Википедия:К переименованию/4 октября 2024: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→Deathmatch → Бой насмерть: Ответ |
|||
Строка 33: | Строка 33: | ||
* Желательно давать так, как в большинстве АИ на русском языке. [[User:AndyVolykhov|'''A'''ndy'''V'''olykhov]] <sup>[[User talk:AndyVolykhov|'''↔''']]</sup> 21:05, 4 октября 2024 (UTC) |
* Желательно давать так, как в большинстве АИ на русском языке. [[User:AndyVolykhov|'''A'''ndy'''V'''olykhov]] <sup>[[User talk:AndyVolykhov|'''↔''']]</sup> 21:05, 4 октября 2024 (UTC) |
||
** Р/я АИ обычно переписывают то, что написано в русских локализациях игр. Также распространённость в АИ — лишь один из факторов при выборе названия статьи. Могу добавить, что название «смертельный бой» можно перепутать со «[[Смертельная битва|Смертельной битвой]]». При беглом поиске по АИ вариант «бой насмерть» встречается чаще «смертельного боя», но заметно реже, чем «deathmatch». ''[[u:Оранге|Aranžavy]]''<sub> ([[ut:Оранге|о]]/[[special:contributions/Оранге|в]])</sub> 21:39, 4 октября 2024 (UTC) |
** Р/я АИ обычно переписывают то, что написано в русских локализациях игр. Также распространённость в АИ — лишь один из факторов при выборе названия статьи. Могу добавить, что название «смертельный бой» можно перепутать со «[[Смертельная битва|Смертельной битвой]]». При беглом поиске по АИ вариант «бой насмерть» встречается чаще «смертельного боя», но заметно реже, чем «deathmatch». ''[[u:Оранге|Aranžavy]]''<sub> ([[ut:Оранге|о]]/[[special:contributions/Оранге|в]])</sub> 21:39, 4 октября 2024 (UTC) |
||
** А они название режим обычно не переводят. [[Special:Contributions/95.221.162.24|95.221.162.24]] 13:20, 5 октября 2024 (UTC) |
Версия от 13:20, 5 октября 2024
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
С подавлением редиректа (все равно никто эту дыру ни под каким названием искать не будет). Terrace - ['terəs]. 24.19.227.195 07:18, 4 октября 2024 (UTC)
Кубки мира среди молодёжных клубных команд
Кубок мира среди молодёжных клубных команд → Кубок мира по хоккею с шайбой среди молодёжных клубных команд
Кубок мира среди молодёжных клубных команд 2011 → Кубок мира по хоккею с шайбой среди молодёжных клубных команд 2011
Кубок мира среди молодёжных клубных команд 2012 → Кубок мира по хоккею с шайбой среди молодёжных клубных команд 2012
Кубок мира среди молодёжных клубных команд 2013 → Кубок мира по хоккею с шайбой среди молодёжных клубных команд 2013
Кубок мира среди молодёжных клубных команд 2014 → Кубок мира по хоккею с шайбой среди молодёжных клубных команд 2014
Кубок мира среди молодёжных клубных команд 2015 → Кубок мира по хоккею с шайбой среди молодёжных клубных команд 2015
По всем
Без уточнения вида спорта неузнаваемо. Сидик из ПТУ (обс.) 08:18, 4 октября 2024 (UTC)
- Переименовать. Schrike (обс.) 15:43, 4 октября 2024 (UTC)
Как минимум, текущее название нарушает ВП:ФЕМ и вообще выглядит довольно неформатно. В названиях книг она просто Нела. Нела (писательница)? AndyVolykhov ↔ 11:24, 4 октября 2024 (UTC)
- Просто неправильный перевод. В славянских языках, включая украинский, есть слово "репортерка". Где-то нормативное, где-то разговорное. На русский переводится как "репортёрша". 24.19.227.195 18:56, 4 октября 2024 (UTC)
- И в каких источниках, соответствующих ВП:ФЕМ, есть слово «репортёрша»? AndyVolykhov ↔ 19:09, 4 октября 2024 (UTC)
- В толковом словаре Ожегова-Шведовой и множестве других источников XX века по русскому языкознанию. 24.19.227.195 20:59, 4 октября 2024 (UTC)
- Не годится, в словаре Ожегова с пометой «(разг.)» AndyVolykhov ↔ 21:03, 4 октября 2024 (UTC)
- А я что написал? "Где-то разговорное, на русский переводится..." 24.19.227.195 00:47, 5 октября 2024 (UTC)
- Не годится, в словаре Ожегова с пометой «(разг.)» AndyVolykhov ↔ 21:03, 4 октября 2024 (UTC)
- В толковом словаре Ожегова-Шведовой и множестве других источников XX века по русскому языкознанию. 24.19.227.195 20:59, 4 октября 2024 (UTC)
- И в каких источниках, соответствующих ВП:ФЕМ, есть слово «репортёрша»? AndyVolykhov ↔ 19:09, 4 октября 2024 (UTC)
- Если, согласно статье, получила известность благодаря книгам, за которые получила премии, то Нела (писательница) — логичное название. Да и 19 лет уже — вполне состоявшаяся писательница. Yzarg (обс.) 19:44, 4 октября 2024 (UTC)
Желательно давать термин на русском языке, но в качестве перевода я видел и «смертельный бой», и «бой насмерть». Чисто субъективно я склоняюсь к последнему варианту, также он на 2 символа короче. Aranžavy (о/в) 20:45, 4 октября 2024 (UTC)
- Желательно давать так, как в большинстве АИ на русском языке. AndyVolykhov ↔ 21:05, 4 октября 2024 (UTC)
- Р/я АИ обычно переписывают то, что написано в русских локализациях игр. Также распространённость в АИ — лишь один из факторов при выборе названия статьи. Могу добавить, что название «смертельный бой» можно перепутать со «Смертельной битвой». При беглом поиске по АИ вариант «бой насмерть» встречается чаще «смертельного боя», но заметно реже, чем «deathmatch». Aranžavy (о/в) 21:39, 4 октября 2024 (UTC)
- А они название режим обычно не переводят. 95.221.162.24 13:20, 5 октября 2024 (UTC)