп, свёкла, сорок, тетрадь, фонарь'' и др.) и [[Тюркские языки|тюркского]] происхождения (''алый, башка, башмак, деньга, изюм, кабак, казна, капкан, караул, колчан, лошадь, очаг, сундук, тюрьма, штаны, ямщик, ярлык'' и др.). В XVI—XVII в. основной источник заимствований — [[польский язык|польский]], через который в русский проникает как большое число [[латинский язык|латинских]], [[романские языки|романских]] и [[германские языки|германских]] слов (например, ''Африка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, Париж, потрафить, почта, приватный, пудра, рисовать, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, штука, штурм, штык, шулер'' и др.), так и некоторое количество собственно польских (''быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, наглый, повидло, подначить, поединок, поручик, предместье, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый'' и др.). В новый период (с XVIII в.) заимствования поступают в основном из [[нидерландский язык|нидерландского]] (''апельсин, боцман, зонтик, каюта, койка, кофе, матрос, парик, руль, флейта''), [[немецкий язык|немецкого]] и [[французский язык|французского]] языков; в настоящее время самым мощным источником заимствований является [[английский язык|английский]].
На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований — восточно-германского («[[готский язык|готского]]») происхождения (это такие слова, как ''блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, церковь, шлем'' и др.); следующий по времени слой составляют слова [[греческий язык|греческого]] (''грамота, диакон, игумен, катавасия, корабль, кровать, кукла, огурец, парус, поп, свёкла, сорок, тетрадь, фонарь'' и др.) и [[Тюркские языки|тюркского]] происхождения (''алый, башка, башмак, деньга, изюм, кабак, казна, капкан, караул, колчан, лошадь, очаг, сундук, тюрьма, штаны, ямщик, ярлык'' и др.). В XVI—XVII в. основной источник заимствований — [[польский язык|польский]], через который в русский проникает как большое число [[латинский язык|латинских]], [[романские языки|романских]] и [[германские языки|германских]] слов (например, ''Африка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, Париж, потрафить, почта, приватный, пудра, рисовать, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, штука, штурм, штык, шулер'' и др.), так и некоторое количество собственно польских (''быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, наглый, повидло, подначить, поединок, поручик, предместье, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый'' и др.). В новый период (с XVIII в.) заимствования поступают в основном из [[нидерландский язык|нидерландского]] (''апельсин, боцман, зонтик, каюта, койка, кофе, матрос, парик, руль, флейта''), [[немецкий язык|немецкого]] и [[французский язык|французского]] языков; в настоящее время самым мощным источником заимствований является [[английский язык|английский]].


В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в [[финский язык|финском]] и [[карельский язык|карельском]], [[мордовские языки|мордовских]], [[марийский язык|марийском]] и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал [[интернационализм (лексика)|интернационализмами]], заимствованными уже из русского во многие языки мира (''водка, дача, интеллигенция, матрёшка, перестройка, погром, самовар, спутник, степь, царь'').
В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в [[финский язык|финском]] и [[карельский язык|карельском]], [[мордовские языки|мордовских]], [[марийский язык|марийском]] и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал [[интернационализм (лексика)|интернационализмами]], заимствованными уже из русского во многие языки мира (''водка, дача, интеллигенция, матрёшка, перестройка, погром, самовар, спутник, степь, царь'').

Версия от 13:27, 23 декабря 2008

Русский язык
Самоназвание русский язык‎
Страны Россия, Украина, Белоруссия, Казахстан, Молдавия, Армения, Израиль, Латвия, Литва, Эстония, Киргизия,Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан, Азербайджан, Грузия, Польша, Монголия, Шпицберген, Финляндия, Чехия, Болгария, Румыния, Восточная Европа, Германия, Франция, Уругвай, мегаполисы США, Канады, КНР, Турции, Австралии.
Официальный статус Флаг России Россия
Флаг Белоруссии Белоруссия
Флаг Казахстана Казахстан
Флаг Кыргызстана Киргизия
Флаг Абхазии Абхазия
Флаг Южной Осетии Южная Осетия
Флаг Приднестровской Молдавской Республики Приднестровье
Флаг Гагаузии Гагаузия
7 коммун жудецов Тулча и Констанца в Флаг Румынии Румынии
Флаг ООН ООН
ЮНЕСКО
МАГАТЭ
Консультативное совещание по договору об Антарктике, включая учреждённый им Секретариат Договора об Антарктике[1].
Регулирующая организация Институт русского языка
Общее число говорящих 300—350 млн, в том числе как родной для 200 млн (из них порядка 130 млн в РФ)
Рейтинг 5-7 (не вполне точно)
Статус в безопасности[1]
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Славянская группа
Восточнославянская подгруппа
Письменность кириллица (русский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 рус 570
ISO 639-1 ru
ISO 639-2 rus
ISO 639-3 rus
WALS rus
Ethnologue rus
Linguasphere 53-AAA-ea
ABS ASCL 3402
IETF ru
Glottolog russ1263
Википедия на этом языке

Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, один из крупнейших языков мира, в том числе самый распространённый из славянских языков и самый распространённый язык Европы, как географически, так и по числу носителей языка как родного (хотя значительная, и географически бо́льшая, часть русского языкового ареала находится в Азии).

Положение русского языка в мире

Русский язык является единственным государственным языком России. Указом президента РФ № 1488 от 29 декабря 2006 2007 год был объявлен Годом русского языка, в рамках которого проводились культурно-просветительские, научные и образовательные мероприятия, направленные на популяризацию русского языка и литературы и на поддержку программ их изучения в России и за рубежом. Русский язык также является одним из двух государственных языков в Белоруссии (наряду с белорусским).

Русский язык является официальным языком (во всех случаях другой язык или другие языки выступает как государственный или второй официальный) в следующих государствах и территориях:

Статус русского языка как общегосударственного был закреплен в основных государственных законах Российской империи (ст. 3 в редакции от 23.04.1906.[2]). Ленин выступал против обязательного государственного языка.[3] Поэтому в СССР русский язык обрел статус официального и языка межнационального общения лишь по закону «О языках народов СССР» от 24.04.1990.[4] (ст. 4). В 1991 г. русский язык был объявлен государственным языком РСФСР, в 1995 г. — также и Белоруссии.

До 1991 года русский язык был языком межнационального общения СССР, де-факто исполняя функции государственного языка. Продолжает использоваться в странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для части населения и как язык межнационального общения. В местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США и др.) — выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы, открываются русскоязычные школы, где активно преподают русский[источник?]. В Израиле русский язык изучается в старших классах некоторых средних школ как второй иностранный язык. В странах Восточной Европы до конца 80-х годов XX века русский язык был основным иностранным языком в школах.

В 2006 году ряд местных советов в восточных и южных регионах Украины (областных и городских) придал русскому языку на территории соответствующих административно-территориальных единиц статус регионального. Однако уже к концу года большинство таких решений были обжалованы прокуратурой Украины в судах, а часть из исков была удовлетворена, отменив решения советов как незаконные. [2], [3], [4], [5], [6]. Данный вопрос до конца не урегулирован юридически. Подробнее см. статью Русский язык на Украине.

По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997), примерно 300 млн человек по всему миру владеют русским языком (что ставит его на 5-е место по распространённости), из них 160 млн считают его родным (7-е место в мире)[5]. Русский язык — один из шести официальных языков ООН.

Карта распространения русского языка в мире. Синим показаны территории, где русский язык имеет официальный статус; зелёным — территории, где им пользуется заметная часть населения

Классификация

Русский язык принадлежит к восточной подгруппе славянских языков, входящих в состав индоевропейской семьи языков.

Диалекты

В пределах европейской части России ещё в XV веке сложились две большие группировки говоров — северное наречие и южное наречие, характеризуемые рядом чётких изоглосс (например, для севера характерно оканье, взрывное [g], форма родительного падежа у жоны, такие слова, как зыбка, озимь, лаять, для юга — аканье, фрикативное [γ], форма у жене, а в тех же значениях употребляются слова люлька, зеленя, брехать), а также промежуточные среднерусские говоры (например, в Москве принято взрывное [g] и окончание родительного падежа , как на севере, но аканье, как на юге).

Для территории позднего формирования (азиатская часть РФ, Поволжье, Кавказ) характерно отсутствие чёткого деления диалектных зон, пестрота небольших ареалов, восходящих к речи переселенцев из разных регионов, а также черты, отражающие смешение разных диалектов.

Среднерусские говоры (прежде всего московский) легли в основу русского литературного языка. Художественной литературы и периодической печати на других диалектах нет.

Изначально диалектные различия были не сильными и не препятствовали взаимопониманию, поскольку предки русских всегда населяли в основном равнины (Великую Русскую), а поэтому контакты между ними не прекращались в силу географических причин. Стандартизации устной речи способствовало распространение СМИ в XX веке, введение всеобщего образования, масштабная межрегиональная миграция населения. Традиционные говоры сохраняются только сельским населением (старшее поколение). В устной речи городского населения, среднего поколения, молодёжи есть практически только некоторые различия в произношении, которые постепенно нивелируются под влиянием централизованного теле- и радиовещания, а также в лексике.

Русский язык, как и другие крупные языки мира, имеет свои разговорные варианты (официально не закреплённые и пока даже мало изученные лингвистами) за пределами РФ — в Прибалтике, Белоруссии, на Украине, в Молдавии, государствах Закавказья и Средней Азии. В юго-восточной Европе в силу близкородственности украинского и белорусского языков имеет место сильное смешение речи и возникают диалектные формы русско-украинского суржика или русско-белорусской трасянки. В свою очередь, на территории Центральной Азии, в частности, в Киргизии и Узбекистане, русская речь достаточно консервативна и до недавнего времени сохраняла форму 30-х гг. XX века (даже в речи русскоязычных представителей других национальностей — татар, корейцев, армян). Это часто характерно для «островов» языкового сообщества в неродственном (в данном случае — неславянском, тюркоязычном) языковом окружении. Русская речь Казахстана не несет на себе следов влияния казахского языка, но зато сходна с некоторыми диалектами Сибири[источник?]. Свои лингвистические особенности имеет речь русской эмигрантской диаспоры (различных поколений) в дальнем зарубежье.

В ряде государств постсоветского пространства отмечено исходящее от правительственных инстанций стремление регулировать отдельные элементы русского языка, даже несмотря на непризнание этими государствами официального статуса за русским языком (например, на Украине — управление в Украине, в Украину вместо преобладающего и считающегося нормативным в России на Украине, на Украину, см. Русский язык на Украине). Поскольку такие изменения вносятся несогласованно, то реально они влияют на русский язык только на территории соответствующего государства.

Письменность

В русском языке используется письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллическому алфавиту (кириллице).

Грамматический строй

Фонетика и фонология

Вокализм литературного русского языка представлен треугольной системой с пятью или шестью гласными фонемами. Гласные различаются по степени подъёма языка и по ряду (сопряжённому с наличием или отсутствием лабиализации):

Передние Средние Задние
Верхние i ɨ u
Средние e (ə) o
Нижние a
  • Вопрос о том, считать ли гласные /i/ и /ɨ/ вариантами одной фонемы или двумя разными фонемами, является предметом дискуссий.

В безударных слогах русские гласные подвергаются редукции, которая вместе с влиянием окружающих согласных приводит к появлению аллофонов.

Таблица согласных русского языка
  губные переднеязычные палатальные велярные
губно-губные губно-зубные зубные альвеолярные постальв.
шумные взрывные тв. /p/   /b/   /t/   /d/       /k/   /g/
м. //   //     //   //     //   //
аффрикаты тв.       /ʦ/  [dz]      
м.         //   []    
фрикативные тв.   /f/   /v/ /s/   /z/   /ʃ/   /ʒ/   /x/   [ɣ]
м.   //   // //   //   /ɕː/  /ʑː/*   //  
сонорные носовые тв. /m/ [ɱ] /n/
м. // //
боковые тв. /l/
м. //
скользящие м. /j/
дрожащие тв. /r/
м. //

В косых скобках показаны фонемы, в квадратных — аллофоны.

В русском наблюдается значительное разнообразие типов слогов, включая V (а), CV (да), VC (ум), CVC (год), VCC (акт), CCV (сто), CCVC (стол), CCCV (в три), CCCVC (штрих), CCCVCC (страсть) и даже в некоторых словах такие редкие типы, как CCVCCCC (графств).

Морфология

Русский — язык синтетического типа, для него характерна развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Имя обладает категориями рода, одушевлённости, числа и падежа.

Морфология русского языка несколько упрощена по сравнению с праславянской. К настоящему времени русский язык фактически утратил двойственное число, старую форму звательного падежа (которая устойчиво сохраняется лишь в некоторых словах, например Боже, Господи). С другой стороны, в современном разговорном языке иногда наблюдается новая, ограниченно употребляемая форма звательного падежа, образуемая усечением окончания именительного падежа или имён собственных (и некоторых нарицательных), относящихся к 1-му склонению (мам!, Юр!, дядь Петь!), реже у множественного числа 2-го склонения на -а: (ребят!).

В системе глагольных форм исчезли плюсквамперфект, аорист и супин (имперфект, представленный в древнерусских текстах, по мнению ряда исследователей, в живой восточнославянской речи отсутствовал), но развилось грамматическое противопоставление совершенного и несовершенного вида. Относительно новыми по происхождению являются аналитические формы будущего времени несовершенного вида, образованные с помощью вспомогательного глагола быть и инфинитива основного глагола (буду петь); менее удачливым «конкурентом» глагола быть в этих конструкциях является глагол стать (стану петь), постепенно оттесняемый на периферию языка. Аналитическими являются и формы сослагательного наклонения, образованные с помощью форм прошедшего времени основного глагола и частицы бы. По происхождению эти формы восходят, по-видимому, к общеславянскому плюсквамперфекту.

Синтаксис

Структура предложения

При наличии развитой системы флексий порядок слов в русском языке не фиксированный и может существенно варьироваться.

Лексика

В современном русском языке существует множество лексических заимствований из церковнославянского (к ним относятся, например, такие привычные слова, как вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими дублетами, отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож, власть / волость и др. Из церковнославянского в литературный язык заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные приставки из-, низ-, пред- и со-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия текущий или горящий с соответствующими им исконно русскими формами текучий и горячий, сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа трепещет (с несвойственным собственно русским формам чередованием т/щ, ср. исконно русские хохочет или лепечет). В своём словарном составе современный русский язык имеет некоторые специфические точки схождения с южнославянскими (как и церковнославянский) языками, отличающие его от украинского или белорусского, с которыми он находится в одной группе (при формировании лексического стандарта украинского и белорусского литературных языков влияние церковнославянского было минимальным, зато очень сильным было влияние польского). Хотя по стословным спискам Сводеша базовой лексики русский гораздо ближе к украинскому и белорусскому (соответственно 86 % и 92 % общих слов), чем к южнославянскому болгарскому (74 %)[6], общая для болгарского и русского языка лексика в публицистическом тексте несколько выше этого показателя и доходит до 80 % [7]. При анализе этого эффекта надо учитывать, что не только русский язык заимствовал многие слова из церковнославянского, но и болгарский из русского (в XIX—XX вв.)[8]

На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований — восточно-германского («готского») происхождения (это такие слова, как блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, церковь, шлем и др.); следующий по времени слой составляют слова греческого (грамота, диакон, игумен, катавасия, корабль, кровать, кукла, огурец, парус, поп, свёкла, сорок, тетрадь, фонарь и др.) и тюркского происхождения (алый, башка, башмак, деньга, изюм, кабак, казна, капкан, караул, колчан, лошадь, очаг, сундук, тюрьма, штаны, ямщик, ярлык и др.). В XVI—XVII в. основной источник заимствований — польский, через который в русский проникает как большое число латинских, романских и германских слов (например, Африка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, Париж, потрафить, почта, приватный, пудра, рисовать, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, штука, штурм, штык, шулер и др.), так и некоторое количество собственно польских (быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, наглый, повидло, подначить, поединок, поручик, предместье, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый и др.). В новый период (с XVIII в.) заимствования поступают в основном из нидерландского (апельсин, боцман, зонтик, каюта, койка, кофе, матрос, парик, руль, флейта), немецкого и французского языков; в настоящее время самым мощным источником заимствований является английский.

В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в финском и карельском, мордовских, марийском и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал интернационализмами, заимствованными уже из русского во многие языки мира (водка, дача, интеллигенция, матрёшка, перестройка, погром, самовар, спутник, степь, царь).

Дополнение: толкование многих перечисленных слов как заимствованных представляется спорным; скажем, рынок вполне возможно, является однокоренным с руно и рвать, алый, по толкованию Н.Шанского и Т. Бобровой является исконным ностратического происхождения, огурец — также исконное, имеющее параллели в германских языках, лошадь — слово, восходящее к индоевропейским корням (ведические «Ашвины» — «рожденные от коня»), штаны — по толкованию Н.Шанского и Т. Бобровой исконное слово от того же корня, что и остег — одежда, кукла — исконное, однокоренное с литовским kaukas — домовой, сорок — возможно, однокоренное с срока «знак», корабль — по толкованию Н.Шанского и Т. Бобровой однокоренное со словом короб, и т. д. Безусловно спорным представляется утверждение о заимствованном характере слов блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, шлем — для каждого из этих слов существует и толкование как исконно славянского.

В русском языке для именования людей используется трёх- или двухчленная формула (в зависимости от конкретных обстоятельств):

  • Имя + Фамилия (как правило, для обозначения третьего лица; очень широкое распространение обозначение вида Иван Петров получило в постсоветское время, хотя употреблялось с момента появления русских фамилий)
  • Имя + Отчество (уважительное обращение)
  • Имя + Отчество + Фамилия (официальное и уважительное обозначение в третьем лице).
  • Фамилия + Имя + Отчество (или ФИО) (обычно обозначается в официальных документах для идентификации персоны или используется при перекличке)

При неформальном общении и в семье часто также используется просто личное имя, без каких-либо дополнений, либо уменьшительное имя (гипокористика).

Обращение же только по отчеству является просторечным.

Обращение только по фамилии распространено в школах, учебных заведениях (обращение обучающих к учащимся) и военных структурах и часто не является приятным для владельца фамилии. Также используется, как способ переклички.

История

Современные лексические и грамматические черты русского языка — результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов, распространённых на великорусской территории, и церковнославянского языка, возникшего в результате адаптации на русской почве языка первых христианских книг IX—XI вв. («старославянского языка»).

Праславянский язык

Предположительно, во III тыс. до н. э. в индоевропейской языковой семье выделился протославянский диалект, в I тыс. н. э. трансформировавшийся в праславянский язык. В VIVII вв. н. э. он распался на три группы: восточную, западную и южную.

Древнерусский язык

На основе восточнославянского (называемого также древнерусским) языка в XIVXV веках сложились русский (великорусский), украинский и белорусский языки (группы диалектов); ряд древнерусских диалектных особенностей, различающих впоследствии три восточнославянские языка, появился раньше этого времени. В XVIXVII веках сложились северно- и южновеликорусское наречие и промежуточные средневеликорусские говоры.

Церковнославянский язык с самого начала являлся (и до сих пор является) языком православного богослужения; долгое время он занимал доминирующее положение в письменной сфере в целом.

В XIVXVIII веках письменным, а долгое время и официальным языком Великого княжества Литовского был западнорусский письменный язык («рутенский язык», «руський», «проста мова») на базе украинских и белорусских говоров со значительным влиянием польского языка.

Старейшие литературные памятники в истории русского языка — Новгородский кодекс (1-й четверти XI века), Остромирово евангелие (1056/1057 г.) на церковнославянском языке и берестяные грамоты (с XI века) на древненовгородским диалекте.

Позднейшие памятники удельно-феодальной Руси отражают особенности областных говоров; так, памятники новгородские и псковские фиксируют «цоканье» (мену «ц» и «ч» или совпадение их в одном каком-либо звуке), новгородское произношение «ѣ», как «и» (что отлагается в памятниках как мена «ѣ» и «и»); аканье находит своё отражение в московских памятниках с XIV в.; мена «ѣ» и «е» (при отсутствии параллельной мены «ѣ» и «и») присуща памятникам, возникавшим на территории южно- и средне-русских говоров, и т. п.

Учитывая показания памятников и проверяя их данными сравнительного изучения русских диалектов, можем восстановить такие главнейшие этапы в развитии грамматического строя русского языка XIVXVII веков.

  1. Утрата категории двойственного числа (напоминанием о форме двойственного числа у существительных мужского рода является употребление с числительными два, три, четыре, оба, пол и полтора особой формы, в большинстве случаев совпадающей с формой родительного падежа единственного числа, но иногда отличающейся от нее ударением: два зверя, шара, шага, часа; реликтами двойственного числа являются также современные формы колени, очи, плечи, уши и ряд других).
  2. Утрата кратких форм прилагательного в косвенных падежах (в современном языке такие формы сохраняются в застывших выражениях типа на босу ногу, средь бела дня, к едрене фене и др.).
  3. Широкое развитие и закрепление в письменных памятниках более поздней эпохи (с XVIXVII веков) формы творительного падежа имён существительных и прилагательных входящих в составное сказуемое (тип «он был учителем»).
  4. Устранение чередований согласных в основах на велярные: рукѣ (дат. п. ед.), на порогѣ вм. старых — руцѣ, на порозѣ.
  5. Взаимное влияние склонений имен с основами на твердые и мягкие согласные: землѣ (дат. п. ед. ч.), землёю (твор. п. ед. ч.) вместо старых — земли, землею.
  6. Упрощение системы прошедших времён.
  7. Создание категории деепричастия.
  8. В области управления падежными формами существительных на протяжении XIIIXVII веков замечается увеличение и развитие конструкций с предлогами.
  9. Развитием строя речи является также развитие сложноподчинённых предложений. Ср., например, сложносочинённую конструкцию предложения из летописи (XIV век): «Заложи Ярославъ городъ великый, у негоже града суть златыя врата», с современной сложноподчинённой: «Ярослав заложил большой город, в котором были золотые ворота».

Cовременный русский язык

Современный русский язык — язык русской литературы — сформировался примерно на рубеже XVIIIXIX веков на базе московского диалекта. Последующие его изменения были несущественны.

Смешанные и производные языки

Русский язык послужил основой для многих социолектов и смешанных языков:

  • Феня — криминальное арго (тайный язык) с русской грамматикой, но своеобразной лексикой.
  • Суржик — смешанная речь, преобладающая на территории современной Украины как в городской, так и особенно в сельской местности с русской лексикой и украинской фонетикой и в меньшей степени грамматикой, отличная как от литературного русского (фонетикой), так и литературного украинского языков (лексикой).
  • Трасянка — смешанная речь в Белоруссии, образованная по типу суржика с преимущественно белорусской грамматикой и фонетикой, но с русским лексическим влиянием.
  • Квеля — русская речь Германии, псевдопиджин русского и немецкого языков.
  • Рунглийский язык (рунглиш) — русская речь англоязычных стран, псевдопиджин русского и английского языков.
  • Руссенорск — настоящий пиджин, ныне вымерший, сложившийся на основе норвежской грамматики и русской лексики и исполнявший роль лингва франка на Кольском полуострове Российской империи.
  • Кяхтинский язык — вымерший русско-китайский пиджин, сложившийся, преимущественно, на основе русской лексики и китайской грамматики в пограничных с Китаем районах Забайкалья и Приамурья.
  • Говорка — таймырский пиджин, служивший средством общения русских, нганасанов, ненцев и энцев.
  • Русскопонтийский — псевдопиджин русскоязычного населения современной Греции.
  • Алеутско-медновский язык — смешанный русско-алеутский язык алеутов острова Медный.
  • В Казахстане, со времён Советского Союза, наблюдается смешение кодов: спонтанное проникновение слов русского языка в речь на других языках (не заимствование), с сохранением исходной грамматики других языковОшибка: некорректно задана дата установки (исправьте через подстановку шаблона). Такое встречается не только среди нацменьшинств (например, корейцев и немцев), но и в разговорной речи казахов, живущих в городах. Возникающие языковые системы не считаются особыми языками и специального названия не имеют.
  • Характерные особенности имеет русский язык Причерноморья («Новороссия», с конца XVIII, ныне Украина), особенно русский язык Одессы, ставший предметом специальных исследований[9] и отразившийся в фельетонах и художественной литературе (например, у В. М. Дорошевича, И. Э. Бабеля, Ильфа и Петрова, О. И Губаря ). Для него характерно влияние украинских диалектов, в речи евреев — идиш, специфические иностранные заимствования, фонетика.

Интересные факты

  • В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- — закоулок.
  • Единственное слово русского языка, не имеющее на поверхностном уровне корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср. снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть).
  • * Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-) и «змееед».
  • Единственное односложное прилагательное в русском языке — это злой.
  • Самое длинное слово русского языка
  • Слова с большим количеством гласных или согласных букв
  • В русском языке есть слово, где приставка «не-» употребляется не в обычном для неё значении (то есть отрицание), а в значении «очень». Это слово — «неистово» (образовано от старославянского «истово» — сильно. Например, истово молиться). Существуют документы, запрещавшие «неистово» писать иконы.
  • Редкая приставка па- (всегда ударная) присутствует всего в нескольких словах: паводок, падчерица, пасынок, патрубок.

Изучение

Наука о русском языке называется лингвистической русистикой, или, сокращённо, просто русистикой.

Примечания

  1. Красная книга языков ЮНЕСКО
  2. Основные государственные законы Российской империи
  3. Ленин В. И. Нужен ли обязательный государственный язык?
  4. Закон СССР от 24.04.1990 «О языках народов СССР»
  5. The World’s Most Widely Spoken Languages
  6. М. Дьячок, В. Шаповал. Генеалогическая классификация языков
  7. http://www.slavica.org/index.php/bulrus/article/view/52/51
  8. Ю. С. Маслов. Болгарский язык // Славянские языки (серия «Языки мира»), М., Academia, 2005, с. 98.
  9. Мечковская Н. Б. Русский язык в Одессе: Вчера, сегодня, завтра: [Рецензия: Степанов, Є.М. Російське мовлення Одеси. Одеса: Одеський національний університет ім. I.I. Мечникова, 2004] // Russian Linguistics.—2006.—Vol. 30.—No. 2.—Р. 263; Смирнов В. П. «Одесский язык», издательство «Полиграф», Одесса, 2008 г.

См. также

Ссылки