Проект:Грамотность/Запросы
На этой странице проводятся консультации по грамотному использованию русского языка при работе над Википедией. Аргументация в обсуждениях должна основываться главным образом на нормах русского языка, закреплённых в грамматиках, справочниках, сводах правил, словарях и в других изданиях, подготовленных лингвистами (см. рекомендуемые источники).
Не следует размещать здесь вопросы, касающиеся других языков, происхождения слов, перевода или практической транскрипции и транслитерации.
Для вопросов, связанных с работой проекта «Грамотность» и правилами Википедии относительно языка, предназначена страница обсуждения проекта.
Почётная могила
Существует ли в русском языке выражение "почётная могила"? Видел, к примеру, на страницах Дитрих,_Марлен, Берте, Генрих. Грамотна ли такая фраза (подпись к фото на странице Дитрих): "Почётная могила Марлен Дитрих от города Берлина на кладбище Штубенраухштрассе в Шёнеберге". — Эта реплика добавлена с IP 46.249.5.189 (о) 12:55, 9 марта 2024 (UTC)
- Рудименты машперевода. Исправлено. Томасина (обс.) 13:11, 9 марта 2024 (UTC)
- Простите, здесь более сложный вопрос. У Марлен Дитрих на могиле стоит особый знак, это в самом деле не "рядовая" могила. Вот только как это грамотно по-русски написать. Есть понятие "почётное захоронение", но тонкостей я не знаю. То есть надо правильно отразить по-русски немецкое понятие Ehrengrab. 46.249.5.189 13:36, 9 марта 2024 (UTC)
- Есть ещё слово "мемориал". Но вообще это место захоронения, то есть могила. Томасина (обс.) 14:01, 9 марта 2024 (UTC)
- Могила, особым образом отмеченная властями Берлина в честь заслуг покойного, с установкой специального знака, находящаяся в отдельном специальном реестре и тд. и тп. Тут море осложнений, как оказалось... см. Ehrengrab и на немецком (которого я не знаю). 46.249.5.189 14:15, 9 марта 2024 (UTC)
- Ehrengrab это именно что на немецком, а у нас русская энциклопедия. В тексте уместно расписать об особом статусе могилы, поместив термин "почётная могила" в кавычки и оригинальное название на немецком. А в подписи к фото это совершенно ни к чему. Томасина (обс.) 14:39, 9 марта 2024 (UTC)
- ИМХО, вы слишком упрощаете. Я не знаю, как это красиво, правильно и коротко (по возможности) написать по-русски, о чём сразу и сказал. Но на фото могилы чётко и ясно виден особый знак, который, как выясняется, весьма интересен. В тексте уместно расписать об этом подробно, но в подписи к фото было бы очень желательно тоже что-то сказать об этом, хотя бы кратко. 46.249.5.189 15:03, 9 марта 2024 (UTC)
- Возможно, упрощаю. Разумеется, правильнее всего перевести статью из немецкого раздела. Но фото - лишь фото, что там особо-то расписывать. Можно, например, привлечь внимание к знаку, который чётко и ясно виден, вроде "Могила Марлен Дитрих на Штубенраухштрассе в Шёнеберге. На переднем плане знак (условно) почётного статуса от города Берлина". Хотя проблемы поиска правильного термина это всё равно не снимает. Нужно искать в немецко-русских словарях, лучше толковых. Томасина (обс.) 15:14, 9 марта 2024 (UTC)
- ИМХО, вы слишком упрощаете. Я не знаю, как это красиво, правильно и коротко (по возможности) написать по-русски, о чём сразу и сказал. Но на фото могилы чётко и ясно виден особый знак, который, как выясняется, весьма интересен. В тексте уместно расписать об этом подробно, но в подписи к фото было бы очень желательно тоже что-то сказать об этом, хотя бы кратко. 46.249.5.189 15:03, 9 марта 2024 (UTC)
- Ehrengrab это именно что на немецком, а у нас русская энциклопедия. В тексте уместно расписать об особом статусе могилы, поместив термин "почётная могила" в кавычки и оригинальное название на немецком. А в подписи к фото это совершенно ни к чему. Томасина (обс.) 14:39, 9 марта 2024 (UTC)
- Могила, особым образом отмеченная властями Берлина в честь заслуг покойного, с установкой специального знака, находящаяся в отдельном специальном реестре и тд. и тп. Тут море осложнений, как оказалось... см. Ehrengrab и на немецком (которого я не знаю). 46.249.5.189 14:15, 9 марта 2024 (UTC)
- Есть ещё слово "мемориал". Но вообще это место захоронения, то есть могила. Томасина (обс.) 14:01, 9 марта 2024 (UTC)
- Что такое "могила от города"? В белорусской статье написано "знак почетного гражданина на могиле", т.е. могила обычная. Vcohen (обс.) 13:41, 9 марта 2024 (UTC)
- Простите, здесь более сложный вопрос. У Марлен Дитрих на могиле стоит особый знак, это в самом деле не "рядовая" могила. Вот только как это грамотно по-русски написать. Есть понятие "почётное захоронение", но тонкостей я не знаю. То есть надо правильно отразить по-русски немецкое понятие Ehrengrab. 46.249.5.189 13:36, 9 марта 2024 (UTC)
- Еще и "Почётные посвященные могилы"... Центральное_кладбище_(Вена) 46.249.5.189 14:03, 9 марта 2024 (UTC)
- И опять грубый машинный перевод. Томасина (обс.) 14:05, 9 марта 2024 (UTC)
- Участник @Dr.mabuse отменил мою правку в Дитрих, Марлен «Есть такое понятие!». Запросила доказательств на СО статьи. В Яндексе встретились понятия "почётное захоронение" и "почётное погребение", но не "почётная могила". Томасина (обс.) 14:04, 9 марта 2024 (UTC)
- Это определение встречается и в русской литературе – у Мамина-Сибиряка, у Шишкова, Тендрякова и т.д. В одном из текстов есть даже объяснение: "почетная могила охраняется государством как памятник истории и место упокоения..." Dr.mabuse (обс.) 14:17, 9 марта 2024 (UTC)
- Ссылку дадите? Томасина (обс.) 14:17, 9 марта 2024 (UTC)
- Дело в том, что фраза "почётная могила" зачастую употребляется для обозначения памятника без фактического захоронения, пустая могила, кенотаф. Поэтому в статье оно выглядит странно. Например: [1], [2]. И, кстати, могила Цветаевой как раз "почётная", потому что фактическое место её захоронения неизвестно. Томасина (обс.) 14:20, 9 марта 2024 (UTC)
- https://books.google.de/books?id=tgvIEAAAQBAJ&newbks=1&newbks_redir=0&printsec=frontcover&pg=PA546&dq=%22%D0%9F%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F+%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%BB%D0%B0%22&hl=de&redir_esc=y#v=onepage&q=%22%D0%9F%D0%BE%D1%87%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F%20%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%BB%D0%B0%22&f=false
- Вот еще: "почетная могила с прахом генерал - лейтенанта Ивана Семеновича Дорохова героя войны 1812 года" Dr.mabuse (обс.) 14:31, 9 марта 2024 (UTC)
- Как это доказывает наличие этого термина в русском языке? Ссылка в никуда, фраза ниоткуда. Томасина (обс.) 14:36, 9 марта 2024 (UTC)
- Попробуйте, пожалуйста, зайти в поисковик гугл, найти там раздел "книги" и поискать в нем определение "почетная могила", "почетную могилу" и т.п. Dr.mabuse (обс.) 14:50, 9 марта 2024 (UTC)
- Не поверите, я с этого начала. Только низкокачественные пересказы немецких текстов. Томасина (обс.) 15:18, 9 марта 2024 (UTC)
- Попробуйте, пожалуйста, зайти в поисковик гугл, найти там раздел "книги" и поискать в нем определение "почетная могила", "почетную могилу" и т.п. Dr.mabuse (обс.) 14:50, 9 марта 2024 (UTC)
- Посмотрела в КРЯ. По основному корпусу лишь 2 вхождения, и оба по контексту не наш случай. В газетном корпусе вообще 0. Томасина (обс.) 14:46, 9 марта 2024 (UTC)
- Как это доказывает наличие этого термина в русском языке? Ссылка в никуда, фраза ниоткуда. Томасина (обс.) 14:36, 9 марта 2024 (UTC)
- Это определение встречается и в русской литературе – у Мамина-Сибиряка, у Шишкова, Тендрякова и т.д. В одном из текстов есть даже объяснение: "почетная могила охраняется государством как памятник истории и место упокоения..." Dr.mabuse (обс.) 14:17, 9 марта 2024 (UTC)
- Если это не настоящая могила, по-русски принят термин кенотаф. А классификации могил по степени почётности я не видел. Есть понятие «похоронен с воинскими почестями», например. Но это относится к обряду похорон, а не к состоянию могилы. AndyVolykhov ↔ 16:01, 9 марта 2024 (UTC)
- А разве бывает кенотаф на одного человека? Vcohen (обс.) 16:17, 9 марта 2024 (UTC)
- Бывает. Камень в Тарусе вполне называют кенотафом Цветаевой, и так далее. AndyVolykhov ↔ 16:47, 9 марта 2024 (UTC)
- Ну само явление в некоторой степени было, скажем "почётное" (элитное) Новодевичье кладбище в Москве. Неформально можно сказать, что там были и "почётные" могилы. А вот как это формально называлось...
- В Германии и Австрии есть некий аналог, но там формально введён статус Ehrengrab. В Вене более похоже именно на элитное кладбище, групповые элитные участки на Центральном кладбище, где перезахоронили много знаменитостей и эти "почётные" могилы (Ehrengrab) более-менее рядом друг с другом. В большинстве это настоящие могилы, но с таким же статусом там и памятник Моцарту, как я понимаю.
- А в Берлине власти не переносят захоронения, а объявляют в разных местах, на разных кладбищах отдельные могилы "почётными" (Ehrengrab). Понятно, что это не только установка специального знака, власти берут на себя обязательства по содержанию и уходу за этими могилами. 46.249.5.189 16:59, 9 марта 2024 (UTC)
- А разве бывает кенотаф на одного человека? Vcohen (обс.) 16:17, 9 марта 2024 (UTC)
К итогу
В обсуждении показано, что данный оборот может встречаться по разным причинам и обозначать разные вещи (включая настоящую могилу с почетным знаком и символическую могилу). Поэтому искать единый термин на русском бесполезно, а надо каждый раз исправлять по смыслу. Vcohen (обс.) 15:33, 9 марта 2024 (UTC)
Прозвище Техаса
[«][Ш|ш]тат [О|о]динокой [З|з]везды[»] — как правильно? — Schrike (обс.) 17:57, 6 марта 2024 (UTC)
- Правильно: Штат одинокой звезды: «в неофициальных устойчивых, в том числе образных, названиях государств и городов с прописной буквы пишется первое (или единственное) слово, а также (если они есть) собственные имена» [3]. UPD: уточнил кавычки M5 (обс.) 10:07, 7 марта 2024 (UTC)
- А кавычки нужны? Vcohen (обс.) 10:13, 7 марта 2024 (UTC)
- Не нужны. Спасибо, пропустил что про них тоже спрашивалось. M5 (обс.) 10:14, 7 марта 2024 (UTC)
- Не то чтобы спрашивалось, просто я их увидел в Вашем ответе. Спасибо, что убрали. Vcohen (обс.) 10:35, 7 марта 2024 (UTC)
- Не нужны. Спасибо, пропустил что про них тоже спрашивалось. M5 (обс.) 10:14, 7 марта 2024 (UTC)
- А кавычки нужны? Vcohen (обс.) 10:13, 7 марта 2024 (UTC)
Коррегирующие vs. корригирующие
Есть ли норма написания? В Большой советской энциклопедии 1936 написано "коррегирующий [метод гимнастики]", в книге Дюпперона 1930 написано "корригирущая". Evrey9 (обс.) 13:15, 6 марта 2024 (UTC)
- https://gramota.ru/spravka/vopros/252096 Лес (Lesson) 13:18, 6 марта 2024 (UTC)
- Спасибо. Evrey9 (обс.) 13:31, 6 марта 2024 (UTC)
- Орфографический академический ресурс «Академос»: корригирующий. — smigles 17:55, 6 марта 2024 (UTC)
Написание Киви Банка
Добрый день, коллеги! Дополняю сейчас статью про Qiwi, в ней используется несколько вариаций написания банка: Киви Банк, «Киви Банк», Киви банк, «Киви банк». При этом в источниках есть еще одно написание — Киви-банк.
Знаю, что часто идут споры по поводу наименований банков, поэтому пришла советоваться сюда. Мне кажется наиболее правильным написание «Киви банк» или «Киви-банк» (обязательно в кавычках).
Предлагаю прийти к единому решению (согласно правилам русского языка), чтобы я поправила на единое написание во всей статье. Заранее спасибо за помощь!
— Foxyra (обс.) 05:35, 6 марта 2024 (UTC)
- Своё мнение по этому поводу излагал в номинации по Тинокофф Банку. Если вкратце, то слово «банк» уже давно не используется в названиях в прямом смысле: для Центробанка — это финансовая организация, для налоговой — акционерное общество. Поэтому насильно приводить написания этого типа организаций к правилам русского языка не вижу смысла. Полагаю, что имеет смысл именовать так, как они сами себя именуют в офиц. документах, в исключительных случаях — как в большинстве АИ. — Mike Somerset (обс.) 06:48, 6 марта 2024 (UTC)
- Я тоже участвовала в той дискуссии, в целом согласна с вами. Склоняюсь к тому, что правильнее использовать упоминание, как в большинстве АИ (в тех же крупных СМИ правила написания названий введены штатными корректорами). А то сами банки часто и лишние заглавные буквы себе приписать любят, и вообще всеми заглавными буквами себя величать. Foxyra (обс.) 07:33, 6 марта 2024 (UTC)
- В каком отношении «насильно приводить к правилам русского языка»? Название «Киви банк» безграмотно и в том случае, если слово «банк» использовано в прямом смысле, и (ещё более) в том, если в непрямом. Если же мы будем именовать организации так, как они сами себя именуют, то вообще тушите свет. Sneeuwschaap (обс.) 08:14, 6 марта 2024 (UTC)
- Если совсем уж правилам следовать, то логичнее было бы писать банк "Киви", но так никто не пишет. Да и название заявлено как АО "Киви Банк". Тогда, видимо, правильнее будет писать "Киви-банк"? (через дефис и в кавычках) Foxyra (обс.) 08:18, 6 марта 2024 (UTC)
- Да, видимо, так. А по возможности (в том числе чтобы избегать тавтологий) лучше писать в тексте просто «банк». Sneeuwschaap (обс.) 08:30, 6 марта 2024 (UTC)
1. В прямом. Использовать формы, которые, с точки зрения русского языка, правильные, а на практике встречаются редко. Я, к пример, и сам люблю приводить названия групп и некоторых исполнителей к нормативному написанию (иначе просто мрак начнётся). Но, очевидно, что у такого подхода есть разумные пределы, иначе бы у нас не было Коммерсантъ, АукцЫон и т. п. Полагаю, что с банками и рядом других компаний, имеющих разветвлённую сеть брендинговых продуктов (например, Тинькофф Мобайл, Яндекс Пэй и т. п.) мы как раз и подошли к такому рубежу, когда прямое следование правилам порождает варианты, которые в реальной жизни встречаются редко. Очевидно, здесь нужно либо новый подход искать, либо применять ИВП.По моим наблюдениям, часто стали встречаться названия продуктов по формуле <Название бренда> <Название продукта>, например, Тинькофф Банк, Тинькофф Мобайл, Тинькофф Бизнес, Тинькофф Касса и т. д. (раньше ещё точку любили ставить, особенно Яндекс, но сейчас, вроде, уходят от этого). Явная тенденция к тому, что второе слово уже не воспринимается как нарицательное к брендовому названию, а именно что имя собственное для продукта в рамках этого бренда. Я не вижу принципиальных препятствий для воспроизведения этих форм и в названии статей, обозначающих соответствующие продукты.В каком отношении «насильно приводить к правилам русского языка»?
2. Звучит так, как будто я предлагаю или отстаиваю именно этот вариант. Хотя он вполне встречается в АИ (Ведомости, Интерфакс).Название «Киви банк» безграмотно и в том случае, если слово «банк» использовано в прямом смысле, и (ещё более) в том, если в непрямом.
Другие пишут через дефис (ТАСС, Коммерсантъ). И вроде как такой вариант считается самым каноничным с точки зрения русского языка, но вот что-то массовое распространение его в АИ не наблюдается.
Лично я бы предпочёл вариант «Киви Банк» — так пишут: Медуза, Forbes, Lenta.ru, Banki.ru (раздел «Справка») и другие.
3. Поэтому в моём сообщении была оговорка: «…в исключительных случаях — как в большинстве АИ».Если же мы будем именовать организации так, как они сами себя именуют, то вообще тушите свет.
Конкретно для обсуждаемого банка варианты «КИВИ Банк» или «QIWI Банк», которые встречаются на официальных ресурсах, никто всерьёз и не предлагает. — Mike Somerset (обс.) 09:41, 6 марта 2024 (UTC)- Чисто визуально, конечно, «Киви Банк» выглядит лучше всего. И, мне кажется, меньше вопросов по такому написанию возникнет в первую очередь у читателей Википедии. Здесь и правда слово «банк» уже давно полноценно стало частью названия, бренда. Но я поддерживаю, что будет здорово договориться о новом подходе в едином написании подобных брендов, потому что их всё больше. Foxyra (обс.) 12:51, 6 марта 2024 (UTC)
- Если совсем уж правилам следовать, то логичнее было бы писать банк "Киви", но так никто не пишет. Да и название заявлено как АО "Киви Банк". Тогда, видимо, правильнее будет писать "Киви-банк"? (через дефис и в кавычках) Foxyra (обс.) 08:18, 6 марта 2024 (UTC)
В окружении кого-чего
Подпись к фото: Герберт фон Бозе (второй справа) в окружении Германа Эрхардта во время Капповского путча ... (Бозе,_Герберт_фон).
Можно ли так сказать? По смыслу тут Бозе в числе соратников Эрхардта. Допустимо ли будет "Бозе среди окружения Эрхардта"? — Эта реплика добавлена с IP 46.249.5.189 (о) 08:42, 5 марта 2024 (UTC)
- Написано криво. "В окружении друзей" - можно было бы сказать. "В окружении одного друга" - нет. Но тут вообще имеется в виду, что он сам часть окружения, но понять это невозможно. Vcohen (обс.) 08:58, 5 марта 2024 (UTC)
- И нет, "среди окружения" тоже не звучит. Среди друзей, среди соратников... Vcohen (обс.) 09:44, 5 марта 2024 (UTC)
- Герберт фон Бозе (второй справа) среди соратников Германа Эрхардта во время Капповского путча — Mike Somerset (обс.) 09:44, 5 марта 2024 (UTC)
- Подпись правильная на 100 %. У Эрхардта есть окружение, в окружении есть Бозе. Всё верно. Только пока это поймёшь, подумаешь и об атаке клонов, и о том, что этот Эрхардт этого Бозе в лучшем случае обнял, а в худшем проглотил. Sneeuwschaap (обс.) 08:28, 6 марта 2024 (UTC)
Прописные в памятниках архитектуры
Участник @Capitolium4025 в комментарии к правке пишет: «Все оригинальные названия памятников как имена собственные пишем с прописной», заменив «палаццо Питти» → «Палаццо Питти», «палаццо Медичи» → «Палаццо Медичи» и так далее.
Не ясно из каких правил русской орфографии участник сделал такой вывод. В правилах отдельно обговаривается:
- «Начальное родовое наименование в подобных названиях архитектурных и других памятников, произведений искусства пишется со строчной буквы, напр.: памятник Пушкину, памятник «ТысячелетиеРоссии», дом Пашкова, портрет Достоевского работы Перова, полонез Огинского (но: Дворец конгрессов, Дворец наций )».
Палаццо, церкви, соборы, дворцы и так далее, по моему разумению, это всё родовые наименования и должны писаться со строчной. Если открыть «Всеобщую историю архитектуры», то там везде «палаццо Мадама», «палаццо Питти», «капелла Киджи», «собор Св. Петра в Риме» и так далее. Pablitto (обс.) 17:00, 4 марта 2024 (UTC)
- Видимо, проблема конкретно со словом "палаццо", которое Вы рассматриваете как слово, присутствующее в русском языке, а оппонент - как часть иноязычного названия. Vcohen (обс.) 18:02, 4 марта 2024 (UTC)
- В итальянском языке палаццо в названиях также пишется со строчной: «palazzo Colonna», «palazzo Pitti» и так далее. Pablitto (обс.) 18:11, 4 марта 2024 (UTC)
- Это не имеет значения, мы по-русски пишем по русской орфографии, а не копируем орфографию с языка оригинала. Vcohen (обс.) 18:59, 4 марта 2024 (UTC)
- В любом случае, писать-то нужно по правилам орфографии русского языка. Pablitto (обс.) 18:15, 4 марта 2024 (UTC)
- Конечно, но орфография зависит от того, что мы пишем. Русские слова в данном правиле пишутся с маленькой, иностранные с большой. Например, на иврите "дворец" будет "армон", и это слово в составе названия всегда будет писаться с большой буквы, потому что в русском языке такого термина нет. Vcohen (обс.) 18:59, 4 марта 2024 (UTC)
- Про «армон» ничего не могу сказать, но в специальной литературе не встречал «Палаццо Питти» с прописной и подобное. Безграмотное написание в академической литературе мне кажется маловероятным. Pablitto (обс.) 19:41, 4 марта 2024 (UTC)
- Значит, в русском языке "палаццо" существует как термин. Это то, что надо ответить оппоненту. Vcohen (обс.) 19:59, 4 марта 2024 (UTC)
- Про «армон» ничего не могу сказать, но в специальной литературе не встречал «Палаццо Питти» с прописной и подобное. Безграмотное написание в академической литературе мне кажется маловероятным. Pablitto (обс.) 19:41, 4 марта 2024 (UTC)
- Конечно, но орфография зависит от того, что мы пишем. Русские слова в данном правиле пишутся с маленькой, иностранные с большой. Например, на иврите "дворец" будет "армон", и это слово в составе названия всегда будет писаться с большой буквы, потому что в русском языке такого термина нет. Vcohen (обс.) 18:59, 4 марта 2024 (UTC)
- В итальянском языке палаццо в названиях также пишется со строчной: «palazzo Colonna», «palazzo Pitti» и так далее. Pablitto (обс.) 18:11, 4 марта 2024 (UTC)
- Термин «палаццо» в русском языке есть. Написание этого слова с малой буквы в упомянутых названиях преобладает в Национальном корпусе русского языка. — Mike Somerset (обс.) 04:02, 5 марта 2024 (UTC)
- Лопатин. Прописная или строчная, 2011:
палаццо, нескл., м. (дворец в Италии), напр.: палаццо Веккио, палаццо Строцци (во Флоренции)
Палаццо дожей (в Венеции) M5 (обс.) 14:02, 5 марта 2024 (UTC) - Уважаемый участник @Capitolium4025 , хотелось бы от вас комментарий. Заранее спасибо. Pablitto (обс.) 13:17, 6 марта 2024 (UTC)
- Правила тоже меняются. В издательствах, где мне приходилось работать (включая доперестроечные!) редакторы мне указывали на необходимость написания подобных названий с прописной, мотивируя это значительным наплывом иностранных названий (тем более, что палаццо в качестве термина как раз отсутствует в русском языке: это не русскоязычный термин, а "калька"). Сторонники нового написания (историю архитектуры ведь писали в 1930-1950-х годах) апеллировали к новым правилам. У меня не было интереса выяснять, где такие правила опубликованы, скорее всего это служебные ГОСТы, которые тоже разные: для художественной и научной литературы, для переводов и оригинальных текстов и т.д. Даже в разных издательствах, весьма уважаемых, как например, Искусство, Дмитрий Буланин, изд-ва Московсого и СПб Университетов нормы написания подчас прямо противоположные. Ксати, Д. С. Лихачёв, будучи редактором переводов с иностранной литературы в изд-ве "Наука", писал такие наименования с прописной. Поэтому я затрудняюсь категорично ответить. Пишу как привык и как меня учили, соблюдая главное правило: единообразие. Ещё один пример: святой Павел как человек - первое слово пишется обычно со строчной, а Святой Павел как именование алтарной картины или церкви - с прописной — Capitolium4025 (обс.) 13:33, 6 марта 2024 (UTC)
- Отреагирую только на святого Павла. Если это название картины, то пишется в кавычках: "Святой Павел". Если это название церкви, то вообще не Святой Павел, а церковь Святого Павла. Но это обычное дело: слово труд пишется с маленькой, а в названии улицы Труда с большой. Слово дворец тоже пишется с большой в составе чего-нибудь, например картина "Дворец короля". В составе чего в наших примерах находится термин палаццо? Vcohen (обс.) 14:44, 6 марта 2024 (UTC)
- Заимствованные слова палаццо, капелла, костёл и т. п. вполне себе присутствуют в русском языке, это подтверждается словарями [4]. А вот, скажем, «паласио» в словарях отсутствует. Поэтому «дворец Паласио Реаль», но «палаццо Питти». M5 (обс.) 10:59, 7 марта 2024 (UTC)
- Красивый пример, показывающий разницу между разными языками оригинала. Можно еще заметить, что в первом случае мы добавляем слово "дворец", потому что всё остальное рассматривается как имя собственное, а во втором мы его не добавляем, потому что "палаццо" рассматривается как родовое наименование на русском языке. Vcohen (обс.) 11:27, 7 марта 2024 (UTC)
- Правила тоже меняются. В издательствах, где мне приходилось работать (включая доперестроечные!) редакторы мне указывали на необходимость написания подобных названий с прописной, мотивируя это значительным наплывом иностранных названий (тем более, что палаццо в качестве термина как раз отсутствует в русском языке: это не русскоязычный термин, а "калька"). Сторонники нового написания (историю архитектуры ведь писали в 1930-1950-х годах) апеллировали к новым правилам. У меня не было интереса выяснять, где такие правила опубликованы, скорее всего это служебные ГОСТы, которые тоже разные: для художественной и научной литературы, для переводов и оригинальных текстов и т.д. Даже в разных издательствах, весьма уважаемых, как например, Искусство, Дмитрий Буланин, изд-ва Московсого и СПб Университетов нормы написания подчас прямо противоположные. Ксати, Д. С. Лихачёв, будучи редактором переводов с иностранной литературы в изд-ве "Наука", писал такие наименования с прописной. Поэтому я затрудняюсь категорично ответить. Пишу как привык и как меня учили, соблюдая главное правило: единообразие. Ещё один пример: святой Павел как человек - первое слово пишется обычно со строчной, а Святой Павел как именование алтарной картины или церкви - с прописной — Capitolium4025 (обс.) 13:33, 6 марта 2024 (UTC)
Правильное указание лет
Коллеги, подскажите, пожалуйста: в конструкциях «в 2023 году», «до 2030 года» обязательно ли проставлять «-м» и «-го» («в 2023-м году», «до 2030-го года») Какие правила у Википедии на этот счёт? Спасибо большое! — Эта реплика добавлена участницей Foxyra (о • в) 14:43, 4 марта 2024 (UTC)
- Где-то было правило (не Википедии, а русского языка), что если слово "год" стоит, то падежное наращение ставить нельзя. То есть или "в 2023 году", или "в 2023-м". Vcohen (обс.) 14:46, 4 марта 2024 (UTC)
- Поищу, спасибо! Когда найду, на всякий случай кину сюда. :) Foxyra (обс.) 15:01, 4 марта 2024 (UTC)
- Вот одна ссылка, возможно есть еще. Vcohen (обс.) 15:47, 4 марта 2024 (UTC)
- Поищу, спасибо! Когда найду, на всякий случай кину сюда. :) Foxyra (обс.) 15:01, 4 марта 2024 (UTC)
- ВП:ОС#Сочетание цифровой и словесной форм представления чисел, ВП:ОС#Слово год. — smigles 15:56, 4 марта 2024 (UTC)
- Большое спасибо всем за ответы! Foxyra (обс.) 16:34, 4 марта 2024 (UTC)
До н. э. в скобках
В статье Неджем есть фраза: «...жившему во время правления Тутмоса III (XV век до н. э.)» Это конец предложения — нужно ли после скобки ставить ещё одну точку, это обозначающую? Моё чувство прекрасного восстаёт против конструкции «.).», но может я не прав? 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 14:45, 25 февраля 2024 (UTC)
- Моё чувство логичного конструкцию одобряет. Sneeuwschaap (обс.) 15:08, 25 февраля 2024 (UTC)
- Точка в скобках обозначает сокращение, а точка после скобок обозначает конец предложения. Вторая точка нужна. — smigles 15:28, 25 февраля 2024 (UTC)
- Вот если бы скобки не было, тогда бы две точки объединились в одну. А так - в скобках свои знаки, вне скобок свои знаки. Vcohen (обс.) 18:34, 25 февраля 2024 (UTC)
- По правилам получается две точки, так как первая (внутри скобки) относится к сокращению, а вторая (после скобки) — к концу предложения. Вот тут источник и другое интересное (например, параграф 202). Foxyra (обс.) 16:51, 27 февраля 2024 (UTC)
- Так § 202 как раз говорит о том, что второй точки не должно быть: Второй точки нет! 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 06:14, 28 февраля 2024 (UTC)
...Вы не изволите знать здешнего судью – Мылова Павла Лукича?.. Не знаете... Ну, все равно. (Он откашлялся и протер глаза.)
- Так нет же. Параграф 202 говорит об исключениях с вводной/вставной конструкцией в скобках после основного предложения. Foxyra (обс.) 06:15, 28 февраля 2024 (UTC)
- Не вижу там двух точек. Зато нашёл пример использования в Гуглокнигах (с. 224): Второй точки после скобки нет! Книга издательства «Наука», не какая-нибудь шарага. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 06:33, 28 февраля 2024 (UTC)
...монетное дело Меандра I Сотера (155—130 гг. до н. э.) Автор также детально...
- Также вот здесь есть ответ Грамота.ру на похожий с нашим кейс. Общий список вопросов и ответов про пунктуацию со скобками — здесь. Foxyra (обс.) 07:20, 28 февраля 2024 (UTC)
- По вашей ссылке можно обратить внимание на страницу 208: «Бронзовая посуда представлена гидрией IV в. до н.э.24, ойнохоей первых веков н.э25, отдельными деталями…» Куда пропала точка у второго сокращения «э.»? Почему между «н.» и «э.» нет пробела? Что это, если не плохая работа корректора? Если он накосячил здесь, почему он не может накосячить и с точкой после скобок? — smigles 16:02, 28 февраля 2024 (UTC)
- Не вижу там двух точек. Зато нашёл пример использования в Гуглокнигах (с. 224):
- «Ну, все равно <точка> (Он откашлялся и протер глаза <точка>)» — здесь два предложения (до скобок и в скобках), оба заканчиваются точкой. В вашем же случае конструкция «XV век до н. э.» не представляет собой отдельное предложение, а входит в состав более крупного предложения, которое заканчивается не перед открывающей скобкой, а после закрывающей. Конец всего предложения должен быть обозначен точкой. Последняя точка внутри скобок обозначает не конец предложения, а то, что «э.» — это графическое сокращение. — smigles 15:55, 28 февраля 2024 (UTC)
- Так нет же. Параграф 202 говорит об исключениях с вводной/вставной конструкцией в скобках после основного предложения. Foxyra (обс.) 06:15, 28 февраля 2024 (UTC)
- Так § 202 как раз говорит о том, что второй точки не должно быть:
31 гол
В данном списке перечислены все 31 гол — всё верно в предложении?—Футболло (обс.) 20:41, 24 февраля 2024 (UTC)
- С одной стороны, всё правильно, исправлять нечего. С другой стороны, что-то не так. Значит, надо как-то перефразировать. Похоже на "ко мне подошло два человека и попросило прикурить". Vcohen (обс.) 21:18, 24 февраля 2024 (UTC)
- Возможное исправление: перечислен каждый из 31 гола, перечислены все голы (всего их было 31). — smigles 22:09, 24 февраля 2024 (UTC)
- "Перечислен каждый" - тоже нехорошо. Vcohen (обс.) 22:14, 24 февраля 2024 (UTC)
- Почему? — smigles 00:46, 25 февраля 2024 (UTC)
- Мне хочется видеть "перечислены" во множественном числе. Каждый в отдельности не может быть перечислен, он может быть упомянут или назван. Нельзя перечислить один предмет, можно перечислить много. Vcohen (обс.) 05:49, 25 февраля 2024 (UTC)
- Почему? — smigles 00:46, 25 февраля 2024 (UTC)
- "Перечислен каждый" - тоже нехорошо. Vcohen (обс.) 22:14, 24 февраля 2024 (UTC)
- Может так?— Mike Somerset (обс.) 11:35, 25 февраля 2024 (UTC)
Список голов (всего 31): 1. ... 2. ...
- "Всего 31" - это может значить, что в списке всего 31, а не что это полный список. Кстати, можно написать "полный список", не указывая количество (но указав дату, если данные еще могут меняться). Vcohen (обс.) 12:27, 25 февраля 2024 (UTC)
Написание валюты — американский доллар
Добрый день, коллеги! Я заметила, что во всей русской Википедии используются разные написания доллара США. Например, в разных текстах можно встретить: 1) 678 млн долларов США; 2) 678 млн $; 3) $678 млн; 4) $ 678 млн.
Как же правильнее? Насколько понимаю, из четырех написаний именно с точки зрения правил русского языка верно использовать только первый и третий варианты.
Возможно, где-то уже поднималось обсуждение этой темы? Если да, то заранее извиняюсь. Также хотя бы статьи о крупных компаниях и предпринимателях я готова привести к единообразию написания данной валюты. — Эта реплика добавлена участницей Foxyra (о • в) 10:37, 19 февраля 2024 (UTC)
- Первый и второй, конечно. С какой стати ставить единицу измерения перед числом. Sneeuwschaap (обс.) 16:25, 19 февраля 2024 (UTC)
- Это не «единица измерения перед числом» (не обязательно же всегда и последовательно читать слово «доллар» вместо «$»), а широко используемое обозначение того, что число является денежной суммой в долларах (заимствованное, но, тем не менее, стандартное и устоявшееся), bezik° 20:45, 19 февраля 2024 (UTC)
- «Обозначение того, что число является денежной суммой в долларах», — это и есть единица измерения. В энциклопедии предпочтительны общие нормы языка, а не отраслевые жаргонизмы. Sneeuwschaap (обс.) 21:35, 19 февраля 2024 (UTC)
- Если языковые нормы — то только вариант 1. Но у нас же «…включающая в себя элементы … специализированных энциклопедий…», так что ничего страшного в отраслевом варианте (3) не должно быть (особенно для стандартных полей в карточках), bezik° 07:15, 20 февраля 2024 (UTC)
- «Обозначение того, что число является денежной суммой в долларах», — это и есть единица измерения. В энциклопедии предпочтительны общие нормы языка, а не отраслевые жаргонизмы. Sneeuwschaap (обс.) 21:35, 19 февраля 2024 (UTC)
- Это не «единица измерения перед числом» (не обязательно же всегда и последовательно читать слово «доллар» вместо «$»), а широко используемое обозначение того, что число является денежной суммой в долларах (заимствованное, но, тем не менее, стандартное и устоявшееся), bezik° 20:45, 19 февраля 2024 (UTC)
- Как в тематических русских источниках. Если статья об экономике и финансах — то вариант 3 (так пишут в деловой периодике и экономической литературе), если общего характера — то вариант 1. Вариант 2) предлагался дизайнером Лебедевым и верстальщиком Мильчиным, но в профессиональной литературе и изданиях он не используется, нам тоже нет смысла ему следовать, bezik° 20:40, 19 февраля 2024 (UTC)
- Мы должны следовать языковым нормам и воспроизводить содержание источников, но не обязаны копировать оттуда оформление и типографику. В плане оформления специализированные русскоязычные источники по оформлению весомее, чем пресса, слепо копирующая особенности англоязычной записи. Рекомендации Лебедева и Мильчина с Чельцовой основаны на рациональных соображениях. Во-первых, удобство чтения. В русском языке порядок, в котором что-то пишется, совпадает с порядком, в котором оно читается. Во-вторых, в русском языке (в отличие от английского) словосочетание «долларов 10» имеет свой смысл, отличный от «10 долларов». Поэтому писать «$10» — это создавать у читателя неправильные ассоциации и возможность неправильного прочтения. Sneeuwschaap (обс.) 13:58, 20 февраля 2024 (UTC)
- Странно, вариант
3(2), как раз, выглядит наиболее оптимальным и естественным. — Mike Somerset (обс.) 18:06, 20 февраля 2024 (UTC)- Для русского языка этот вариант максимально противоестественен. Sneeuwschaap (обс.) 19:36, 20 февраля 2024 (UTC)
- Прошу прощения, запутался в потоке цифр исходного сообщения. Конечно же речь шла о втором варианте: 678 млн $. — Mike Somerset (обс.) 19:42, 20 февраля 2024 (UTC)
- Для русского языка этот вариант максимально противоестественен. Sneeuwschaap (обс.) 19:36, 20 февраля 2024 (UTC)
- Ставить знак доллара слева вовсе не общепринятая практика, так делают в основном в англоязычных странах. Например, в англоязычной части Канады ставят слева, а во франкоязычной справа: Dollar sign. Значит, и у нас можно справа, раз это логичнее для русского языка. Drevnegrek (обс.) 22:08, 20 февраля 2024 (UTC)
- Я больше скажу: постановка доллара слева в русском тексте - это такое же немотивированное копирование английских традиций, как "Иван "Ваня" Иванов", "восемнадцатый самый большой", "Чикаго, Иллинойс" и т.д. Если мы боремся со всеми этими случаями, то непонятно, почему для доллара надо делать исключение. Vcohen (обс.) 22:50, 20 февраля 2024 (UTC)
- Так а борьба не наблюдается, ведь распространена точка зрения, что есть английская (американская) традиция и неправильная. Не вижу борьбы с правилом ВП:МУЗЛАТ, которое написано с учётом «преобладающей регламентации употребления курсива и кавычек в современной западной типографике». — smigles 23:30, 20 февраля 2024 (UTC)
- Борьба наблюдается, скажем так, среди некоторой части участников. Если существуют русская и английская традиции, а мы пишем по-русски, то мы не пишем по-английски, многие с этим согласны (а в случае с МУЗЛАТОМ, видимо, русской традиции нет либо она развилась из той же западной). Просто иногда требуется осознать, что очередной пример вписывается в ту же парадигму. Vcohen (обс.) 23:42, 20 февраля 2024 (UTC)
- Знак доллара и правило МУЗЛАТ — это примеры известной проблемы: должны ли мы заимствовать форму из источника, из которого мы берём содержание. МУЗЛАТ отвечает «да». По знаку доллара правила нет, но многие участники хотят ответить аналогично. Ведь единой парадигмы-то и нет. — smigles 00:21, 21 февраля 2024 (UTC)
- В общем случае ответ - "нет". Википедия - это не копирование текста, а его пересказ, изложение. МУЗЛАТ - это не копирование форматирования вместе с текстом, а наложение некого форматирования (которое можно обсуждать отдельно) на написанный нами (иногда по более чем одному источнику) текст. Vcohen (обс.) 07:59, 21 февраля 2024 (UTC)
- Я имел в виду другое. Латинские музыкальные названия и знак доллара пришли в русский язык из англоязычной культуры, поэтому многие участники стремятся позаимствовать и форму, в которой латинские музыкальные названия и знак доллара применяются в английском языке. При этом статья в Википедии, в которой используется английская традиция письма, может опираться на источники, в которых эта самая традиция нарушается; более того, статья может не опираться ни на один источник на английском языке. Однако это не отменяет того факта, что латинские музыкальные названия и знак доллара — это зона ответственности английской культуры, которая имеет определённую устоявшуюся форму для этих двух сущностей. — smigles 16:21, 21 февраля 2024 (UTC)
- Я думаю, что знак доллара, кроме того что он пришел из американской культуры (или экономики), он еще знак валюты, а для знаков валюты в русском языке есть единый стандарт написания. Мы не можем для каждого знака валюты применять его собственный стандарт. Vcohen (обс.) 17:05, 21 февраля 2024 (UTC)
- Во-первых, мне неизвестно о существовании единого стандарта по написанию знаков валют в русском языке (если бы он существовал, возможно, этого обсуждения не было бы). Во-вторых, я не агитирую за применение английской традиции в русском письме: объяснять нужно не мне, а тем, кто предлагает заимствовать не только знак валюты, но и форму его употребления рядом с числами. И таких людей немало: «многие с этим согласны», но многие и несогласны.Правило МУЗЛАТ — прецедент того, когда вместе с названиями заимствуется и письменная традиция их использования. Отсутствие русской письменной традиции здесь — сомнительное утверждение. В русском языке есть общие традиции: есть свои правила расстановки кавычек, более строгие, чем в английском языке; кавычки при латинских названиях разрешается не ставить, при этом неважно, к какому классу принадлежит объект; выделение курсивом не привязано к определённым классам объектов. Однако для музыкальных названий на латинице, которые вставляются в русский текст, вдруг принято использовать английские традиции, тогда как к русским названиям применяются общие русские традиции.Если у нас соседствуют музыкальные альбомы «Большой муравей» и Little Elephant, неудивительно, если рядом окажутся 100 ₽ и $1. — smigles 18:10, 21 февраля 2024 (UTC)
- Есть еще какая-то биологическая номенклатура, в которой используются курсив (который русскими правилами вроде вообще никак не регламентируется), большие буквы (вопреки сказанному в русских правилах) и даже одиночные кавычки. Причем эти правила взяты из латыни, а не из какого-то английского. Так что явление существует, оно поддерживается в научных кругах, с которых менее научные круги берут пример, как могут. А про валюты - выше же были названы Мильчин и Лебедев. Да, не очень используется, поэтому у нас и возникла проблема выбора. Vcohen (обс.) 23:06, 21 февраля 2024 (UTC)
- Использование курсива регламентировано в латинских, а не русских, названиях животных, а странные вещи с заглавными буквами и особенно одиночными кавычками в русских названиях — это скорее из области растениеводства, чем биологии. В биологической литературе тоже, правда, встречаются. Sneeuwschaap (обс.) 23:40, 21 февраля 2024 (UTC)
- Есть еще какая-то биологическая номенклатура, в которой используются курсив (который русскими правилами вроде вообще никак не регламентируется), большие буквы (вопреки сказанному в русских правилах) и даже одиночные кавычки. Причем эти правила взяты из латыни, а не из какого-то английского. Так что явление существует, оно поддерживается в научных кругах, с которых менее научные круги берут пример, как могут. А про валюты - выше же были названы Мильчин и Лебедев. Да, не очень используется, поэтому у нас и возникла проблема выбора. Vcohen (обс.) 23:06, 21 февраля 2024 (UTC)
О каком стандарте идёт речь? Классификатор валют? Там, где USD? — Mike Somerset (обс.) 04:45, 22 февраля 2024 (UTC)а для знаков валюты в русском языке есть единый стандарт написания- Ну я же написал - справочник Мильчина. Vcohen (обс.) 09:04, 22 февраля 2024 (UTC)
- Во-первых, мне неизвестно о существовании единого стандарта по написанию знаков валют в русском языке (если бы он существовал, возможно, этого обсуждения не было бы). Во-вторых, я не агитирую за применение английской традиции в русском письме: объяснять нужно не мне, а тем, кто предлагает заимствовать не только знак валюты, но и форму его употребления рядом с числами. И таких людей немало: «многие с этим согласны», но многие и несогласны.Правило МУЗЛАТ — прецедент того, когда вместе с названиями заимствуется и письменная традиция их использования. Отсутствие русской письменной традиции здесь — сомнительное утверждение. В русском языке есть общие традиции: есть свои правила расстановки кавычек, более строгие, чем в английском языке; кавычки при латинских названиях разрешается не ставить, при этом неважно, к какому классу принадлежит объект; выделение курсивом не привязано к определённым классам объектов. Однако для музыкальных названий на латинице, которые вставляются в русский текст, вдруг принято использовать английские традиции, тогда как к русским названиям применяются общие русские традиции.Если у нас соседствуют музыкальные альбомы «Большой муравей» и Little Elephant, неудивительно, если рядом окажутся 100 ₽ и $1. — smigles 18:10, 21 февраля 2024 (UTC)
- Я думаю, что знак доллара, кроме того что он пришел из американской культуры (или экономики), он еще знак валюты, а для знаков валюты в русском языке есть единый стандарт написания. Мы не можем для каждого знака валюты применять его собственный стандарт. Vcohen (обс.) 17:05, 21 февраля 2024 (UTC)
- Я имел в виду другое. Латинские музыкальные названия и знак доллара пришли в русский язык из англоязычной культуры, поэтому многие участники стремятся позаимствовать и форму, в которой латинские музыкальные названия и знак доллара применяются в английском языке. При этом статья в Википедии, в которой используется английская традиция письма, может опираться на источники, в которых эта самая традиция нарушается; более того, статья может не опираться ни на один источник на английском языке. Однако это не отменяет того факта, что латинские музыкальные названия и знак доллара — это зона ответственности английской культуры, которая имеет определённую устоявшуюся форму для этих двух сущностей. — smigles 16:21, 21 февраля 2024 (UTC)
- В общем случае ответ - "нет". Википедия - это не копирование текста, а его пересказ, изложение. МУЗЛАТ - это не копирование форматирования вместе с текстом, а наложение некого форматирования (которое можно обсуждать отдельно) на написанный нами (иногда по более чем одному источнику) текст. Vcohen (обс.) 07:59, 21 февраля 2024 (UTC)
- Знак доллара и правило МУЗЛАТ — это примеры известной проблемы: должны ли мы заимствовать форму из источника, из которого мы берём содержание. МУЗЛАТ отвечает «да». По знаку доллара правила нет, но многие участники хотят ответить аналогично. Ведь единой парадигмы-то и нет. — smigles 00:21, 21 февраля 2024 (UTC)
- Борьба наблюдается, скажем так, среди некоторой части участников. Если существуют русская и английская традиции, а мы пишем по-русски, то мы не пишем по-английски, многие с этим согласны (а в случае с МУЗЛАТОМ, видимо, русской традиции нет либо она развилась из той же западной). Просто иногда требуется осознать, что очередной пример вписывается в ту же парадигму. Vcohen (обс.) 23:42, 20 февраля 2024 (UTC)
А мы боремся? Вроде, просто смотрим, приживается это на практике или нет. Если о варианте со знаком доллара пишут составители книги, которую мы указываем в качестве источника, наверное, это не просто «немотивированное копирование». — Mike Somerset (обс.) 07:10, 21 февраля 2024 (UTC)Если мы боремся со всеми этими случаями- Да, в случае с долларом проникновение английской традиции в русскую среду продвинулось дальше, возникли источники, которые рекомендуют английский стиль (наряду с источниками, рекомендующими что-то более соответствующее русским правилам). Однако у нас есть руководство Википедия:Оформление статей#Единицы измерения, в котором отсутствует ответ для денежных единиц. Если для всего остального там смогли что-то сформулировать (думаю, тоже иногда в ситуации, когда русские источники по типографике не совсем единогласны), то и для этого тоже надо. Vcohen (обс.) 07:59, 21 февраля 2024 (UTC)
- Так а борьба не наблюдается, ведь распространена точка зрения, что есть английская (американская) традиция и неправильная. Не вижу борьбы с правилом ВП:МУЗЛАТ, которое написано с учётом «преобладающей регламентации употребления курсива и кавычек в современной западной типографике». — smigles 23:30, 20 февраля 2024 (UTC)
- Я больше скажу: постановка доллара слева в русском тексте - это такое же немотивированное копирование английских традиций, как "Иван "Ваня" Иванов", "восемнадцатый самый большой", "Чикаго, Иллинойс" и т.д. Если мы боремся со всеми этими случаями, то непонятно, почему для доллара надо делать исключение. Vcohen (обс.) 22:50, 20 февраля 2024 (UTC)
- Большое всем спасибо! Думаю, что в своих правках буду использовать более классический, первый вариант написания - 678 млн долларов США. Но поняла, что единого правила написания в русской Википедии пока что нет. Поэтому приводить уже имеющиеся тексты к единообразному написанию (как я предлагала выше) пока что смысла, наверное, не имеет. Foxyra (обс.) 16:14, 21 февраля 2024 (UTC)
- Можно ещё использовать шаблоны {{USD}}, {{EURO}}, {{RUB}} и аналогичные. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:18, 22 февраля 2024 (UTC)
- Спасибо, очень удобно! Не знала о такой возможности. Foxyra (обс.) 13:24, 22 февраля 2024 (UTC)
- Можно ещё использовать шаблоны {{USD}}, {{EURO}}, {{RUB}} и аналогичные. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:18, 22 февраля 2024 (UTC)
Предыдущие обсуждения:
- Википедия:Форум/Архив/Вниманию_участников/2012/11#Правильное_написание_долларовых_сумм,
- Википедия:Форум/Архив/Общий/2013/04#Знак_валюты:_до_или_после_цифр,
- Википедия:Форум/Архив/Общий/2020/02#Правописание_символов_валют_$_и_₽.
Источники:
- Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Числа и знаки // Справочник издателя и автора. — 3-е изд. — 2009. — С. 154—155. — ISBN 978-5-98062-019-6.
- Лебедев А. А. § 74. Доллар куда будем ставить? Ководство (2001). Архивировано 27 мая 2008 года.
-- Sneeuwschaap (обс.) 13:58, 20 февраля 2024 (UTC)
Правильные пробелы
Добрый день, коллеги! Вижу, что часто опытные редакторы Википедии правят за менее опытными пробелы. Пример — https://ru.wikipedia.org/ruwiki/w/index.php?title=Норильск&diff=136226676&oldid=136226225
Подскажите, пожалуйста, как сразу вносить текст с правильными пробелами? Правильно ли я понимаю, что это можно сделать только в режиме редактирования «Править код», но нельзя в визуальном редакторе?
Большое спасибо! — Эта реплика добавлена участницей Foxyra (о • в) 10:29, 19 февраля 2024 (UTC)
- Это Викификатор сам делает. Лес (Lesson) 10:31, 19 февраля 2024 (UTC)
- Спасибо большое за ответ! То есть лучше самой ничего специально не делать? Писать, как писала, и в режиме правки кода, и в визуальном редакторе? Foxyra (обс.) 10:38, 19 февраля 2024 (UTC)
- После окончания редактирования, но до сохранения изменений нужно нажать кнопку викификатора. Работает только в режиме исходного кода. — smigles 16:02, 19 февраля 2024 (UTC)
- Благодарю вас. Foxyra (обс.) 16:14, 21 февраля 2024 (UTC)
- После окончания редактирования, но до сохранения изменений нужно нажать кнопку викификатора. Работает только в режиме исходного кода. — smigles 16:02, 19 февраля 2024 (UTC)
- Спасибо большое за ответ! То есть лучше самой ничего специально не делать? Писать, как писала, и в режиме правки кода, и в визуальном редакторе? Foxyra (обс.) 10:38, 19 февраля 2024 (UTC)
Супруга мультипликатора Алексея Минченока — разве не Минченка? — 188.123.231.64 11:25, 13 февраля 2024 (UTC)
- Если по аналогии с Лученком, то да. Vcohen (обс.) 11:52, 13 февраля 2024 (UTC)
Словарь А(а?)нтичности
Коллеги, есть вопрос по поводу статьи «Словарь античности». Нормативно писать Античность с прописной. Поиск выдал такие варианты перевода книги на русский:
- Словарь античности : Пер. с нем. / Редкол.: В. И. Кузищин (отв. ред.) и др. - Москва : Прогресс, 1989. - 704 с., [30] л. ил. : ил.; 25 см.; ISBN 5-01-001588-9 (В пер.) : 15 р.
- Словарь античности : Пер. с нем. / [Сост. Й. Ирмшер]; Редкол.: В. И. Кузищин (отв. ред.) и др. - Москва : СП "Внешсигма", 1992. - 704 с., [32] л. ил. : ил.; 25 см.; ISBN 5-86290-008-X (В пер.) : Б. ц.
Хотел переименовать, но теперь в раздумьях. Pablitto (обс.) 22:18, 24 января 2024 (UTC)
- Написание зависит от значения. — smigles 04:15, 25 января 2024 (UTC)
- В самом словаре везде со строчной (в т.ч. в тексте). Лес (Lesson) 05:52, 20 февраля 2024 (UTC)
2ГИС или «2ГИС»
Нужно ли брать в кавычки название приложения/компании, имеющее цифро-аббревиатурное написание?
Сама компания, как я понял, не использует для этого кавычки (см. Лицензионное соглашение). В ТАСС и РИА пишут по-разному, в Медузе чаще без кавычек. К какому варианту лучше унифицировать? — Mike Somerset (обс.) 08:28, 25 ноября 2023 (UTC)
- Как минимум для названий типа ТАСС или РИА кавычки не нужны. Если цифра добавляется по типу РИА-2, то тоже не нужны. Думаю, что и в сабже они не нужны. Ну, не все буквы в аббревиатуре являются буквами, но это все равно аббревиатура. Vcohen (обс.) 09:39, 27 ноября 2023 (UTC)
- «2ГИС» — это официальное название сервиса, а не сокращение полного названия. Применительно к сервису это название никак не расшифровывается (ГИС — это геоинформационная система, но сервис не называют Два геоинформационная система). То есть название «2ГИС» ничем не отличается от названия «Яндекс Карты», поэтому оба названия логично писать в кавычках. — smigles 10:12, 27 ноября 2023 (UTC)
- Замечу, что этимология появления написания ГИС явно аббревиатурная, причём с двумя возможными вариантами расшифровки (от этого «дубль», а впоследствии 2). Из статьи: «Продукт получил название ДубльГИС: ГеоИнформационная Система плюс Городской Информационный Справочник». — Mike Somerset (обс.) 10:38, 27 ноября 2023 (UTC)
- Понятно, что цифра и три прописные буквы оказались в названии не случайно. Но «2ГИС» — это полное официальное название сервиса, такое же полное и такое же официальное, как «Яндекс Карты». — smigles 11:06, 27 ноября 2023 (UTC)
- Как я понимаю, это фирменное наименование, которое используется и для названия сервиса, и для названия компании (см. п. 9.5 в лицензионном соглашении, размещённом в первом сообщении). Официальное название для компании — «ДубльГИС» (можно посмотреть в ЕГРЮЛ, но там всё капсом), а где посмотреть официальное название для сервиса затрудняюсь сказать. — Mike Somerset (обс.) 11:32, 27 ноября 2023 (UTC)
- Под словосочетанием «официальное название» я не имел в виду, что название обязательно должно быть зафиксировано в каком-нибудь реестре. Компания везде именует свой продукт 2ГИС, поэтому это название я считаю официальным. Компания при упоминании своего продукта кавычки не ставит, но их выбор не АИ в орфографии. — smigles 12:32, 27 ноября 2023 (UTC)
- Как я понимаю, это фирменное наименование, которое используется и для названия сервиса, и для названия компании (см. п. 9.5 в лицензионном соглашении, размещённом в первом сообщении). Официальное название для компании — «ДубльГИС» (можно посмотреть в ЕГРЮЛ, но там всё капсом), а где посмотреть официальное название для сервиса затрудняюсь сказать. — Mike Somerset (обс.) 11:32, 27 ноября 2023 (UTC)
- Понятно, что цифра и три прописные буквы оказались в названии не случайно. Но «2ГИС» — это полное официальное название сервиса, такое же полное и такое же официальное, как «Яндекс Карты». — smigles 11:06, 27 ноября 2023 (UTC)
- Замечу, что этимология появления написания ГИС явно аббревиатурная, причём с двумя возможными вариантами расшифровки (от этого «дубль», а впоследствии 2). Из статьи: «Продукт получил название ДубльГИС: ГеоИнформационная Система плюс Городской Информационный Справочник». — Mike Somerset (обс.) 10:38, 27 ноября 2023 (UTC)
- «2ГИС» — это официальное название сервиса, а не сокращение полного названия. Применительно к сервису это название никак не расшифровывается (ГИС — это геоинформационная система, но сервис не называют Два геоинформационная система). То есть название «2ГИС» ничем не отличается от названия «Яндекс Карты», поэтому оба названия логично писать в кавычках. — smigles 10:12, 27 ноября 2023 (UTC)
- «Аббревиатуры инициального типа, представляющие собой сокращение условного наименования, заключаемого в кавычки, последовательно пишутся в кавычках только при наличии родового слова… При употреблении без родового слова кавычки, как правило, не используются» — Грамота.ру. Это вполне применимо и к 2ГИС: рекомендация основана на том, что «кавычки выполняют выделительную функцию, а написание слова большими буквами само по себе является выделительным», а цифра не мешает слову выделятся. M5 (обс.) 09:36, 29 ноября 2023 (UTC)
- 2ГИС не является «сокращением условного наименования», сервис изначально назван 2ГИС, это полное название сервиса. (Употребление кавычек в зависимости от наличия родового слова мне чем-то напоминает идею писать Ключевская сопка, но вулкан Ключевская Сопка, причём даже в рамках одной статьи.) — smigles 09:50, 29 ноября 2023 (UTC)
- Слово 2ГИС образовано по модели инициальной аббревиатуры, отсутствие «официальной» расшифровки непринципиально. Слово ТАСС применительно к современному ФГУП «Информационное телеграфное агентство России (ИТАР-ТАСС)» тоже не имеет формальной расшифровки. Но главное — принцип «написание слова большими буквами само по себе является выделительным» (и не требует кавычек) однозначно выполняется. M5 (обс.) 10:16, 29 ноября 2023 (UTC)
- 2ГИС не является «сокращением условного наименования», сервис изначально назван 2ГИС, это полное название сервиса. (Употребление кавычек в зависимости от наличия родового слова мне чем-то напоминает идею писать Ключевская сопка, но вулкан Ключевская Сопка, причём даже в рамках одной статьи.) — smigles 09:50, 29 ноября 2023 (UTC)
- Не нужны. Названия компаний, состоящие из аббревиатур, пишутся без кавычек. 188.254.110.3 14:49, 30 ноября 2023 (UTC)
Вариант итога
Хотелось бы подвести итог, чтобы на основе него унифицировать оформление в основной статье.
Предлагается применять подход, обозначенный коллегой @M5, на основе рекомендаций Грамоты.ру: название (компании и приложения) пишется в кавычках, если идёт с родовым словом (ОАО «РЖД», ПАО «МТС», компания «2ГИС», приложение «2ГИС»), но если оно идёт без родового слова, то пишется без кавычек, как это характерно для названий-аббревиатур (РЖД, МТС, 2ГИС). — Mike Somerset (обс.) 21:37, 13 января 2024 (UTC)
- На каком правиле основана эта рекомендация? Vcohen (обс.) 11:49, 14 января 2024 (UTC)
- Отдельного правила на этот счёт я не нашёл. Полагаю, что если бы оно было, то Грамота.ру прямо на него бы и сослалась, а по приведённой ссылке, как я понимаю, она обобщила практику из нескольких источников. Вот здесь более общая статья на этот счёт и в конце указаны эти самые источники. Например, вариант АиФ (от «Аргументы и факты») есть в примерах у Лопатина. — Mike Somerset (обс.) 06:03, 14 февраля 2024 (UTC)
- Спасибо за ссылку на статью, но я там вижу немножко другое. Там различаются (впрочем, как и в любых правилах, например Лопатина) реальные собственные имена (например, Большой театр) и условные наименования (например, театр "Современник"). Вторые пишутся с кавычками всегда. Первые пишутся без кавычек, но кавычки добавляются, когда добавляется еще одно родовое наименование к названию как единому целому (холдинг "Большой театр"). В нашем случае ведь нет второго родового наименования? А в примере с АиФ кавычки, наоборот, не добавляются, а убираются, но я этого не вижу в статье по ссылке - это, видимо, допускается при переходе от официального названия к его аббревиатуре, но это вроде тоже не наш случай. Vcohen (обс.) 14:13, 14 февраля 2024 (UTC)
- Вы всё правильно описываете в отношении общего случая. Но (!) даже в общем случае для сокращений действуют исключения (см. например, ЦСКА, СКА, НТВ, СТС, АиФ и т. д.) и при упоминании таких случаев даётся ссылка на более подробную страницу «Как правильно употреблять кавычки в аббревиатурных названиях». На этой странице, к сожалению, не даётся перечня источников, но описываемый паттерн «если аббревиатура, то без родового слова без кавычек» укладывается в аналогичную практику общего случая.Насчёт АиФ не понял ваш вопрос. Что значит «наоборот, не добавляются, а убираются»? Вроде везде при переходе к аббревиатуры стараются избавляться от кавычек, это общая практика, в конце частной статьи даже даётся резюме: «Таким образом, названия в виде инициальной аббревиатуры редко заключаются в кавычки, что объяснимо: кавычки выполняют выделительную функцию, а написание слова большими буквами само по себе является выделительным». Единственное, чем плох этот пример с АиФ, что для него «возможны колебания». Но мы ведь выбираем какой вариант рекомендовать, то есть в любом случае наша рекомендация будет правильной. — Mike Somerset (обс.) 14:51, 14 февраля 2024 (UTC)
- В статье по Вашей ссылке единственный случай изменений в кавычках (хотя вполне допускаю, что я невнимательно читал) - это добавление кавычек в примерах с двумя родовыми наименованиями типа холдинг "Большой театр". Это не наш случай. Наш случай - это аббревиатуры и убирание, а не добавление кавычек. При этом ЦСКА, СКА, НТВ, СТС - если их расписать полностью (Центральный спортивный клуб армии и т.д.), то это по терминологии статьи по ссылке реальные собственные имена (как Большой театр) и они кавычек не требуют изначально. АиФ - в этом ряду единственный пример условного наименования. Итого: при переходе к аббревиатуре (и опускании родового слова) кавычки можно убирать. Но если вернуться к нашему исходному вопросу, то там, как я понимаю, нет полного названия и нет перехода от него к аббревиатуре, поэтому я не уверен, что там действует этот принцип. Надо бы поискать еще примеров аббревиатур, которые изначально аббревиатуры. Vcohen (обс.) 15:21, 14 февраля 2024 (UTC)
- Вы всё правильно описываете в отношении общего случая. Но (!) даже в общем случае для сокращений действуют исключения (см. например, ЦСКА, СКА, НТВ, СТС, АиФ и т. д.) и при упоминании таких случаев даётся ссылка на более подробную страницу «Как правильно употреблять кавычки в аббревиатурных названиях». На этой странице, к сожалению, не даётся перечня источников, но описываемый паттерн «если аббревиатура, то без родового слова без кавычек» укладывается в аналогичную практику общего случая.Насчёт АиФ не понял ваш вопрос. Что значит «наоборот, не добавляются, а убираются»? Вроде везде при переходе к аббревиатуры стараются избавляться от кавычек, это общая практика, в конце частной статьи даже даётся резюме: «Таким образом, названия в виде инициальной аббревиатуры редко заключаются в кавычки, что объяснимо: кавычки выполняют выделительную функцию, а написание слова большими буквами само по себе является выделительным». Единственное, чем плох этот пример с АиФ, что для него «возможны колебания». Но мы ведь выбираем какой вариант рекомендовать, то есть в любом случае наша рекомендация будет правильной. — Mike Somerset (обс.) 14:51, 14 февраля 2024 (UTC)
- Спасибо за ссылку на статью, но я там вижу немножко другое. Там различаются (впрочем, как и в любых правилах, например Лопатина) реальные собственные имена (например, Большой театр) и условные наименования (например, театр "Современник"). Вторые пишутся с кавычками всегда. Первые пишутся без кавычек, но кавычки добавляются, когда добавляется еще одно родовое наименование к названию как единому целому (холдинг "Большой театр"). В нашем случае ведь нет второго родового наименования? А в примере с АиФ кавычки, наоборот, не добавляются, а убираются, но я этого не вижу в статье по ссылке - это, видимо, допускается при переходе от официального названия к его аббревиатуре, но это вроде тоже не наш случай. Vcohen (обс.) 14:13, 14 февраля 2024 (UTC)
- Отдельного правила на этот счёт я не нашёл. Полагаю, что если бы оно было, то Грамота.ру прямо на него бы и сослалась, а по приведённой ссылке, как я понимаю, она обобщила практику из нескольких источников. Вот здесь более общая статья на этот счёт и в конце указаны эти самые источники. Например, вариант АиФ (от «Аргументы и факты») есть в примерах у Лопатина. — Mike Somerset (обс.) 06:03, 14 февраля 2024 (UTC)
- ОАО «Российские железные дороги» → ОАО «РЖД» → РЖД;
- ПАО «Мобильные ТелеСистемы» → ПАО «МТС» → МТС.
- В случае с 2ГИС и прочими подобными применяется лишь последний сегмент этой цепочки. Или думаете отсутствие первого звена принципиально влияет на вторую часть цепочки? — Mike Somerset (обс.) 15:47, 14 февраля 2024 (UTC)
- Правила русской орфографии неисповедимы, хочется примеров, как можно более аналогичных. Кстати, самое первое звено - это Российские железные дороги без кавычек (как Центральный спортивный клуб армии в моей предыдущей реплике), поэтому отсутствие кавычек в последнем звене того же примера имеет еще одно оправдание, помимо того, что большие буквы сами по себе выглядят как выделение. Кстати, о том, что что-то (будь то большие буквы или латиница) выглядит как выделение и отменяет кавычки, я слышу/читаю только от Справки сайта gramota.ru, ни в каких правилах я такого не видел. Vcohen (обс.) 15:59, 14 февраля 2024 (UTC)
- Ну чётких и однозначных правил в отношении исходного вопроса мы так и не нашли, поэтому в соответствии с принципом «что не запрещено, то разрешено» вправе принять своё соглашение (как, например, поступают в издательствах или редколлегиях) — раз правил нет, то и нарушить их не получится. А поскольку за нас формализацию соглашения уже сделала Грамота.ру, и вроде как звучит оно вполне логично и, что самое главное, соответствует наблюдаемой практике, то грех не воспользоваться им и не принять в качестве соглашения тематического проекта.В данном случае мы поступаем как студент, который подгоняет решение под ответ, но я не вижу в этом ничего криминального, в конце концов, если кто-то считает, что таким образом нарушается какое-то правило русского языка, то пусть приведёт это правило, и, самое главное, ответит на вопрос, как правильно 2ГИС или «2ГИС»? — Mike Somerset (обс.) 16:19, 14 февраля 2024 (UTC)
- Четкое правило есть - кавычки нужны, потому что это условное наименование, а не реальное собственное имя. Просто узус, как всегда, идет против правила. И раз мы не нашли в правилах ничего, что оправдывало бы такой узус, то мы (я) хотим найти хотя бы еще парочку примеров. Vcohen (обс.) 22:17, 14 февраля 2024 (UTC)
- Пинганите, когда дойдёт до массовой заметы МТС и РЖД на «МТС» и «РЖД». — Mike Somerset (обс.) 04:22, 15 февраля 2024 (UTC)
- Елки-моталки, так Вы же тоже говорите про узус. А ведь еще недавно мы пытались найти правило. Vcohen (обс.) 15:02, 15 февраля 2024 (UTC)
- Пинганите, когда дойдёт до массовой заметы МТС и РЖД на «МТС» и «РЖД». — Mike Somerset (обс.) 04:22, 15 февраля 2024 (UTC)
- Четкое правило есть - кавычки нужны, потому что это условное наименование, а не реальное собственное имя. Просто узус, как всегда, идет против правила. И раз мы не нашли в правилах ничего, что оправдывало бы такой узус, то мы (я) хотим найти хотя бы еще парочку примеров. Vcohen (обс.) 22:17, 14 февраля 2024 (UTC)
- С Российскими железными дорогами можно поспорить, потому что это не дороги, а компания, их эксплуатирующая. Тут я могу в качестве аналогии вспомнить ещё более спорный, по моему мнению, ответ «Грамоты»: «„Почта России“ — официальное название организации, оно пишется в кавычках с родовым словом и без него». — smigles 16:31, 14 февраля 2024 (UTC)
- Принято. Vcohen (обс.) 22:17, 14 февраля 2024 (UTC)
- Ну чётких и однозначных правил в отношении исходного вопроса мы так и не нашли, поэтому в соответствии с принципом «что не запрещено, то разрешено» вправе принять своё соглашение (как, например, поступают в издательствах или редколлегиях) — раз правил нет, то и нарушить их не получится. А поскольку за нас формализацию соглашения уже сделала Грамота.ру, и вроде как звучит оно вполне логично и, что самое главное, соответствует наблюдаемой практике, то грех не воспользоваться им и не принять в качестве соглашения тематического проекта.В данном случае мы поступаем как студент, который подгоняет решение под ответ, но я не вижу в этом ничего криминального, в конце концов, если кто-то считает, что таким образом нарушается какое-то правило русского языка, то пусть приведёт это правило, и, самое главное, ответит на вопрос, как правильно 2ГИС или «2ГИС»? — Mike Somerset (обс.) 16:19, 14 февраля 2024 (UTC)
- Правила русской орфографии неисповедимы, хочется примеров, как можно более аналогичных. Кстати, самое первое звено - это Российские железные дороги без кавычек (как Центральный спортивный клуб армии в моей предыдущей реплике), поэтому отсутствие кавычек в последнем звене того же примера имеет еще одно оправдание, помимо того, что большие буквы сами по себе выглядят как выделение. Кстати, о том, что что-то (будь то большие буквы или латиница) выглядит как выделение и отменяет кавычки, я слышу/читаю только от Справки сайта gramota.ru, ни в каких правилах я такого не видел. Vcohen (обс.) 15:59, 14 февраля 2024 (UTC)
- Насчёт рекомендации «Грамоты» замечу следующее. Во-первых, «Грамота» делает оговорку — «как правило»: «При употреблении без родового слова кавычки, как правило, не используются…» Во-вторых, следование этой рекомендации — кавычки только при наличии родового слова — приведёт к разнобою в статьях вида Приложением «2ГИС» я не пользуюсь. Вместо 2ГИС я установил «Яндекс Карты». Если нет строгого правила, мы можем решить, что ради единообразия будем ставить кавычки всегда. Как когда-то в Википедии решили последовательно употреблять букву «ё», хотя она в большинстве случаев может быть заменена на «е».Оспаривать итог не буду, так как понимаю, что мои оппоненты перевешивают числом. — smigles 12:35, 14 января 2024 (UTC)
- Ставить кавычки всегда — это звучит, конечно, проще, но на практике такого ведь не наблюдается. Если мы примем такого рода соглашение, то нам придётся массово менять РЖД на «РЖД», МТС на «МТС» и т. д. Проще как раз написание 2ГИС привести к общей практике, по аналогии с РЖД и МТС. — Mike Somerset (обс.) 06:09, 14 февраля 2024 (UTC)