Русский язык: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Строка 148: | Строка 148: | ||
В современном русском языке существует множество лексических [[Заимствование|заимствований]] из [[церковнославянский язык|церковнославянского]] (к ним относятся, например, такие привычные слова, как ''вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный'' и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими [[этимологический дублет|дублетами]], отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): ''влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож, власть / волость'' и др. Из церковнославянского в [[литературный язык]] заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные [[приставка|приставки]] ''из''-, ''низ''-, ''пред''- и ''со''-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия ''текущий'' или ''горящий'' с соответствующими им исконно русскими формами ''текучий'' и ''горячий'', сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа ''трепещет'' (с несвойственным собственно русским формам [[чередование]]м ''т/щ'', ср. исконно русские ''хохочет'' или ''лепечет''). В своём словарном составе современный русский язык имеет некоторые специфические точки схождения с южнославянскими (как и церковнославянский) языками, отличающие его от украинского или белорусского, с которыми он находится в одной группе <!--- здесь нужны примеры ---> (при формировании лексического стандарта украинского и белорусского литературных языков влияние церковнославянского было минимальным, зато очень сильным было влияние польского). Хотя по стословным [[список Сводеша|спискам Сводеша]] базовой лексики русский гораздо ближе к украинскому и белорусскому (соответственно 86 % и 92 % общих слов), чем к южнославянскому болгарскому (74 %)<ref>[http://www.philology.ru/linguistics1/dyachok-shapoval-02.htm М. Дьячок, В. Шаповал. Генеалогическая классификация языков]</ref>, общая для болгарского и русского языка лексика в публицистическом тексте несколько выше этого показателя и доходит до 80 % <ref>http://www.slavica.org/index.php/bulrus/article/view/52/51</ref>. При анализе этого эффекта надо учитывать, что не только русский язык заимствовал многие слова из церковнославянского, но и болгарский из русского (в XIX—XX вв.)<ref>[[Маслов, Юрий Сергеевич|Ю. С. Маслов]]. Болгарский язык // Славянские языки (серия «Языки мира»), М., Academia, 2005, с. 98.</ref> |
В современном русском языке существует множество лексических [[Заимствование|заимствований]] из [[церковнославянский язык|церковнославянского]] (к ним относятся, например, такие привычные слова, как ''вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный'' и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими [[этимологический дублет|дублетами]], отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): ''влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож, власть / волость'' и др. Из церковнославянского в [[литературный язык]] заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные [[приставка|приставки]] ''из''-, ''низ''-, ''пред''- и ''со''-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия ''текущий'' или ''горящий'' с соответствующими им исконно русскими формами ''текучий'' и ''горячий'', сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа ''трепещет'' (с несвойственным собственно русским формам [[чередование]]м ''т/щ'', ср. исконно русские ''хохочет'' или ''лепечет''). В своём словарном составе современный русский язык имеет некоторые специфические точки схождения с южнославянскими (как и церковнославянский) языками, отличающие его от украинского или белорусского, с которыми он находится в одной группе <!--- здесь нужны примеры ---> (при формировании лексического стандарта украинского и белорусского литературных языков влияние церковнославянского было минимальным, зато очень сильным было влияние польского). Хотя по стословным [[список Сводеша|спискам Сводеша]] базовой лексики русский гораздо ближе к украинскому и белорусскому (соответственно 86 % и 92 % общих слов), чем к южнославянскому болгарскому (74 %)<ref>[http://www.philology.ru/linguistics1/dyachok-shapoval-02.htm М. Дьячок, В. Шаповал. Генеалогическая классификация языков]</ref>, общая для болгарского и русского языка лексика в публицистическом тексте несколько выше этого показателя и доходит до 80 % <ref>http://www.slavica.org/index.php/bulrus/article/view/52/51</ref>. При анализе этого эффекта надо учитывать, что не только русский язык заимствовал многие слова из церковнославянского, но и болгарский из русского (в XIX—XX вв.)<ref>[[Маслов, Юрий Сергеевич|Ю. С. Маслов]]. Болгарский язык // Славянские языки (серия «Языки мира»), М., Academia, 2005, с. 98.</ref> |
||
На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований — восточно-германского («[[готский язык|готского]]») происхождения (это такие слова, как ''блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, церковь, шлем'' и др.); следующий по времени слой составляют слова [[греческий язык|греческого]] (''грамота, |
На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований — восточно-германского («[[готский язык|готского]]») происхождения (это такие слова, как ''блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, церковь, шлем'' и др.); следующий по времени слой составляют слова [[греческий язык|греческого]] (''грамота, диакон, игумен, катавасия, корабль, кровать, кукла, огурец, парус, поп, свёкла, сорок, тетрадь, фонарь'' и др.) и [[Тюркские языки|тюркского]] происхождения (''алый, башка, башмак, деньга, изюм, кабак, казна, капкан, караул, колчан, лошадь, очаг, сундук, тюрьма, штаны, ямщик, ярлык'' и др.). В XVI—XVII в. основной источник заимствований — [[польский язык|польский]], через который в русский проникает как большое число [[латинский язык|латинских]], [[романские языки|романских]] и [[германские языки|германских]] слов (например, ''Африка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, Париж, потрафить, почта, приватный, пудра, рисовать, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, штука, штурм, штык, шулер'' и др.), так и некоторое количество собственно польских (''быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, наглый, повидло, подначить, поединок, поручик, предместье, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый'' и др.). В новый период (с XVIII в.) заимствования поступают в основном из [[нидерландский язык|нидерландского]] (''апельсин, боцман, зонтик, каюта, койка, кофе, матрос, парик, руль, флейта''), [[немецкий язык|немецкого]] и [[французский язык|французского]] языков; в настоящее время самым мощным источником заимствований является [[английский язык|английский]]. |
||
В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в [[финский язык|финском]] и [[карельский язык|карельском]], [[мордовские языки|мордовских]], [[марийский язык|марийском]] и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал [[интернационализм (лексика)|интернационализмами]], заимствованными уже из русского во многие языки мира (''водка, дача, интеллигенция, матрёшка, перестройка, погром, самовар, спутник, степь, царь''). |
В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в [[финский язык|финском]] и [[карельский язык|карельском]], [[мордовские языки|мордовских]], [[марийский язык|марийском]] и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал [[интернационализм (лексика)|интернационализмами]], заимствованными уже из русского во многие языки мира (''водка, дача, интеллигенция, матрёшка, перестройка, погром, самовар, спутник, степь, царь''). |
Версия от 13:27, 23 декабря 2008
Ру́сский язы́к — один из восточнославянских языков, один из крупнейших языков мира, в том числе самый распространённый из славянских языков и самый распространённый язык Европы, как географически, так и по числу носителей языка как родного (хотя значительная, и географически бо́льшая, часть русского языкового ареала находится в Азии).
Положение русского языка в мире
Русский язык является единственным государственным языком России. Указом президента РФ № 1488 от 29 декабря 2006 2007 год был объявлен Годом русского языка, в рамках которого проводились культурно-просветительские, научные и образовательные мероприятия, направленные на популяризацию русского языка и литературы и на поддержку программ их изучения в России и за рубежом. Русский язык также является одним из двух государственных языков в Белоруссии (наряду с белорусским).
Русский язык является официальным языком (во всех случаях другой язык или другие языки выступает как государственный или второй официальный) в следующих государствах и территориях:
- В Казахстане (В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык — Конституция Республики Казахстан),
- В Киргизии (В Киргизской Республике в качестве официального языка употребляется русский язык — Конституция Киргизской Республики),
- признанных Россией как независимые государства Абхазии и Южной Осетии (с точки зрения Грузии, поддерживаемой многими другими государствами — непризнанные образования на части её территории),
- В части Молдавии (Приднестровье, которое является непризнанным государством, и в автономной Гагаузии),
- региональный язык в Луганской, Донецкой и Запорожской областях, городах Луганск, Харьков, Одесса, Севастополь и Ялта (см.).
- В некоторых коммунах жудецев Констанца и Тулча в Румынии, где официально признанным меньшинством являются старообрядцы-липоване.
Статус русского языка как общегосударственного был закреплен в основных государственных законах Российской империи (ст. 3 в редакции от 23.04.1906.[2]). Ленин выступал против обязательного государственного языка.[3] Поэтому в СССР русский язык обрел статус официального и языка межнационального общения лишь по закону «О языках народов СССР» от 24.04.1990.[4] (ст. 4). В 1991 г. русский язык был объявлен государственным языком РСФСР, в 1995 г. — также и Белоруссии.
До 1991 года русский язык был языком межнационального общения СССР, де-факто исполняя функции государственного языка. Продолжает использоваться в странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для части населения и как язык межнационального общения. В местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США и др.) — выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы, открываются русскоязычные школы, где активно преподают русский[источник?]. В Израиле русский язык изучается в старших классах некоторых средних школ как второй иностранный язык. В странах Восточной Европы до конца 80-х годов XX века русский язык был основным иностранным языком в школах.
В 2006 году ряд местных советов в восточных и южных регионах Украины (областных и городских) придал русскому языку на территории соответствующих административно-территориальных единиц статус регионального. Однако уже к концу года большинство таких решений были обжалованы прокуратурой Украины в судах, а часть из исков была удовлетворена, отменив решения советов как незаконные. [2], [3], [4], [5], [6]. Данный вопрос до конца не урегулирован юридически. Подробнее см. статью Русский язык на Украине.
По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997), примерно 300 млн человек по всему миру владеют русским языком (что ставит его на 5-е место по распространённости), из них 160 млн считают его родным (7-е место в мире)[5]. Русский язык — один из шести официальных языков ООН.
Классификация
Русский язык принадлежит к восточной подгруппе славянских языков, входящих в состав индоевропейской семьи языков.
Диалекты
В пределах европейской части России ещё в XV веке сложились две большие группировки говоров — северное наречие и южное наречие, характеризуемые рядом чётких изоглосс (например, для севера характерно оканье, взрывное [g], форма родительного падежа у жоны, такие слова, как зыбка, озимь, лаять, для юга — аканье, фрикативное [γ], форма у жене, а в тех же значениях употребляются слова люлька, зеленя, брехать), а также промежуточные среднерусские говоры (например, в Москве принято взрывное [g] и окончание родительного падежа -ы, как на севере, но аканье, как на юге).
Для территории позднего формирования (азиатская часть РФ, Поволжье, Кавказ) характерно отсутствие чёткого деления диалектных зон, пестрота небольших ареалов, восходящих к речи переселенцев из разных регионов, а также черты, отражающие смешение разных диалектов.
Среднерусские говоры (прежде всего московский) легли в основу русского литературного языка. Художественной литературы и периодической печати на других диалектах нет.
Изначально диалектные различия были не сильными и не препятствовали взаимопониманию, поскольку предки русских всегда населяли в основном равнины (Великую Русскую), а поэтому контакты между ними не прекращались в силу географических причин. Стандартизации устной речи способствовало распространение СМИ в XX веке, введение всеобщего образования, масштабная межрегиональная миграция населения. Традиционные говоры сохраняются только сельским населением (старшее поколение). В устной речи городского населения, среднего поколения, молодёжи есть практически только некоторые различия в произношении, которые постепенно нивелируются под влиянием централизованного теле- и радиовещания, а также в лексике.
Русский язык, как и другие крупные языки мира, имеет свои разговорные варианты (официально не закреплённые и пока даже мало изученные лингвистами) за пределами РФ — в Прибалтике, Белоруссии, на Украине, в Молдавии, государствах Закавказья и Средней Азии. В юго-восточной Европе в силу близкородственности украинского и белорусского языков имеет место сильное смешение речи и возникают диалектные формы русско-украинского суржика или русско-белорусской трасянки. В свою очередь, на территории Центральной Азии, в частности, в Киргизии и Узбекистане, русская речь достаточно консервативна и до недавнего времени сохраняла форму 30-х гг. XX века (даже в речи русскоязычных представителей других национальностей — татар, корейцев, армян). Это часто характерно для «островов» языкового сообщества в неродственном (в данном случае — неславянском, тюркоязычном) языковом окружении. Русская речь Казахстана не несет на себе следов влияния казахского языка, но зато сходна с некоторыми диалектами Сибири[источник?]. Свои лингвистические особенности имеет речь русской эмигрантской диаспоры (различных поколений) в дальнем зарубежье.
В ряде государств постсоветского пространства отмечено исходящее от правительственных инстанций стремление регулировать отдельные элементы русского языка, даже несмотря на непризнание этими государствами официального статуса за русским языком (например, на Украине — управление в Украине, в Украину вместо преобладающего и считающегося нормативным в России на Украине, на Украину, см. Русский язык на Украине). Поскольку такие изменения вносятся несогласованно, то реально они влияют на русский язык только на территории соответствующего государства.
Письменность
В русском языке используется письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллическому алфавиту (кириллице).
Грамматический строй
Фонетика и фонология
Вокализм литературного русского языка представлен треугольной системой с пятью или шестью гласными фонемами. Гласные различаются по степени подъёма языка и по ряду (сопряжённому с наличием или отсутствием лабиализации):
Передние | Средние | Задние | |
---|---|---|---|
Верхние | i | ɨ | u |
Средние | e | (ə) | o |
Нижние | a |
- Вопрос о том, считать ли гласные /i/ и /ɨ/ вариантами одной фонемы или двумя разными фонемами, является предметом дискуссий.
В безударных слогах русские гласные подвергаются редукции, которая вместе с влиянием окружающих согласных приводит к появлению аллофонов.
губные | переднеязычные | палатальные | велярные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
губно-губные | губно-зубные | зубные | альвеолярные | постальв. | |||||
шумные | взрывные | тв. | /p/ /b/ | /t/ /d/ | /k/ /g/ | ||||
м. | /pʲ/ /bʲ/ | /tʲ/ /dʲ/ | /kʲ/ /gʲ/ | ||||||
аффрикаты | тв. | /ʦ/ [dz] | |||||||
м. | /tɕ/ [dʑ] | ||||||||
фрикативные | тв. | /f/ /v/ | /s/ /z/ | /ʃ/ /ʒ/ | /x/ [ɣ] | ||||
м. | /fʲ/ /vʲ/ | /sʲ/ /zʲ/ | /ɕː/ /ʑː/* | /xʲ/ | |||||
сонорные | носовые | тв. | /m/ | [ɱ] | /n/ | ||||
м. | /mʲ/ | /nʲ/ | |||||||
боковые | тв. | /l/ | |||||||
м. | /lʲ/ | ||||||||
скользящие | м. | /j/ | |||||||
дрожащие | тв. | /r/ | |||||||
м. | /rʲ/ |
В косых скобках показаны фонемы, в квадратных — аллофоны.
В русском наблюдается значительное разнообразие типов слогов, включая V (а), CV (да), VC (ум), CVC (год), VCC (акт), CCV (сто), CCVC (стол), CCCV (в три), CCCVC (штрих), CCCVCC (страсть) и даже в некоторых словах такие редкие типы, как CCVCCCC (графств).
Морфология
Русский — язык синтетического типа, для него характерна развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Имя обладает категориями рода, одушевлённости, числа и падежа.
Морфология русского языка несколько упрощена по сравнению с праславянской. К настоящему времени русский язык фактически утратил двойственное число, старую форму звательного падежа (которая устойчиво сохраняется лишь в некоторых словах, например Боже, Господи). С другой стороны, в современном разговорном языке иногда наблюдается новая, ограниченно употребляемая форма звательного падежа, образуемая усечением окончания именительного падежа -а или -я имён собственных (и некоторых нарицательных), относящихся к 1-му склонению (мам!, Юр!, дядь Петь!), реже у множественного числа 2-го склонения на -а: (ребят!).
В системе глагольных форм исчезли плюсквамперфект, аорист и супин (имперфект, представленный в древнерусских текстах, по мнению ряда исследователей, в живой восточнославянской речи отсутствовал), но развилось грамматическое противопоставление совершенного и несовершенного вида. Относительно новыми по происхождению являются аналитические формы будущего времени несовершенного вида, образованные с помощью вспомогательного глагола быть и инфинитива основного глагола (буду петь); менее удачливым «конкурентом» глагола быть в этих конструкциях является глагол стать (стану петь), постепенно оттесняемый на периферию языка. Аналитическими являются и формы сослагательного наклонения, образованные с помощью форм прошедшего времени основного глагола и частицы бы. По происхождению эти формы восходят, по-видимому, к общеславянскому плюсквамперфекту.
Синтаксис
Структура предложения
При наличии развитой системы флексий порядок слов в русском языке не фиксированный и может существенно варьироваться.
Лексика
В современном русском языке существует множество лексических заимствований из церковнославянского (к ним относятся, например, такие привычные слова, как вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный и мн. др.), часть из которых сосуществует с собственно русскими дублетами, отличающимися от церковнославянских по значению или стилистически, ср. (церковнославянское слово приводится первым): влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож, власть / волость и др. Из церковнославянского в литературный язык заимствованы и отдельные морфемы (например, глагольные приставки из-, низ-, пред- и со-) и даже отдельные грамматические формы — например, отглагольные причастия (ср. церковнославянские по происхождению причастия текущий или горящий с соответствующими им исконно русскими формами текучий и горячий, сохранившимися в современном языке в качестве прилагательных со значением постоянного свойства) или формы глаголов типа трепещет (с несвойственным собственно русским формам чередованием т/щ, ср. исконно русские хохочет или лепечет). В своём словарном составе современный русский язык имеет некоторые специфические точки схождения с южнославянскими (как и церковнославянский) языками, отличающие его от украинского или белорусского, с которыми он находится в одной группе (при формировании лексического стандарта украинского и белорусского литературных языков влияние церковнославянского было минимальным, зато очень сильным было влияние польского). Хотя по стословным спискам Сводеша базовой лексики русский гораздо ближе к украинскому и белорусскому (соответственно 86 % и 92 % общих слов), чем к южнославянскому болгарскому (74 %)[6], общая для болгарского и русского языка лексика в публицистическом тексте несколько выше этого показателя и доходит до 80 % [7]. При анализе этого эффекта надо учитывать, что не только русский язык заимствовал многие слова из церковнославянского, но и болгарский из русского (в XIX—XX вв.)[8]
На лексику современного русского языка немалое влияние оказали те языки, с которыми русский (а ранее древнерусские и праславянские диалекты) длительное время контактировал. Древнейший слой заимствований — восточно-германского («готского») происхождения (это такие слова, как блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, церковь, шлем и др.); следующий по времени слой составляют слова греческого (грамота, диакон, игумен, катавасия, корабль, кровать, кукла, огурец, парус, поп, свёкла, сорок, тетрадь, фонарь и др.) и тюркского происхождения (алый, башка, башмак, деньга, изюм, кабак, казна, капкан, караул, колчан, лошадь, очаг, сундук, тюрьма, штаны, ямщик, ярлык и др.). В XVI—XVII в. основной источник заимствований — польский, через который в русский проникает как большое число латинских, романских и германских слов (например, Африка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, Париж, потрафить, почта, приватный, пудра, рисовать, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, штука, штурм, штык, шулер и др.), так и некоторое количество собственно польских (быдло, вензель, дозволить, доконать, доскональный, забияка, клянчить, наглый, повидло, подначить, поединок, поручик, предместье, фигляр, хлопец, шарить, шкодливый и др.). В новый период (с XVIII в.) заимствования поступают в основном из нидерландского (апельсин, боцман, зонтик, каюта, койка, кофе, матрос, парик, руль, флейта), немецкого и французского языков; в настоящее время самым мощным источником заимствований является английский.
В свою очередь, древних заимствований из русского немало в финно-угорских языках (например, в финском и карельском, мордовских, марийском и др.). Ряд русских слов (в том числе по происхождению заимствованных) стал интернационализмами, заимствованными уже из русского во многие языки мира (водка, дача, интеллигенция, матрёшка, перестройка, погром, самовар, спутник, степь, царь).
Дополнение: толкование многих перечисленных слов как заимствованных представляется спорным; скажем, рынок вполне возможно, является однокоренным с руно и рвать, алый, по толкованию Н.Шанского и Т. Бобровой является исконным ностратического происхождения, огурец — также исконное, имеющее параллели в германских языках, лошадь — слово, восходящее к индоевропейским корням (ведические «Ашвины» — «рожденные от коня»), штаны — по толкованию Н.Шанского и Т. Бобровой исконное слово от того же корня, что и остег — одежда, кукла — исконное, однокоренное с литовским kaukas — домовой, сорок — возможно, однокоренное с срока «знак», корабль — по толкованию Н.Шанского и Т. Бобровой однокоренное со словом короб, и т. д. Безусловно спорным представляется утверждение о заимствованном характере слов блюдо, буква, верблюд, гораздо, изба, князь, котёл, купить, осёл, плуг, стекло, хлеб, хлев, шлем — для каждого из этих слов существует и толкование как исконно славянского.
В русском языке для именования людей используется трёх- или двухчленная формула (в зависимости от конкретных обстоятельств):
- Имя + Фамилия (как правило, для обозначения третьего лица; очень широкое распространение обозначение вида Иван Петров получило в постсоветское время, хотя употреблялось с момента появления русских фамилий)
- Имя + Отчество (уважительное обращение)
- Имя + Отчество + Фамилия (официальное и уважительное обозначение в третьем лице).
- Фамилия + Имя + Отчество (или ФИО) (обычно обозначается в официальных документах для идентификации персоны или используется при перекличке)
При неформальном общении и в семье часто также используется просто личное имя, без каких-либо дополнений, либо уменьшительное имя (гипокористика).
Обращение же только по отчеству является просторечным.
Обращение только по фамилии распространено в школах, учебных заведениях (обращение обучающих к учащимся) и военных структурах и часто не является приятным для владельца фамилии. Также используется, как способ переклички.
История
Современные лексические и грамматические черты русского языка — результат длительного взаимодействия различных восточнославянских диалектов, распространённых на великорусской территории, и церковнославянского языка, возникшего в результате адаптации на русской почве языка первых христианских книг IX—XI вв. («старославянского языка»).
Праславянский язык
Предположительно, во II—I тыс. до н. э. в индоевропейской языковой семье выделился протославянский диалект, в I тыс. н. э. трансформировавшийся в праславянский язык. В VI—VII вв. н. э. он распался на три группы: восточную, западную и южную.
Древнерусский язык
На основе восточнославянского (называемого также древнерусским) языка в XIV—XV веках сложились русский (великорусский), украинский и белорусский языки (группы диалектов); ряд древнерусских диалектных особенностей, различающих впоследствии три восточнославянские языка, появился раньше этого времени. В XVI—XVII веках сложились северно- и южновеликорусское наречие и промежуточные средневеликорусские говоры.
Церковнославянский язык с самого начала являлся (и до сих пор является) языком православного богослужения; долгое время он занимал доминирующее положение в письменной сфере в целом.
В XIV—XVIII веках письменным, а долгое время и официальным языком Великого княжества Литовского был западнорусский письменный язык («рутенский язык», «руський», «проста мова») на базе украинских и белорусских говоров со значительным влиянием польского языка.
Старейшие литературные памятники в истории русского языка — Новгородский кодекс (1-й четверти XI века), Остромирово евангелие (1056/1057 г.) на церковнославянском языке и берестяные грамоты (с XI века) на древненовгородским диалекте.
Позднейшие памятники удельно-феодальной Руси отражают особенности областных говоров; так, памятники новгородские и псковские фиксируют «цоканье» (мену «ц» и «ч» или совпадение их в одном каком-либо звуке), новгородское произношение «ѣ», как «и» (что отлагается в памятниках как мена «ѣ» и «и»); аканье находит своё отражение в московских памятниках с XIV в.; мена «ѣ» и «е» (при отсутствии параллельной мены «ѣ» и «и») присуща памятникам, возникавшим на территории южно- и средне-русских говоров, и т. п.
Учитывая показания памятников и проверяя их данными сравнительного изучения русских диалектов, можем восстановить такие главнейшие этапы в развитии грамматического строя русского языка XIV—XVII веков.
- Утрата категории двойственного числа (напоминанием о форме двойственного числа у существительных мужского рода является употребление с числительными два, три, четыре, оба, пол и полтора особой формы, в большинстве случаев совпадающей с формой родительного падежа единственного числа, но иногда отличающейся от нее ударением: два зверя, шара, шага, часа; реликтами двойственного числа являются также современные формы колени, очи, плечи, уши и ряд других).
- Утрата кратких форм прилагательного в косвенных падежах (в современном языке такие формы сохраняются в застывших выражениях типа на босу ногу, средь бела дня, к едрене фене и др.).
- Широкое развитие и закрепление в письменных памятниках более поздней эпохи (с XVI—XVII веков) формы творительного падежа имён существительных и прилагательных входящих в составное сказуемое (тип «он был учителем»).
- Устранение чередований согласных в основах на велярные: рукѣ (дат. п. ед.), на порогѣ вм. старых — руцѣ, на порозѣ.
- Взаимное влияние склонений имен с основами на твердые и мягкие согласные: землѣ (дат. п. ед. ч.), землёю (твор. п. ед. ч.) вместо старых — земли, землею.
- Упрощение системы прошедших времён.
- Создание категории деепричастия.
- В области управления падежными формами существительных на протяжении XIII—XVII веков замечается увеличение и развитие конструкций с предлогами.
- Развитием строя речи является также развитие сложноподчинённых предложений. Ср., например, сложносочинённую конструкцию предложения из летописи (XIV век): «Заложи Ярославъ городъ великый, у негоже града суть златыя врата», с современной сложноподчинённой: «Ярослав заложил большой город, в котором были золотые ворота».
Cовременный русский язык
Современный русский язык — язык русской литературы — сформировался примерно на рубеже XVIII—XIX веков на базе московского диалекта. Последующие его изменения были несущественны.
Смешанные и производные языки
Русский язык послужил основой для многих социолектов и смешанных языков:
- Феня — криминальное арго (тайный язык) с русской грамматикой, но своеобразной лексикой.
- Суржик — смешанная речь, преобладающая на территории современной Украины как в городской, так и особенно в сельской местности с русской лексикой и украинской фонетикой и в меньшей степени грамматикой, отличная как от литературного русского (фонетикой), так и литературного украинского языков (лексикой).
- Трасянка — смешанная речь в Белоруссии, образованная по типу суржика с преимущественно белорусской грамматикой и фонетикой, но с русским лексическим влиянием.
- Квеля — русская речь Германии, псевдопиджин русского и немецкого языков.
- Рунглийский язык (рунглиш) — русская речь англоязычных стран, псевдопиджин русского и английского языков.
- Руссенорск — настоящий пиджин, ныне вымерший, сложившийся на основе норвежской грамматики и русской лексики и исполнявший роль лингва франка на Кольском полуострове Российской империи.
- Кяхтинский язык — вымерший русско-китайский пиджин, сложившийся, преимущественно, на основе русской лексики и китайской грамматики в пограничных с Китаем районах Забайкалья и Приамурья.
- Говорка — таймырский пиджин, служивший средством общения русских, нганасанов, ненцев и энцев.
- Русскопонтийский — псевдопиджин русскоязычного населения современной Греции.
- Алеутско-медновский язык — смешанный русско-алеутский язык алеутов острова Медный.
- В Казахстане, со времён Советского Союза, наблюдается смешение кодов: спонтанное проникновение слов русского языка в речь на других языках (не заимствование), с сохранением исходной грамматики других языковОшибка: некорректно задана дата установки (исправьте через подстановку шаблона). Такое встречается не только среди нацменьшинств (например, корейцев и немцев), но и в разговорной речи казахов, живущих в городах. Возникающие языковые системы не считаются особыми языками и специального названия не имеют.
- Характерные особенности имеет русский язык Причерноморья («Новороссия», с конца XVIII, ныне Украина), особенно русский язык Одессы, ставший предметом специальных исследований[9] и отразившийся в фельетонах и художественной литературе (например, у В. М. Дорошевича, И. Э. Бабеля, Ильфа и Петрова, О. И Губаря ). Для него характерно влияние украинских диалектов, в речи евреев — идиш, специфические иностранные заимствования, фонетика.
Интересные факты
- В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- — закоулок.
- Единственное слово русского языка, не имеющее на поверхностном уровне корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср. снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть).
- * Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-) и «змееед».
- Единственное односложное прилагательное в русском языке — это злой.
- Самое длинное слово русского языка
- Слова с большим количеством гласных или согласных букв
- В русском языке есть слово, где приставка «не-» употребляется не в обычном для неё значении (то есть отрицание), а в значении «очень». Это слово — «неистово» (образовано от старославянского «истово» — сильно. Например, истово молиться). Существуют документы, запрещавшие «неистово» писать иконы.
- Редкая приставка па- (всегда ударная) присутствует всего в нескольких словах: паводок, падчерица, пасынок, патрубок.
Изучение
Наука о русском языке называется лингвистической русистикой, или, сокращённо, просто русистикой.
Примечания
- ↑ Красная книга языков ЮНЕСКО
- ↑ Основные государственные законы Российской империи
- ↑ Ленин В. И. Нужен ли обязательный государственный язык?
- ↑ Закон СССР от 24.04.1990 «О языках народов СССР»
- ↑ The World’s Most Widely Spoken Languages
- ↑ М. Дьячок, В. Шаповал. Генеалогическая классификация языков
- ↑ http://www.slavica.org/index.php/bulrus/article/view/52/51
- ↑ Ю. С. Маслов. Болгарский язык // Славянские языки (серия «Языки мира»), М., Academia, 2005, с. 98.
- ↑ Мечковская Н. Б. Русский язык в Одессе: Вчера, сегодня, завтра: [Рецензия: Степанов, Є.М. Російське мовлення Одеси. Одеса: Одеський національний університет ім. I.I. Мечникова, 2004] // Russian Linguistics.—2006.—Vol. 30.—No. 2.—Р. 263; Смирнов В. П. «Одесский язык», издательство «Полиграф», Одесса, 2008 г.
См. также
- Русская литература
- История литературного русского языка
- Заимствованные слова в русском языке
- Русский язык как иностранный
- История русской письменности
- Совет по русскому языку при Президенте Российской Федерации
- Различия речи у москвичей и петербуржцев
- Дореволюционная орфография русского языка
- Русский язык Одессы
- Частотный словарь
- Списки частотных слов русского языка
Ссылки
- Справочно-информационный портал «Русский язык». Возможна проверка слов по различным онлайн-словарям
- Национальный корпус русского языка (см. также Национальный корпус русского языка)
- Доклад Министерства иностранных дел Российской Федерации «Русский язык в мире», Москва, 2003 год
- Использование русского языка в образовании и СМИ стран СНГ и Балтии (справка)
- Самая крупная русскоязычная электронная библиотека (Библиотека Мошкова)
- Cайт о древнерусской литературе
- Русскiй поискъ — Поисковая система, поддерживающая дореволюционное правописание.
- «Основные правила грамматики русского языка»
- Архивы форума «Говорим по-русски», большая коллекция словарей для скачивания
- Институт русского языка РАН имени В. В. Виноградова. Поиск по множеству словарей и возможность задать вопросы сотрудникам.
- Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации»
- «Инструкции: русский под Windows и в Интернете» — русские шрифты, фонетическая, транслитерационная русская клавиатура, виртуальная русская клавиатура, настройка e-mail, …
- Уроки русского языка на Интернет Полиглоте
- Насущные вопросы русского правописания
- страница о русском языке
- страница МАПРЯЛ
- Общество распространения русского языка и культуры в Греции
- Яндекс-словари: Диалекты Москвы, Петербурга, Нижнего Новгорода, Екатеринбурга
- Cловари русского языка для скачивания
- Компьютерная программа «РазгРусс» — тренажер-экзаменатор понимания разговорного русского языка
- Форум любителей русской словесности
- Короткий показательный тест на знание русского языка