Википедия:К переименованию/5 сентября 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Это старая версия этой страницы, сохранённая Mlegionrus (обсуждение | вклад) в 18:10, 8 сентября 2021 (Гатя-игры → Гача-игры). Она может серьёзно отличаться от текущей версии.
Перейти к навигации Перейти к поиску

Согласно Музыкальной энциклопедии. Да и в самой статье представлен плакат с надписью Юлiй Генрихъ Циммерманъ. -- Dutcman (обс.) 07:23, 5 сентября 2021 (UTC)

Название неправильное. Сериал снимается несколько лет, оставлять в названии 2018 - неправильно. К тому же альтернативных оранжевых коров пока нет, неоднозначностей тоже нет, и название "Оранжевая корова" было бы наиболее правильным. Переименовал бы сам, но страница защищена. --Sergei Frolov (обс.) 07:26, 5 сентября 2021 (UTC)

Одна из вьетнамских народностей не может являться основным значением. -- Dutcman (обс.) 07:56, 5 сентября 2021 (UTC)

Итог

Очевидно, переименовано. -- La loi et la justice (обс.) 08:45, 5 сентября 2021 (UTC)

Два тёзки-однофамильца. Особенно удивительно в наименовании второй статьи, что они оба бельгийцы. LeoKand 08:28, 5 сентября 2021 (UTC)

Можно, разумеется и коммуна, но город как-то ближе. -- Dutcman (обс.) 09:37, 5 сентября 2021 (UTC)

  • Как минимум нерусскоязычное уточнение нужно убрать. -- La loi et la justice (обс.) 05:35, 6 сентября 2021 (UTC)
  • Обычно я за "города" вместно "коммун", потому что город - это населенный пункт с территорией, жителями и зданиями, а коммуна во Франции - это юридическое лицо с конторой-горсоветом, с теми же жителями, но очень немногочисленными зданиями. Но в данном случае возникнет вопрос, можем ли мы назвать село на тысячу жителей городом. Не знаю как остальные два, а Бру-Верне - это именно что село (village), а юридически - сельская коммуна (commune rurale). 24.17.199.14 09:26, 6 сентября 2021 (UTC)

Обращено внимание на название блогером «Злой Гик» [1][2], просьба перенесена на Википедию участником Luayan и статья была самовольно переименована участником Смежный человек, потом откачена участником LinIQ, так как уже была попытка переименования, но тогда сторонник этого не привёл аргументацию.

Что-же, исправляем. Цитируя Luayan, «"Гача" - это конвенционально принятый, закрепившийся в языке варваризм, в употреблении вышедший далеко за пределы профессионального социолекта; всю жизнь работаю в игровой индустрии и от такой поливановской транслитерации кринжит за всю википедию (ох, поливанов, старое глуховатое позорище, ты мне еще за аниме должен). Если остались сомнения - гугл в помощь, сравните число упоминаний точного вхождения.»

А Смежный человек пояснял свои действия так: «Гача - уже устоявшийся термин в русскоязычной игровой индустрии. Эту механику называют гачей и разработчики, и игровые журналисты, и игроки. Никто не использует в реальной жизни термин "гатя". Гугл выдаёт по запросу "гача" два миллиона страниц, а по запросу "гатя" - 22 тысячи. Статьи должны ориентироваться на реальное использование слова, особенно когда речь идёт об актуальных терминах, активно использ...» [не влезло в лимит описания правки]

В связи с этим прошу переименовать статью. — Weryskok (обс.) 11:10, 5 сентября 2021 (UTC)

  • (Не обращая внимания на argumentum ad твиттер и argumentum ad «кринжит за всю википедию»), → Переименовать в связи с привычностью такого варианта написания термина для русского уха и глаза. По аналогии с суши. [VHS] / обсуждение 13:15, 5 сентября 2021 (UTC)
  • У меня каких-то весомых аргументов в пользу нет, но я могу сказать следующее. Определенно, кроме как "гаЧа" (по крайней мере в русском сегменте), игры в этом жанре никак больше не называют. Более того, услышав от кого-нибудь "гаТя" и его производные, скорее всего, не сразу поймут о чём речь или вообще подумают, что говорят о созвучном женском имени. Darkeniss (обс.) 00:08, 6 сентября 2021 (UTC)
  • Я бы трактовал предмет статьи уже не как исключительно японский феномен, непременно нуждающийся в транскрипции с японского языка по системе Поливанова, а как уже интернациональный термин, называющий определенный жанр игр или игровую механику — понятную и используемую в других странах вне Японии. Да, слово пришло в русский язык через английский, что тут поделаешь. Китайская Genshin Impact или израильская RAID: Shadow Legends — это тоже гача (гатя)-игры с международной популярностью. (Хочу, впрочем, отметить, что жанр завоевал известность за пределами Японии буквально в последние два года, и аргументы типа «всю жизнь работаю в игровой индустрии» могут быть не вполне валидны). — Dangaard (обс.) 04:05, 6 сентября 2021 (UTC)

→ Переименовать, на Игромании строго гача-игры. Подозреваю, что на других сайтах так же. Sa4ko (обс.) 16:10, 7 сентября 2021 (UTC)

Не переименовывать. Как упоминалось в обсуждении месячной давности, на Википедии японизмы оформляются в соответствии с системой Поливанова.

Данная система является наиболее научной для практической транскрипции японского языка (см. Алпатов В. М., Аркадьев П. М., Подлесская В. И. Теоретическая грамматика японского языка. [В 2-х кн. Кн. 1]. — М. : Наталис, 2008. — С. 37-38.) и является текущим языковым стандартом (см. Ермолович Д.И. Правила практической транскрипции имён и названий с 29 языков на русский и с русского на английский. Москва: Аудитория, 2015. С. 105-110.).

Выше участник Darkeniss высказал сомнение в том, что термин стоит трактовать как японский, из-за его интернационализации. Здесь я хочу отметить, что источник заимствования может оказать влияние на формирование слова, однако это не является определяющим фактором. Например, слово «эмодзи» не претерпело такого искажения.

При передачи экзотизма должна учитываться его национально-языковая принадлежность. Здесь отсылаю к «Ермолович Д.И. Учёт национально-языковой принадлежности имени // Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. — M., 2001. — Т. I. — С. 21—23». Там речь идёт об именах собственных, однако описанное справедливо и для экзотизмов.

В соответствии с правилами Википедии и литературными нормами русского языка, вариант «гатя» не подлежит сомнению, однако данный вопрос можно рассмотреть с позиции практики употребление. Такой подход преимущественно избрали сторонники переименования выше.

Здесь я сперва хочу отметить, что данный термин появился в русском языке совсем недавно и говорить о какой-либо укоренившейся норме преждевременно. Если сравнивать со словом «суши», то последнее используется в русском языке уже десятилетия и зафиксировано в словарях русского языка. Про «гача» такое сказать нельзя. Данное слово ещё не прошло проверку временем и не зафиксировано в авторитетных по языковым стандартам источниках.

В качестве аргументации доминирования варианта «гача» приводится количество результатов поиска в системе Google, однако в данном подходе есть несколько методологических ошибок:

1. Не учитывается особенность поисковых систем, которые под русской формой записи понимают также транслитерацию сочетания «gacha», то есть у нас огромное количество запросов относится не к варианту русскоязычной записи, а к записи латиницей (преимущественно в названии некой «Gacha life»).

2. В результатах поиска попадается не только данный термин, а ещё и иные языковые явления, например, «гача» как охотничий жаргонизм в значении «бедро» или ранее упомянутое название игры.

3. При таком поиске могут попадаться словоупотребления далеко выходящие за пределы авторитетных источников.

К тому же, говоря о числе результатов поиска, если мы попробуем сравнить эти варианты в «Яндексе», то соотношение будет совершенно иным. 596 тысяч в пользу «гатя» и 1 млн в пользу «гача».

«Википедия» основывается на авторитетных источниках, а не на субъективное восприятие и не на личный языковой опыт. Вариант «гатя» используется в источниках как профильных изданиях (СМИ по игровой индустрии), так и в СМИ общего характера.

Мир фантастики [3]

Игромания [4] [5]

Комерсантъ [6]

Эта же статья на Байкал24 [7]

Иносми [8]

Справедливости ради стоит отметить, что вариант «гача» можно также найти в авторитеных источниках, однако это можно объяснить новизной термина.

Вывод: в переименовании статьи я не вижу необходимости, так как вариант «гатя» является употребимым в русском языке, а также соответствует правилам «Википедии» и нормам русского языка в аспекте передачи японизмов. --Mlegionrus (обс.) 18:10, 8 сентября 2021 (UTC)

Сейчас ( ~ в 2020-е) это значение термина «стриминг» уже не является основным. Предлагаю к названию этой статьи добавить уточнение (переименовать без сохранения перенаправления), а затем создать дизамбиг, аналогичный en:Stream. — 2A00:1370:8129:C1FF:C28C:910E:3456:9027 19:54, 5 сентября 2021 (UTC)

Явно переименование нужно, но не в Стриминг(игры) или в Стриминг(видео-игры), так как нельзя разделить с Ютуб-стримингом, а лучше всего Стриминг(технология в играх). — Алексей Волчатников 23:17, 5 сентября 2021 (UTC)
Есть дизамбиг Стрим, стоит на переименование. - 5.250.173.112 14:22, 6 сентября 2021 (UTC)