Википедия:К переименованию/12 сентября 2023: различия между версиями
Le Loy (обсуждение | вклад) м →Пусяньский язык → Хинхва (язык): редактирование сообщения |
Le Loy (обсуждение | вклад) м →Пусяньский язык → Хинхва (язык): редактирование сообщения |
||
Строка 46: | Строка 46: | ||
=== [[Пусяньский язык]] → [[Хинхва (язык)]] === |
=== [[Пусяньский язык]] → [[Хинхва (язык)]] === |
||
Здесь вообще ни один, ни другой термин не употребим на русском. Традиционное название на западе и одно из самоназваний — Hinghwa {{lang-zh2|興化}}. |
Здесь вообще ни один, ни другой термин не употребим на русском. Традиционное название на западе и одно из самоназваний — Hinghwa {{lang-zh2|興化}}. |
||
* Провинция обычно называется [[Путянь]], «путяньский» встречается в нашей статье [[Список китайских диалектов]] (написанной по источникам, но без сносок) и [https://ami.im/sbornik/MNPK-303.pdf#page=148 «Проблема взаимосвязи языка и культуры: лингвокультурологический аспект»], в презентации Марины Лоренц [https://starlingdb.org/confer/Lorentz-2020.pptx «Генетическая классификация диалектов группы Минь»], в статье в Вопросах языкового родства она пишет [https://www.degruyter.com/document/doi/10.31826/jlr-2020-181-210/pdf пу-сяньский]. [[ОУ:Le Loy|—]] [[У:Le Loy|Le Loy]] 10:11, 12 сентября 2023 (UTC) |
* Провинция обычно называется [[Путянь]], «путяньский» встречается в нашей статье [[Список китайских диалектов]] (написанной по источникам, но без сносок) и [https://ami.im/sbornik/MNPK-303.pdf#page=148 «Проблема взаимосвязи языка и культуры: лингвокультурологический аспект»], в презентации Марины Лоренц [https://starlingdb.org/confer/Lorentz-2020.pptx «Генетическая классификация диалектов группы Минь»], а в статье в Вопросах языкового родства она пишет [https://www.degruyter.com/document/doi/10.31826/jlr-2020-181-210/pdf пу-сяньский]. [[ОУ:Le Loy|—]] [[У:Le Loy|Le Loy]] 10:11, 12 сентября 2023 (UTC) |
||
* Как и выше с регионом Чаошань, тут пусяньский диалект возник от названий двух наречий и соответственно топонимов — [[Путянь]] ({{iw|Путяньский диалект||en|Putian dialect}}) + [[Сянью]] ({{iw|Диалект Сянью||en|Xianyou dialect}}). Поэтому следует различать путяньский диалект (распространённый только в Путяне) и пусяньский диалект (который охватывает как Путянь, так и Сянью). Как от региона Чаошань пошло название [[чаошаньцы]], так и от округа [[Путянь]] пошло название {{iw|Путяньцы||en|Putian people}}, а от города [[Фучжоу]] пошли названия {{iw|Фучжоусцы||en|Fuzhou people}} и {{iw|Фучжоуский диалект||en|Fuzhou dialect}}. Это устоявшаяся практика, всё до нас унифицировано и тут незачем изобретать велосипед. — [[User:Alex fand|Alex fand]] 10:45, 12 сентября 2023 (UTC) |
* Как и выше с регионом Чаошань, тут пусяньский диалект возник от названий двух наречий и соответственно топонимов — [[Путянь]] ({{iw|Путяньский диалект||en|Putian dialect}}) + [[Сянью]] ({{iw|Диалект Сянью||en|Xianyou dialect}}). Поэтому следует различать путяньский диалект (распространённый только в Путяне) и пусяньский диалект (который охватывает как Путянь, так и Сянью). Как от региона Чаошань пошло название [[чаошаньцы]], так и от округа [[Путянь]] пошло название {{iw|Путяньцы||en|Putian people}}, а от города [[Фучжоу]] пошли названия {{iw|Фучжоусцы||en|Fuzhou people}} и {{iw|Фучжоуский диалект||en|Fuzhou dialect}}. Это устоявшаяся практика, всё до нас унифицировано и тут незачем изобретать велосипед. — [[User:Alex fand|Alex fand]] 10:45, 12 сентября 2023 (UTC) |
||
Версия от 11:24, 12 сентября 2023
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Нет причин ставить редирект на наш проект вместо дизамбига в основном пространстве: известно, что "рувики" как никнейм для этого проекта распространён исключительно среди самих рувикипедистов, внешним же людям, судя по всему, под этим именем гораздо известнее багопроект (но и редирект на него я ставить не предлагаю). MBH 00:36, 12 сентября 2023 (UTC)
Китайские языки/диалекты и этносы
Чаошаньское наречие → ?, Чаошаньцы → ?, Чаошаньцы в Гонконге → ?
В русскоязычных источниках почти не упоминается, устоявшегося названия нет.
Самоназвание Teoswa — portmanteau от Teochew и Swatow. По принятой здесь «Южноминьско-русской практической транскрипции» будет «тьёсуа» — это название я использовал в статье Хокло (язык), но его убрал Le Loy как ВП:ОРИСС, мол, не встречается в Google Scholar и Google Books.
«Чаошаньское наречие» также нигде не встречается, кроме рувики и связанного с ней, и в принципе «чаошаньский» упоминается мало. «Чаошаньцы» чуть чаще находятся, но всё равно редко. Связанный термин Teochew — как о языке/диалекте, так и о народе — встречается как «теочу», «теочеу», один раз «дьедзиу» (последнее в блоге из интернета, не в АИ).
результаты Google Books & Google Scholar |
---|
«чаошаньский»
|
«теочу»
|
«теочеу»
|
Я бы предпочёл «Тьёсва» (потому что есть Сватоу, но не Суатоу), либо «Тьёсуа» (по упомянутой выше транскрипции). Не очень желательно Чаошань(-ский/цы) и другие вариации на основе севернокитайского (тем более, что в английском самый распространённый термин — Teochew), предпочтительнее самоназвание (интересно, регламентировано ли это как-то в правилах?).
- Чаошаньцы и чаошаньский вполне себе встречаются в АИ: «Специальные экономические зоны Китая» (изд-во «Наука», 1993 год, стр. 122 и 127). Диалект произошёл от топонимов Чаочжоу и Шаньтоу, по другому эти города сейчас не называются. По-китайски (潮汕民系) они тоже известны именно как чаошаньцы, поэтому все остальные варианты произношения — это абсолютный анти-мейнстрим. — Alex fand 07:29, 12 сентября 2023 (UTC)
- Базовым тут является название региона Чаошань[англ.], от которого пошли все остальные названия — и народности, и диалекта, и кухни. Все источники на русском называют регион только так ([1], [2]). Даже аэропорт, обслуживающий данный регион, называется соответственно — Цзеян-Чаошань. Поэтому, чтобы изменить название народа или диалекта, нужно прежде доказать, что в русскоязычных источниках Чаошань называют по другому. — Alex fand 07:37, 12 сентября 2023 (UTC)
- Вот, например, "История китайских домов" ([3]), изданная на русском "Большой китайской энциклопедией", здесь в разделе про дома провинции Гуандун регион называют Чаошань, а стиль домов — чаошаньский. — Alex fand 08:56, 12 сентября 2023 (UTC)
Заодно к этому:
Здесь вообще ни один, ни другой термин не употребим на русском. Традиционное название на западе и одно из самоназваний — Hinghwa 興化.
- Провинция обычно называется Путянь, «путяньский» встречается в нашей статье Список китайских диалектов (написанной по источникам, но без сносок) и «Проблема взаимосвязи языка и культуры: лингвокультурологический аспект», в презентации Марины Лоренц «Генетическая классификация диалектов группы Минь», а в статье в Вопросах языкового родства она пишет пу-сяньский. — Le Loy 10:11, 12 сентября 2023 (UTC)
- Как и выше с регионом Чаошань, тут пусяньский диалект возник от названий двух наречий и соответственно топонимов — Путянь (Путяньский диалект[англ.]) + Сянью (Диалект Сянью?!). Поэтому следует различать путяньский диалект (распространённый только в Путяне) и пусяньский диалект (который охватывает как Путянь, так и Сянью). Как от региона Чаошань пошло название чаошаньцы, так и от округа Путянь пошло название Путяньцы[англ.], а от города Фучжоу пошли названия Фучжоусцы[англ.] и Фучжоуский диалект[англ.]. Это устоявшаяся практика, всё до нас унифицировано и тут незачем изобретать велосипед. — Alex fand 10:45, 12 сентября 2023 (UTC)
Аналогично предыдущему. Одно из самоназваний — Hokchew 福州.
Hmm1HmmHmm (обс.) 01:48, 12 сентября 2023 (UTC)
- Ольга Завьялова в своей книге пишет «восточноминьский», в другой статье к «восточноминьскому» добавляет в скобках миньдун. В статье в Вопросах языкового родства Марина Лоренц пишет «миньдунский».Хокчиу в русскоязычных источниках я найти не могу. — Le Loy 11:21, 12 сентября 2023 (UTC)
Деревня, от которой происходит титул, на карте ГУГК названа Колн Сент-Олдуин. Дочерний виконтский титул от соседнего Куэнингтона тоже предлагаю переименовать. Mapple (обс.) 08:42, 12 сентября 2023 (UTC)
очевидно русская фамилия. — Акутагава (обс.) 10:01, 12 сентября 2023 (UTC)
-манн → -ман
нем. Johannes Voigtmann. mann = ман, баскетболисты особенные какие-то? см. Клинсман, Юрген итп. — Акутагава (обс.) 10:45, 12 сентября 2023 (UTC)
нем. Johannes Thiemann. этот такой же. он даже в России не играл. — Акутагава (обс.) 10:48, 12 сентября 2023 (UTC)
ну и этого уж заодно. как раз убрал у него чемпионство, его не было в составе. — Акутагава (обс.) 10:50, 12 сентября 2023 (UTC)
ну и чемпионов мира по футболу тоже надо причесать. — Акутагава (обс.) 10:57, 12 сентября 2023 (UTC)
призера сюда же. — Акутагава (обс.) 11:00, 12 сентября 2023 (UTC)
Легенда «Хоффенхайма» сюда же. — Акутагава (обс.) 11:02, 12 сентября 2023 (UTC)