Википедия:К переименованию/17 апреля 2010
Статья о плавании не только человека, но и животных. Частично дублирует статью о спорте Плавание. Интервики у обеих статей одинаковые. Что будем делать? Переименовать? Во что? Или объединить? --Obersachse 22:44, 17 апреля 2010 (UTC)
- Боюсь, что иск писать, общими усилиями всех отметившихся в теме :). Третья номинация - и ни к чему нормальному прийти не можем. --Scorpion-811 22:48, 17 апреля 2010 (UTC)
- Третья номинация? Я думал, что я первооткрыватель. --Obersachse 07:13, 18 апреля 2010 (UTC)
- А какие возражения против разделения? Создать Плавание животных или как-то более научно назвать (en:Aquatic locomotion). С интервиками сущий беспорядок, потому что в разных языках по-разному статьи организованы, bg:Плуване - объединяет спортивное плавание и животных, вообще... --аимаина хикари 07:10, 20 апреля 2010 (UTC)
- По-моему достаточно иметь две статьи. Одну о физическом явлении, другую о спорте. Только затрудняюсь дать им хорошее название. --Obersachse 18:01, 27 апреля 2010 (UTC)
- Явление первично. Тогда Плавание человека→Плавание, Плавание→Плавание (спорт)? т.е. как в англ. разделе, но человека и животных не разделять. Ого, в английском есть ещё и en:History of swimming Ну там все статьи достаточно развитые, чтоб на 4 разделить.--аимаина хикари 20:03, 27 апреля 2010 (UTC)
- Да, так хорошо. --Obersachse 04:44, 28 апреля 2010 (UTC)
- Нет, нехорошо. Первично Плавание тел — способность тела удерживаться на поверхности жидкости. А плавание (передвижение по воде) человека, зверей и прочих и спортивное плавание можно назвать вторичными. --Obersachse 12:47, 27 августа 2010 (UTC)
- Да, так хорошо. --Obersachse 04:44, 28 апреля 2010 (UTC)
- Явление первично. Тогда Плавание человека→Плавание, Плавание→Плавание (спорт)? т.е. как в англ. разделе, но человека и животных не разделять. Ого, в английском есть ещё и en:History of swimming Ну там все статьи достаточно развитые, чтоб на 4 разделить.--аимаина хикари 20:03, 27 апреля 2010 (UTC)
- По-моему достаточно иметь две статьи. Одну о физическом явлении, другую о спорте. Только затрудняюсь дать им хорошее название. --Obersachse 18:01, 27 апреля 2010 (UTC)
Итог
У меня есть смутное ощущение, что я принимала участие в подведении итога одной из предыдущих номинаций, но так как никто подвести итог не берется, попробую предложить такую схему. От общего к частному: Плавание тел → Плавание человека и животных → Плавание (спорт). Ввиду неоднозначности Плавание оставить за дизамбигом Плавание (значения). В Плавание человека и животных часть о животных перенести вверх, оставить общие сведения о плавании человека, подробности плавания человека перенести в Плавание (спорт). Victoria 17:38, 21 декабря 2010 (UTC)
- Статья Плавание на переименование не выносилась, поэтому я вернул названия статьи Плавание и дизамбига Плавание (значения). Если статья Плавание будет вынесена на переименования с новыми аргументами по сравнению с Википедия:К переименованию/10 сентября 2009, то я, помимо прочего, покажу, почему название Плавание (спорт) некорректно. Также некорректно предложение «подробности плавания человека перенести в Плавание (спорт)» — человек научился плавать ещё в Древнем мире, а как спорт плавание зародилось в XIX веке. NBS 18:23, 24 декабря 2010 (UTC)
Кажется, именно это значение основное. --Ghirla -трёп- 17:52, 17 апреля 2010 (UTC)
- Никак не могу согласиться. Очевидно, что испанское название первично — от него пошло мексиканское. Плюс названия провинции и футбольного клуба. Гвадалахара — сделать дизамбигом. --Ds02006 18:01, 17 апреля 2010 (UTC)
- «Первичность» с точки зрения ИС не имеет никакого значения. Второй по величине город Мексики с многомиллионным населением так же несопоставим со спящим испанским местечком, как американская Филадельфия — с античной. --Ghirla -трёп- 18:07, 17 апреля 2010 (UTC)
- Или вы предлагаете и Филадельфию сделать дизамбигом? --Ghirla -трёп- 18:07, 17 апреля 2010 (UTC)
- Давайте подождём мнения других коллег, может, у них будут иные аргументы, посильнее моих. --Ds02006 18:12, 17 апреля 2010 (UTC)
- Кроме «спящего испанского местечка» есть ещё провинция и футбольный клуб, так что полностью согласен с Ds02006. Гайдук 10:43, 19 апреля 2010 (UTC)
- Если руководствоваться такими доводами, можно и Рим переименовать в Рим (город), потому как есть Рим (провинция). По-моему, формальный подход тут абсурден. --Ghirla -трёп- 13:06, 20 апреля 2010 (UTC)
- И население всей этой провинции в 20 (!) раз меньше населения городской аггломерации мексиканской Гвадалахары. По-моему очевидно, что основное значение термина — мексиканский город, так что Переименовать. — Tetromino 18:03, 2 мая 2010 (UTC)
- Поддержу предложение Ds02006. Этим термином обозначается достаточно большое количество понятий, чтобы отдать приоритет одному из них. Например, для меня Гвадалахара - это место боев гражданской войны 1936-39 годов. Также есть группа с таким названием. Уж не знаю, в честь какой Гвадалахары ее назвали . --IGW 11:21, 31 августа 2010 (UTC)
- Переименовать Уже сколько раз сталкиваюсь при работе в Википедии с этим неудобным уточнением. Многомиллионный мексиканский город, по которому можно писать и писать отличные статьи в сравнении с испанским 90-тысячником, который сложно на карте-то найти — это очень не удобно. По факту уже давно явно более крупные города имеют в энциклопедии приоритет. Уже упоминали здесь пример с Филадельфией. А всякие футбольные клубы, группы и «битвы при Гвадалахаре» — это явления вторичные, к ним и нужно делать уточнения. Кроме того, Гвадалахара и сейчас является перенаправлением на мексиканский город. Для других значений в любом случае есть дизамбиг Гвадалахара (значения).--Soul Train 23:53, 1 декабря 2010 (UTC)
Итог
Правила говорят, что основным должно быть наиболее узнаваемое значение. Для одних одно более узнаваемо, для других другое. Это именно та самая причина, по которой итоги на ВП:КПМ лежат месяцами, а подведённые итоги иногда вызывают самое яростное несогласие, с преследованиями участников по всей Википедии и угрозами обращения в АК (который всё равно статьями не занимается). Надеюсь, тут до угроз и преследований не дойдёт, но случай довольно тяжёлый. Чтобы выяснить, что тут может являться основным значением, я пошёл смотреть, что выдают поисковые машины и в каком порядке. И Яндекс, и Гугль на запросы "Гвадалахара Мексика" и "Гвадалахара Испания" выдают примерно одинаковое число страниц, с лёгким перевесом в сторону Испании, который несколько компенсируется тем, что туда входит также бронирование отеля в Мадриде, а также страницы с историей мексиканской Гвадалахары. Однако структура этих страниц существенно отличается. Я просмотрел первые две сотни выдачи Яндекса и первую сотню Гугла, и в обоих случаях мексиканская Гвадалахара явно доминирует (где-то 90%), при этом трэша и накруток найденные страницы не сожержат. Таким образом, я делаю вывод, что в данный момент по крайней мере в русскоязычном интернете наиболее узнаваемым значением слова Гвадалахара является город в Мексике. Статья переименована, будут приняты меры для того, чтобы дизамбиг был заметен.--Yaroslav Blanter 16:44, 4 декабря 2010 (UTC)
- Статью неплохо бы ещё дописать--Yaroslav Blanter 16:47, 4 декабря 2010 (UTC)
Эта штука как-нибудь по-русски называется? --Peni 13:30, 17 апреля 2010 (UTC)
- Прыгалка? Гайдук 17:20, 17 апреля 2010 (UTC)
- Раньше она «кузнечик» называлась. ASE W DAG 19:07, 17 апреля 2010 (UTC)
- Тогда Кузнечик (а в скобках что?). Гайдук 09:56, 19 апреля 2010 (UTC)
- Кузнечик (прыгалка)? Гайдук 09:58, 19 апреля 2010 (UTC)
- „Прыгалка“? :D. Кузнечик (снаряд) по аналогии со Штангой и Барабаном. ASE W DAG 15:20, 19 апреля 2010 (UTC)
- Я За Кузнечик (снаряд).--Гайдук 09:39, 20 апреля 2010 (UTC)
Фальшивый итог
Страница была переименована 22 апреля 2010 в 11:38 (UTC) в «Пого стик» участником STIPOCK. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:27, 23 апреля 2010 (UTC).
- Предлагаю продолжить обсуждение, т.к. консенсуса не было. --Peni 14:50, 23 апреля 2010 (UTC)
- Согласен. Так как насчёт Кузнечик (снаряд)? Гайдук 17:35, 24 апреля 2010 (UTC)
- Ради бога, были бы АИ. --Peni 11:54, 27 апреля 2010 (UTC)
- Согласен. Так как насчёт Кузнечик (снаряд)? Гайдук 17:35, 24 апреля 2010 (UTC)
- Вот, почти в самом конце. Ив@н Г@йдукоф (Обс|Вклад) 20:36, 8 мая 2010 (UTC)
- И вот ещё, интернет игра, под названием «Кузнечик», где надо на этой штуке прыгать. Ив@н Г@йдукоф (Обс|Вклад) 20:39, 8 мая 2010 (UTC)
- Вот. Ну так что, Кузнечик (снаряд)? Ив@н Г@йдукоф (Обс|Вклад) 20:46, 8 мая 2010 (UTC)
- Источники, конечно, далеко не авторитетные, но по первой ссылке можно выйти на страницу "Правды". Однако, "Известия" неоднократно употребляют термин "пого-стик". --Peni 09:54, 12 мая 2010 (UTC)
- Кстати ТУ 92-331-84 на один из Кузнечиков говорят нам, что родовое слово для этого девайса — «тренажер», Гугль не возражает. ASE W DAG 16:33, 12 мая 2010 (UTC)
- ТренажЁр? Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 18:12, 13 мая 2010 (UTC)
- Тогда Кузнечик (тренажёр) (Пого-стик как-то не по русски)? Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 18:22, 13 мая 2010 (UTC)
Итог
Консенсус: переименовать в "Кузнечик (тренажёр)" Aserebrenik 12:38, 15 мая 2010 (UTC)
- Без уточнения непонятно, о каком флоте пойдет речь в статье. Все интервики — с уточнениями. Возможны названия типа Императорский военно-воздушный флот Российской империи или т. п., но для избежания тавтологии (императорский флот империи) предлагаю первый вариант.--Ашер 12:06, 17 апреля 2010 (UTC)
- Возможное название - Русский Императорский военно-воздушный флот.--78.85.193.28 13:23, 17 апреля 2010 (UTC)
- Предлагаю Императорский военно-воздушный флот России. Гайдук 17:17, 17 апреля 2010 (UTC)
- А что - были другие ИВВФ ?! В Германии ВВС назывались Прусская королевская авиация, в Австро-Венгрии - Императорские и Королевские..., в Великобритании - просто Королевские... Так что Императорский военно-воздушный флот - название уникальное и по-моему уточнения не требует... -- Borodun™ → 20:36, 17 апреля 2010 (UTC)
- И что? эта уникальность - лишь формальная. К тому же - где, например, АИ, что такого названия больше не было? Но даже если и так, без уточнения совершенно непонятно, о каких ВВС идет речь - может, об эфиопских или о японских. Я вот в первую очередь о японских подумал. --Ашер 22:12, 17 апреля 2010 (UTC)
- Да, согласен - про Японию я не подумал :)) Переименовать. (У Абиссинии были ВВС??? Кошмар...) -- Borodun™ → 09:48, 18 апреля 2010 (UTC)
- Переименовать. Использование прилагательного «Императорский» используется для именования довоенных ВВС Японии: Японский императорский военно-воздушный корпус/служба/силы и Японская императорская военно-воздушная служба/силы ВМФ. Я привёл несколько вариантов перевода. В любом случае присутствуют слова Японский императорский. Для унификации целесообразно вынести название страны в скобки. Да, применительно к Японии не используется слово флот, но полагаю это несущественным. // wilder 09:42, 18 апреля 2010 (UTC)
- Русский Императорский военно-воздушный флот.
- Русский Императорский военно-морской флот.
- Русская Императорская Армия.
Российская Федерация - Россия. (Конституция России)--78.85.235.25 14:03, 18 апреля 2010 (UTC)
- Предлагаю Переименовать в "Императорский военно-воздушный флот России" или "Русский Императорский военно-воздушный флот". Duduziq 18:46, 19 апреля 2010 (UTC)
- Предлагаю Переименовать в "Русский Императорский военно-воздушный флот".--78.85.177.168 06:33, 20 апреля 2010 (UTC)
- Согласен с предыдущим участником. Русский императорский военно-воздушный флот.--Netelo 08:26, 20 апреля 2010 (UTC)
- Я За Русский императорский военно-воздушный флот. Гайдук 09:51, 20 апреля 2010 (UTC)
- За Русский императорский военно-воздушный флот. Тогда (в Империи) вообще всё любили называть «руцким». 109.194.2.178 15:16, 23 апреля 2010 (UTC)
- За Русский императорский военно-воздушный флот. --78.85.216.221 18:37, 27 апреля 2010 (UTC)
- Вопрос: Словосочетание «Русский императорский военно-воздушный флот» не гуглится абсолютно. Оно хоть кем-нибудь когда-нибудь использовалось?
Плюс слово «императорский», по-моему, следует писать с заглавной буквы. ASE W DAG 18:45, 27 апреля 2010 (UTC)
- Ответ. То, что это «не гуглицца» – не аргумент, ибо это официальное наименование. Так же как и «Русская императорская армия». А редиректов можно хоть десяток сделать. // wilder 23:17, 27 апреля 2010 (UTC)
- Пишем энциклопедию, люди должны знать правильное название, хотя кому то, как всегда это было, хочется переписать историю. Список полков Российской Императорской армии., Командующие советскими армиями во время Великой Отечественной войны. и т.д..--78.85.194.216 13:29, 28 апреля 2010 (UTC)
- У меня просто вопрос. А почему все поголовно предлагают именно русский, а на Российский? Империя в конце-то концов вовсе не русская была. WolfDW 09:43, 4 мая 2010 (UTC)
- Переименовать в Императорский военно-воздушный флот России. По аналогии, например, с Императорский флот Японии, нет конфликта между "старой" страной и современной: империя была тогда, а не сейчас, и тогда она также имела "патент" на слово Россия. Русский это что-то национально-языковое, а не государственное. --General Fiasco 17:27, 30 мая 2010 (UTC)
Итог
Консенсус за переименование, по аналогии с Японией переименовано в Императорский военно-воздушный флот России. Victoria 16:43, 17 декабря 2010 (UTC)
Согласно правил Википедии. Фамилия и имя настоящие и не являются псевдонимом. --dima1 07:15, 17 апреля 2010 (UTC)
Итог
Переименовал. Зачем было сюда выносить, очевидный случай. --Акутагава 11:00, 17 апреля 2010 (UTC)